All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 464

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 Every time I look up to the sky after the rain 3 00:00:45,440 --> 00:00:51,190 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,440 --> 00:00:51,190 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:58,910 --> 00:01:01,780 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:58,910 --> 00:01:01,780 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,780 --> 00:01:07,250 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,780 --> 00:01:07,250 The word "thank you" has faded into the wind now 11 00:01:07,250 --> 00:01:12,430 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,250 --> 00:01:12,430 Am I getting stronger? 13 00:01:12,430 --> 00:01:18,100 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,430 --> 00:01:18,100 I don't know the answer yet 15 00:01:18,100 --> 00:01:23,680 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,100 --> 00:01:23,680 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,680 --> 00:01:25,890 saa yukou 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,890 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,230 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,230 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,480 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,480 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,480 --> 00:01:40,040 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,480 --> 00:01:40,040 I'll keep getting back up 25 00:01:40,040 --> 00:01:45,420 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,040 --> 00:01:45,420 Because I don't want to lose something precious 27 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 keeps sustaining me 31 00:01:56,190 --> 00:02:01,450 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,190 --> 00:02:01,450 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,450 --> 00:02:06,120 nigedasanai kara 34 00:02:01,450 --> 00:02:06,120 But I won't walk away 35 00:02:06,450 --> 00:02:09,440 Oh 36 00:02:09,440 --> 00:02:11,730 saa yukou 37 00:02:09,440 --> 00:02:11,730 So let's go 38 00:02:11,730 --> 00:02:15,020 Tachidomaru koto naku 39 00:02:11,730 --> 00:02:15,020 Without stopping 40 00:02:15,020 --> 00:02:20,200 nagareru toki ni makenai youni 41 00:02:15,020 --> 00:02:20,200 Without giving up to the flow of time 42 00:02:20,200 --> 00:02:25,920 nando mo tachimukai tsuzukeyou 43 00:02:20,200 --> 00:02:25,920 I'll keep getting back up 44 00:02:25,920 --> 00:02:31,520 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 45 00:02:25,920 --> 00:02:31,520 Because I don't want to lose something precious 46 00:02:31,520 --> 00:02:37,300 shinjita sono saki e to... 47 00:02:31,520 --> 00:02:37,300 To the future I believe in... 48 00:02:47,900 --> 00:02:50,390 The time is the Great Pirate Era. 49 00:02:50,980 --> 00:02:54,980 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 50 00:02:54,980 --> 00:02:58,630 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 51 00:02:59,820 --> 00:03:02,730 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 52 00:03:02,730 --> 00:03:04,650 after he ate the Gum-Gum Fruit, 53 00:03:04,650 --> 00:03:06,700 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 54 00:03:07,530 --> 00:03:11,560 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 55 00:03:11,560 --> 00:03:16,340 the World Government is less and less able to ignore their existence. 56 00:03:17,460 --> 00:03:19,180 This is exciting! 57 00:03:19,860 --> 00:03:22,770 What kind of adventure is waiting for us next?! 58 00:03:23,150 --> 00:03:26,300 The crew, on its way to the New World, 59 00:03:26,300 --> 00:03:29,500 will speed along the Grand Line again today! 60 00:03:34,000 --> 00:03:36,360 Separated from the rest of the Straw Hats, 61 00:03:36,360 --> 00:03:39,040 Luffy is rushing to Navy HQ to rescue his brother, Ace 62 00:03:39,040 --> 00:03:40,120 who is about to be executed! 63 00:03:41,490 --> 00:03:43,370 Meanwhile, at Marineford, 64 00:03:44,170 --> 00:03:49,510 the great war between the Navy and the Whitebeard Pirates has begun! 65 00:03:52,200 --> 00:03:54,030 Yasakani Sacred Jewel! 66 00:04:04,940 --> 00:04:08,520 I knew that you wouldn't let me... 67 00:04:09,140 --> 00:04:13,230 ...strike your head that easily. 68 00:04:18,100 --> 00:04:19,150 What is he doing?! 69 00:04:20,550 --> 00:04:22,520 Stop this if you can! 70 00:04:28,050 --> 00:04:30,500 If all three of us left our positions... 71 00:04:33,470 --> 00:04:35,840 ...who would cover them?! 72 00:04:38,240 --> 00:04:39,670 Great Eruption! 73 00:04:47,410 --> 00:04:48,970 Get away! 74 00:04:57,440 --> 00:04:59,740 He lit up the place too brightly. 75 00:05:15,100 --> 00:05:19,340 Why don't you light up birthday cakes instead, you magma squirt! 76 00:05:24,020 --> 00:05:28,000 Don't you want an illuminated funeral for yourself, Whitebeard? 77 00:05:32,170 --> 00:05:36,490 "A Descendent of the Beast! Little Oars Jr.--Full Speed Ahead!" 78 00:06:00,510 --> 00:06:04,170 I didn't know that there are such giant men in this world. 79 00:06:04,300 --> 00:06:06,800 He's truly a beast! 80 00:06:16,800 --> 00:06:19,560 If I can have his dead body, 81 00:06:19,560 --> 00:06:23,240 that means I can have the strongest zombie again! 82 00:06:42,310 --> 00:06:43,790 Get to the scaffold quick! 83 00:06:44,780 --> 00:06:47,320 The Giant unit is on the move! 84 00:06:59,030 --> 00:07:00,470 Don't be afraid! 85 00:07:07,950 --> 00:07:10,200 They are after Little Oars Jr.! 86 00:07:13,610 --> 00:07:15,600 It's our duty to... 87 00:07:15,600 --> 00:07:17,250 ...Stop him! 88 00:07:23,750 --> 00:07:25,590 He's unbelievably big - 89 00:07:26,020 --> 00:07:28,640 more than twice as big as a common Giant! 90 00:07:28,640 --> 00:07:30,130 Keep shooting! 91 00:07:30,130 --> 00:07:33,170 He's still a human-being so it should work against him! 92 00:07:45,490 --> 00:07:48,570 They brought such an unthinkably powerful creature with them. 93 00:07:51,260 --> 00:07:53,300 Shoot him! Shoot him up! 94 00:07:55,480 --> 00:07:57,470 Oars, don't! 95 00:07:57,470 --> 00:08:00,670 You're an easy target for them since you're so huge! 96 00:08:00,870 --> 00:08:02,660 Ace-kun! 97 00:08:09,320 --> 00:08:13,050 Here I come! 98 00:08:22,560 --> 00:08:23,850 Oh no! 99 00:08:24,180 --> 00:08:25,320 Stop him! 100 00:08:40,670 --> 00:08:43,830 Oars opened up a space for us to get into the bay! 101 00:08:46,880 --> 00:08:49,190 Invade the bay! 102 00:08:57,830 --> 00:09:00,770 Damn! Fall back and tighten the defensive line! 103 00:09:00,770 --> 00:09:02,480 Don't let them get to the plaza! 104 00:09:47,600 --> 00:09:50,150 Wh-Where should we run?! 105 00:09:51,110 --> 00:09:52,310 Stand back, Navy! 106 00:09:55,910 --> 00:09:58,010 Don't get in my way! 107 00:09:59,680 --> 00:10:02,360 Rear Admiral Yukimura, the slayer of a thousand men! 108 00:10:02,780 --> 00:10:05,180 What are you doing? 109 00:10:06,120 --> 00:10:09,670 This is a battlefield! We have no use for the unprepared! 110 00:10:23,370 --> 00:10:26,470 I'm helpless! 111 00:10:37,780 --> 00:10:40,870 I've never had to "look up" to anyone before this! 112 00:10:40,870 --> 00:10:42,250 Me neither! 113 00:10:42,560 --> 00:10:46,960 I must reach Ace-kun! 114 00:10:47,320 --> 00:10:49,250 Don't get in my way! 115 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 I'm not gonna let you go any further! 116 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 Vice Admiral Lacroix! 117 00:11:25,740 --> 00:11:28,550 Oars, he'll never change. 118 00:11:29,370 --> 00:11:32,000 Brave men don't seek death! 119 00:11:32,740 --> 00:11:36,390 Pops, don't stop me! 120 00:11:36,800 --> 00:11:39,720 I just wanna save him! 121 00:11:40,180 --> 00:11:45,390 I just wanna save Ace-kun as soon as possible! 122 00:11:46,290 --> 00:11:48,240 I know that. 123 00:11:48,730 --> 00:11:51,890 Everyone, help him! 124 00:11:52,150 --> 00:11:54,060 Give Oars cover! 125 00:11:59,260 --> 00:12:02,740 How can we defend against someone so huge?! 126 00:12:08,990 --> 00:12:11,970 You cut Vice Admiral Lacroix! 127 00:12:26,900 --> 00:12:30,140 You can't attack him alone! We gotta do it together! 128 00:12:32,890 --> 00:12:36,900 While Oars has you distracted, we'll make our move against you! 129 00:12:43,880 --> 00:12:45,450 Slave Arrow! 130 00:12:55,450 --> 00:12:57,630 H-Hey, you guys! 131 00:12:58,390 --> 00:12:59,840 So you're the Pirate Empress! 132 00:13:05,670 --> 00:13:08,140 My body's... cracking! 133 00:13:08,560 --> 00:13:10,400 Perfume Femur! 134 00:13:25,240 --> 00:13:28,530 You bitch! You hit Navy soldiers, too! 135 00:13:28,730 --> 00:13:32,040 I agreed to fight against Whitebeard but... 136 00:13:32,650 --> 00:13:35,830 ...I didn't say that I will become a part of you. 137 00:13:36,650 --> 00:13:39,460 Allies or foes--men are all the same. 138 00:13:40,700 --> 00:13:42,360 Except for him. 139 00:13:44,380 --> 00:13:47,640 Maybe just--"I have kept my word." 140 00:13:47,640 --> 00:13:48,890 What?! 141 00:13:52,760 --> 00:13:55,260 Have mercy on my beauty. 142 00:13:55,950 --> 00:13:58,640 Y-You! 143 00:14:09,460 --> 00:14:11,250 Ace-kun! 144 00:14:15,560 --> 00:14:17,810 Come on! Come on now! 145 00:14:22,470 --> 00:14:23,790 Oars! 146 00:14:58,410 --> 00:14:59,570 Hey, you! 147 00:15:25,000 --> 00:15:27,540 I'm gonna save you now! 148 00:15:28,340 --> 00:15:29,510 Oars... 149 00:15:45,210 --> 00:15:47,140 Ace-kun! 150 00:16:18,600 --> 00:16:20,420 Ursus Shock. 151 00:17:19,460 --> 00:17:21,350 Oars! 152 00:17:27,940 --> 00:17:30,600 That's enough! Stop! 153 00:17:31,600 --> 00:17:33,370 You can't reach me! 154 00:17:49,600 --> 00:17:50,860 Hey, Oars! 155 00:17:54,750 --> 00:17:57,590 I was just wondering... 156 00:17:59,210 --> 00:18:00,680 Aren't you hot? 157 00:18:02,270 --> 00:18:04,170 Because you're closer to the sun? 158 00:18:08,760 --> 00:18:09,940 I'm hot. 159 00:18:10,800 --> 00:18:11,750 I see. 160 00:18:12,190 --> 00:18:15,560 It'd be nice if you had some shade. 161 00:18:17,240 --> 00:18:19,110 Captain Oars! 162 00:18:24,070 --> 00:18:25,980 Can he still move? 163 00:18:27,470 --> 00:18:28,870 That's great! 164 00:18:28,870 --> 00:18:30,920 He's got the toughness of his ancestor! 165 00:18:31,970 --> 00:18:33,260 What's this? 166 00:18:37,660 --> 00:18:40,510 I learned how to make it in the Wano Kingdom. 167 00:18:41,390 --> 00:18:42,580 Try it on. 168 00:18:44,710 --> 00:18:47,420 Ace-san ruined two others before that one. 169 00:18:47,420 --> 00:18:48,780 They burned up! 170 00:18:48,780 --> 00:18:52,150 Since his body's fire, he shouldn't braid straw! 171 00:18:56,220 --> 00:18:58,620 It's cool under here! 172 00:18:59,390 --> 00:19:01,440 Yeah? That's good. 173 00:19:11,740 --> 00:19:13,740 Fire at Oars! 174 00:19:24,240 --> 00:19:25,450 Oars! 175 00:19:25,870 --> 00:19:28,850 He shouldn't have gotten off his knees! He's a ready target! 176 00:19:36,450 --> 00:19:40,200 Captain Oars! Why are you staying outside? 177 00:19:43,130 --> 00:19:45,090 I don't get wet in the rain. 178 00:19:46,280 --> 00:19:48,220 This is very sturdy! 179 00:19:48,580 --> 00:19:50,460 I love it! 180 00:19:59,840 --> 00:20:03,470 I still... can't get to him! 181 00:20:11,200 --> 00:20:12,560 If I could... 182 00:20:13,760 --> 00:20:17,490 ...get one of The Seven Warlords at least! 183 00:20:37,290 --> 00:20:39,940 What's the matter, beast? 184 00:20:40,290 --> 00:20:41,710 My foot... 185 00:20:42,970 --> 00:20:44,220 Captain! 186 00:20:45,460 --> 00:20:48,450 Captain, why are you staying outside, again? 187 00:20:49,090 --> 00:20:52,670 The snow's not getting on my head. 188 00:20:53,520 --> 00:20:55,530 It's not cold! 189 00:20:56,740 --> 00:20:58,980 I really love this! 190 00:21:01,740 --> 00:21:03,240 Thank you, Ace-... 191 00:21:13,130 --> 00:21:14,880 What fun! 192 00:21:20,010 --> 00:21:21,960 Oars! 193 00:21:40,660 --> 00:21:42,490 H-He must be a monster! 194 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 He stepped into the plaza! 195 00:21:56,510 --> 00:21:59,210 Just a little more... 196 00:22:02,960 --> 00:22:07,680 Just a little more to get to Ace-kun! 197 00:22:14,280 --> 00:22:16,230 Damn Doflamingo! 198 00:22:16,230 --> 00:22:18,520 He cut this guy's foot off! 199 00:22:18,520 --> 00:22:21,020 I already claimed his body! 200 00:22:21,270 --> 00:22:22,700 Doppelman! 201 00:22:24,590 --> 00:22:26,080 Get him! 202 00:22:26,500 --> 00:22:27,780 Spiky Shadow Lizard! 203 00:22:30,340 --> 00:22:32,360 Oars! 204 00:22:50,820 --> 00:22:54,270 I'm gonna... save you now... 205 00:23:16,960 --> 00:23:19,100 Ace-kun! 206 00:23:25,360 --> 00:23:28,560 Oars laid his life on the line to clear a path. 207 00:23:29,090 --> 00:23:32,100 The Whitebeard Pirates rush to the scaffolding, 208 00:23:32,470 --> 00:23:36,100 but just when it looks like they can rescue Ace from execution, 209 00:23:36,270 --> 00:23:39,370 Sengoku is already formulating a new plan. 210 00:23:39,640 --> 00:23:41,140 On the next episode of One Piece! 211 00:23:41,140 --> 00:23:45,020 "Justice for the Winners! Sengoku's Strategy in Action!" 212 00:23:45,020 --> 00:23:47,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 14357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.