All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 462

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 Every time I look up to the sky after the rain 3 00:00:45,440 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,440 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,150 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,150 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:58,910 --> 00:01:01,750 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:58,910 --> 00:01:01,750 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,750 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,750 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has faded into the wind now 11 00:01:07,210 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,210 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,380 --> 00:01:18,060 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,380 --> 00:01:18,060 I don't know the answer yet 15 00:01:18,060 --> 00:01:23,640 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,060 --> 00:01:23,640 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,850 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,850 So let's go 19 00:01:25,850 --> 00:01:29,190 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,850 --> 00:01:29,190 Without stopping 21 00:01:29,190 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,190 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,440 --> 00:01:40,000 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,440 --> 00:01:40,000 I'll keep getting back up 25 00:01:40,000 --> 00:01:45,420 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,000 --> 00:01:45,420 Because I don't want to lose something precious 27 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 keeps sustaining me 31 00:01:56,190 --> 00:02:01,410 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,190 --> 00:02:01,410 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,410 --> 00:02:06,120 nigedasanai kara 34 00:02:01,410 --> 00:02:06,120 But I won't walk away 35 00:02:06,410 --> 00:02:09,400 Oh 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,690 saa yukou 37 00:02:09,400 --> 00:02:11,690 So let's go 38 00:02:11,690 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 39 00:02:11,690 --> 00:02:14,980 Without stopping 40 00:02:14,980 --> 00:02:20,200 nagareru toki ni makenai youni 41 00:02:14,980 --> 00:02:20,200 Without giving up to the flow of time 42 00:02:20,200 --> 00:02:25,880 nando mo tachimukai tsuzukeyou 43 00:02:20,200 --> 00:02:25,880 I'll keep getting back up 44 00:02:25,880 --> 00:02:31,480 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 45 00:02:25,880 --> 00:02:31,480 Because I don't want to lose something precious 46 00:02:31,480 --> 00:02:37,260 shinjita sono saki e to... 47 00:02:31,480 --> 00:02:37,260 To the future I believe in... 48 00:02:47,880 --> 00:02:50,370 The time is the Great Pirate Era. 49 00:02:50,960 --> 00:02:54,960 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 50 00:02:54,960 --> 00:02:58,610 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 51 00:02:59,800 --> 00:03:02,710 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 52 00:03:02,710 --> 00:03:04,630 after he ate the Gum-Gum Fruit, 53 00:03:04,630 --> 00:03:06,680 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 54 00:03:07,510 --> 00:03:11,540 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 55 00:03:11,540 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 56 00:03:17,440 --> 00:03:19,140 This is exciting! 57 00:03:19,840 --> 00:03:22,770 What kind of adventure is waiting for us next?! 58 00:03:23,130 --> 00:03:26,280 The crew, on its way to the New World, 59 00:03:26,280 --> 00:03:29,480 will speed along the Grand Line again today! 60 00:03:34,890 --> 00:03:37,440 Separated from the rest of the Straw Hats, 61 00:03:37,440 --> 00:03:40,390 Luffy is rushing to Navy HQ to rescue his brother, Ace, 62 00:03:40,390 --> 00:03:42,330 who is waiting to be executed. 63 00:03:42,910 --> 00:03:45,700 Meanwhile, the world's greatest pirate – Whitebeard 64 00:03:45,700 --> 00:03:48,310 has finally appeared... 65 00:03:48,310 --> 00:03:50,480 ...at the Navy HQ in Marineford! 66 00:03:55,510 --> 00:03:56,890 He cracked the air? 67 00:04:04,650 --> 00:04:07,800 A seaquake! He's distorting the sea! 68 00:04:14,540 --> 00:04:15,900 I won't... 69 00:04:18,690 --> 00:04:20,280 Still some fight left in you? 70 00:04:22,090 --> 00:04:24,780 You are too valuable to let die now, boy. 71 00:04:25,870 --> 00:04:27,870 If you still wanna run wild, 72 00:04:27,870 --> 00:04:32,210 run as wild as you want on the sea under my name. 73 00:04:37,420 --> 00:04:39,090 Become my son! 74 00:04:39,970 --> 00:04:42,040 Screw you! 75 00:04:43,760 --> 00:04:44,810 Why... 76 00:04:45,390 --> 00:04:47,810 ...do you people call him Pops? 77 00:04:49,460 --> 00:04:53,470 Because he calls us "sons." 78 00:04:54,330 --> 00:04:57,480 We are all hated by the world. 79 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 So it makes us happy. 80 00:05:00,190 --> 00:05:01,680 I know it's just a word. 81 00:05:02,350 --> 00:05:03,730 But it still makes us happy. 82 00:05:09,260 --> 00:05:13,570 "The Force That Could Destroy the World! The Power of the Tremor-Tremor Fruit!" 83 00:05:54,360 --> 00:05:56,990 That's a lie! Cut it out! 84 00:05:56,990 --> 00:05:59,520 You told me not to go but I... 85 00:05:59,520 --> 00:06:01,810 I'm the one who told you to go. 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,680 I'm the one who told him to go. 87 00:06:11,050 --> 00:06:13,010 Isn't that right, Marco? 88 00:06:13,150 --> 00:06:15,670 Yes, that's what I heard. 89 00:06:15,670 --> 00:06:18,610 I'm sorry that we put you through so much, Ace. 90 00:06:19,210 --> 00:06:22,270 Everybody in this world knows. 91 00:06:23,160 --> 00:06:27,090 What will happen to someone who messes with... 92 00:06:27,090 --> 00:06:29,750 ...our crewmate! 93 00:06:31,950 --> 00:06:36,940 We won't let anybody who hurts you get away with it, Ace! 94 00:06:36,940 --> 00:06:39,560 Count on us! We will save you! 95 00:06:45,210 --> 00:06:48,310 Prepare yourselves, Navy HQ! 96 00:06:54,880 --> 00:06:57,270 We brought this upon ourselves. 97 00:06:57,630 --> 00:07:00,230 It's too late to say such a thing. 98 00:07:01,770 --> 00:07:03,570 That's so hideous. 99 00:07:07,050 --> 00:07:11,210 On this side, we, The Warlords, the Navy's greatest powers--3 admirals 100 00:07:11,210 --> 00:07:15,350 and a hundred thousand elite soldiers! 101 00:07:15,350 --> 00:07:17,820 On that side, there are the Whitebeard Pirates 102 00:07:17,820 --> 00:07:21,130 and more than 40 allied ships! 103 00:07:21,130 --> 00:07:25,180 Now, how do you wanna do it, Whitebeard?! 104 00:07:26,490 --> 00:07:28,180 It's so exciting! 105 00:07:32,210 --> 00:07:35,340 Do you wanna be on the sideline as always? 106 00:07:35,340 --> 00:07:37,810 I know that you just came to kill some time. 107 00:07:39,420 --> 00:07:40,850 So be it. 108 00:07:43,280 --> 00:07:47,560 There are rowdy men everywhere and I can't stand it. 109 00:07:48,240 --> 00:07:52,270 He is also a man but he is an exception. 110 00:07:53,460 --> 00:07:56,190 I'm praying for you, Luffy! 111 00:08:08,820 --> 00:08:10,210 H-Hey! 112 00:08:10,440 --> 00:08:11,420 What's wrong? 113 00:08:17,350 --> 00:08:18,690 The water is receding! 114 00:08:18,910 --> 00:08:20,310 What does it mean? 115 00:08:23,290 --> 00:08:25,620 What's going on?! 116 00:08:26,570 --> 00:08:29,900 The ship is flying backwards! 117 00:08:34,690 --> 00:08:36,650 Is this for real?! 118 00:08:36,650 --> 00:08:39,570 It was really smooth just two minutes ago! 119 00:08:40,000 --> 00:08:42,120 Why all of the sudden... 120 00:08:42,120 --> 00:08:44,380 Oh no! My waterworks! 121 00:08:50,590 --> 00:08:53,430 We've gotta keep moving! 122 00:08:53,430 --> 00:08:54,550 What's going on here? 123 00:08:56,180 --> 00:08:57,570 This must be... 124 00:09:18,070 --> 00:09:20,150 F-Finally it stopped! 125 00:09:20,150 --> 00:09:22,540 What was that all about? 126 00:09:22,540 --> 00:09:25,540 We went back a good distance. 127 00:09:27,210 --> 00:09:31,390 I wonder when we can get to Marineford like this. 128 00:09:32,020 --> 00:09:33,750 Ow, ow, ow... 129 00:09:38,520 --> 00:09:40,030 Wh-What was it? 130 00:09:40,600 --> 00:09:42,630 Hey, Jimbei! 131 00:09:42,830 --> 00:09:44,670 Can you hurry up? Please! 132 00:09:44,670 --> 00:09:47,060 I gotta get there before Ace's execution! 133 00:09:48,330 --> 00:09:52,030 Don't worry, Luffy-kun. We'll make it! 134 00:09:52,160 --> 00:09:53,150 Okay. 135 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 Hey, hey! 136 00:09:57,570 --> 00:09:59,460 How can you be so sure? 137 00:09:59,460 --> 00:10:00,460 Roll-y roll-y. 138 00:10:00,820 --> 00:10:03,500 You think your Fish-Man Karate can help? 139 00:10:03,500 --> 00:10:07,630 Or are you gonna call out whale sharks to help again?! 140 00:10:07,890 --> 00:10:10,300 My power is not enough. 141 00:10:10,300 --> 00:10:12,740 Then, who are you depending on? 142 00:10:12,740 --> 00:10:15,600 He said we'll make it! So we'll make it! 143 00:10:15,780 --> 00:10:18,730 "He said we'll make it! So we'll make it!" 144 00:10:18,730 --> 00:10:20,890 Fine! Whatever! 145 00:10:21,650 --> 00:10:22,900 That's nonsense. 146 00:10:25,060 --> 00:10:26,390 I'm gonna take a nap. 147 00:10:28,360 --> 00:10:33,320 We can't stick around here any longer! 148 00:10:33,600 --> 00:10:38,200 What happened to your dream to become the King, Captain Buggy? 149 00:10:38,680 --> 00:10:40,380 Well... 150 00:10:40,790 --> 00:10:44,640 If the time is right, I'm sure that there'll be a miracle. 151 00:10:45,090 --> 00:10:48,920 But if it's too early, then I'll just wait for the right timing. 152 00:10:49,050 --> 00:10:51,130 Y-You're gonna just give up? 153 00:10:51,130 --> 00:10:52,920 I'm disappointed in you! 154 00:10:52,920 --> 00:10:54,970 Can't you see it?! 155 00:10:56,040 --> 00:11:00,670 I mean, can't you see his magnificent confidence?! 156 00:11:01,390 --> 00:11:04,550 No... It doesn't look like that to me. 157 00:11:04,670 --> 00:11:06,700 This is what they call "perfect composure!" 158 00:11:06,700 --> 00:11:10,580 He's got the regal presence to become the King! 159 00:11:11,390 --> 00:11:13,390 Now that you mention it, I see it! 160 00:11:13,520 --> 00:11:15,140 How great! 161 00:11:15,430 --> 00:11:17,620 I can't see it at all... 162 00:11:19,960 --> 00:11:23,380 I know that miracles don't happen that often. 163 00:11:23,980 --> 00:11:26,880 But there is nothing I can do but wait. 164 00:11:27,440 --> 00:11:28,640 Dammit! 165 00:11:47,980 --> 00:11:49,760 The tide has changed! 166 00:11:49,760 --> 00:11:51,260 We're going forward! 167 00:11:51,490 --> 00:11:52,740 Did you do something? 168 00:11:53,060 --> 00:11:55,900 I was just steering. 169 00:11:58,470 --> 00:12:00,850 It's speeding up! 170 00:12:01,260 --> 00:12:03,000 C-Could this be...?! 171 00:12:03,780 --> 00:12:06,460 Ouch! What? What happened?! 172 00:12:07,120 --> 00:12:08,740 Captain Buggy! 173 00:12:08,740 --> 00:12:12,410 The miracle that you were talking about is about to happen! 174 00:12:16,340 --> 00:12:18,220 I don't think so. 175 00:12:20,040 --> 00:12:23,890 I don't know what's happening but this is it! Go! 176 00:12:24,030 --> 00:12:25,960 Do you see it, guys?! 177 00:12:25,960 --> 00:12:28,280 The time is calling me now! 178 00:12:28,280 --> 00:12:31,000 Saying "come and become the King!" 179 00:12:32,550 --> 00:12:35,390 You're so great! Like no other! 180 00:12:35,390 --> 00:12:38,680 Yeah! Captain Buggy! 181 00:12:38,680 --> 00:12:41,830 Great! It seems like we can make it! 182 00:12:46,700 --> 00:12:49,290 H-Hey! Look at that! 183 00:12:55,440 --> 00:12:57,790 Wh-What a hell is that?! 184 00:13:29,450 --> 00:13:31,860 They've quieted down all of the sudden. 185 00:13:32,650 --> 00:13:35,000 Are they waiting for Whitebeard's command? 186 00:13:35,870 --> 00:13:37,650 I can hardly breathe! 187 00:13:42,250 --> 00:13:45,580 The water level is rising again! 188 00:13:48,750 --> 00:13:50,360 Wh-What's that?! 189 00:13:58,960 --> 00:14:01,240 I can hear the ground rumbling! 190 00:14:01,670 --> 00:14:03,460 Now it's coming! 191 00:14:03,460 --> 00:14:05,950 The seaquake that he set up before! 192 00:14:06,310 --> 00:14:08,790 Coming in the form of tsunami! 193 00:14:15,160 --> 00:14:17,670 The Tremor-Tremor Fruit made him a quake man! 194 00:14:17,800 --> 00:14:21,630 Edward Newgate aka Whitebeard! 195 00:14:25,070 --> 00:14:26,090 Look! What is that?! 196 00:14:26,540 --> 00:14:28,350 It's a giant tsunami! 197 00:14:28,570 --> 00:14:32,770 Don't think that our superior forces will guarantee us victory. 198 00:14:33,120 --> 00:14:36,730 We could well fail. 199 00:14:37,420 --> 00:14:38,810 Because that man has... 200 00:14:39,880 --> 00:14:43,070 ...the power to destroy the world! 201 00:14:52,390 --> 00:14:55,660 It's beginning! The war! 202 00:14:58,750 --> 00:15:00,420 Let's go! 203 00:15:09,910 --> 00:15:15,020 The invaders: a fleet of 47 ships from the New World led by Whitebeard. 204 00:15:15,980 --> 00:15:18,890 The defenders: the 2 greatest forces of the Government-- 205 00:15:18,890 --> 00:15:21,610 Navy HQ and The Seven Warlords. 206 00:15:22,570 --> 00:15:25,640 No matter who wins and who loses, 207 00:15:25,930 --> 00:15:27,610 the times will change! 208 00:16:07,380 --> 00:16:09,140 It's a tsunami! 209 00:16:23,200 --> 00:16:24,680 What power! 210 00:16:24,680 --> 00:16:26,840 He certainly is the legendary monster! 211 00:16:54,270 --> 00:16:56,160 Ice Age! 212 00:16:57,500 --> 00:16:59,520 Aokiji! 213 00:17:00,460 --> 00:17:02,070 You young squirt! 214 00:17:02,760 --> 00:17:04,470 I-It's frozen! 215 00:17:07,230 --> 00:17:08,770 Th-That was close! 216 00:17:09,050 --> 00:17:10,510 Admiral Kuzan did it! 217 00:17:11,880 --> 00:17:13,260 Partisan! 218 00:17:19,430 --> 00:17:20,550 Uh-oh. 219 00:17:50,060 --> 00:17:52,290 The whole bay is frozen! 220 00:17:52,650 --> 00:17:54,970 The ships can't move now! 221 00:17:56,270 --> 00:18:01,290 W-We have the greatest force of the Navy HQ--the admirals--on our side! 222 00:18:01,640 --> 00:18:03,190 Th-That's right! 223 00:18:03,420 --> 00:18:06,400 There's no reason to be afraid of the Whitebeards! 224 00:18:07,770 --> 00:18:11,570 Fire! Destroy the Moby Dick! 225 00:18:26,510 --> 00:18:27,790 Let's go! 226 00:18:27,790 --> 00:18:29,620 We've got a good foothold now! 227 00:18:29,750 --> 00:18:32,380 Show them what we're capable of! 228 00:18:40,470 --> 00:18:42,270 The commanders came out, too! 229 00:18:42,650 --> 00:18:44,470 Don't stop firing! 230 00:18:52,440 --> 00:18:53,470 Mount a counter-offensive! 231 00:18:53,470 --> 00:18:54,230 Yes! 232 00:19:10,320 --> 00:19:14,080 He must be the 5th division commander - Flower Sword Vista! 233 00:19:22,140 --> 00:19:23,800 Stay alert, Tashigi! 234 00:19:24,110 --> 00:19:28,490 They're all mighty soldiers - not just the commanders! 235 00:19:28,490 --> 00:19:30,310 Don't forget it! 236 00:19:31,850 --> 00:19:33,980 I-I got it, Smoker-san! 237 00:19:36,970 --> 00:19:39,490 It's nice to have ice in the water! 238 00:19:42,300 --> 00:19:45,620 Because my blood is burning! 239 00:19:45,620 --> 00:19:48,470 Let's shoot them up and invade the island! 240 00:19:54,910 --> 00:19:57,110 It's not that easy, huh? 241 00:20:06,850 --> 00:20:09,940 Here come the vice admirals of the Navy HQ! 242 00:20:11,870 --> 00:20:16,030 It's so rare to see all of them together at the same place! 243 00:20:17,690 --> 00:20:21,490 It's like when they have the Buster Call. But... 244 00:20:21,490 --> 00:20:25,610 ...when it comes to Pops and us, it won't work that way! 245 00:20:25,810 --> 00:20:28,620 Tsuru-san, why don't you stand back? 246 00:20:29,570 --> 00:20:31,800 Leave it up to us 247 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 and have some tea or something from a comfortable distance. 248 00:20:34,940 --> 00:20:38,550 Don't talk smart to me, fledglings! 249 00:20:39,040 --> 00:20:43,560 There is no safe place even if I back up to the end of the sea! 250 00:20:46,910 --> 00:20:49,340 Bring the ship to the ice gorge! 251 00:20:50,010 --> 00:20:53,730 Trounce them all and get to the land! 252 00:20:53,730 --> 00:20:55,070 Go! 253 00:20:55,760 --> 00:20:58,860 We'd be happy to give our lives for Pops! 254 00:20:58,860 --> 00:21:01,800 We're not scared of the Navy HQ! 255 00:21:01,800 --> 00:21:04,610 Let's go, Squard Pirates! 256 00:21:08,700 --> 00:21:11,160 It finally started! 257 00:21:25,550 --> 00:21:27,400 Dracule Mihawk! 258 00:21:27,800 --> 00:21:29,850 Is the Warlord on the move?! 259 00:21:29,960 --> 00:21:33,230 That's very unusual! 260 00:21:33,540 --> 00:21:38,690 The capricious "Hawk-Eye" seems like he's willing to fight. 261 00:21:39,360 --> 00:21:41,700 What? Do you wanna fight? 262 00:21:42,590 --> 00:21:46,390 I just want to figure out the true distance... 263 00:21:46,980 --> 00:21:52,660 ...between us and that man who seems like right in front of us. 264 00:21:53,370 --> 00:21:57,150 Even very skilled soldiers would tremble and freeze from fear 265 00:21:57,150 --> 00:21:58,940 just by looking into his eyes. 266 00:21:59,470 --> 00:22:02,570 He is truly a "Hawk-Eye" as he is called. 267 00:22:03,100 --> 00:22:05,460 I've always wanted to see him. 268 00:22:05,460 --> 00:22:09,740 It's every swordsman's dream to cross swords with him. 269 00:22:09,740 --> 00:22:12,520 Because he is assumed to be the strongest in the world. 270 00:22:12,520 --> 00:22:15,360 That's the instinct of swordsmen! 271 00:22:17,430 --> 00:22:20,150 So that's the Black Sword that everybody's talking about. 272 00:22:20,640 --> 00:22:21,810 To be precise... 273 00:22:22,850 --> 00:22:24,660 ...it's Black Sword "Night!" 274 00:22:25,240 --> 00:22:29,240 It's one of the 12 highest grade swords in the world. 275 00:22:29,650 --> 00:22:33,450 And its dark blade edge has an irregular temper line and a double clove pattern. 276 00:22:34,210 --> 00:22:37,740 It's a noted sword suitable for the greatest swordsman. 277 00:22:47,310 --> 00:22:48,550 "Hawk-Eye!" 278 00:23:25,470 --> 00:23:28,460 Mihawk and Kizaru launch their attacks on Whitebeard. 279 00:23:28,690 --> 00:23:31,680 In response, the Whitebeard commanders 280 00:23:31,680 --> 00:23:34,110 fight back using their own powers. 281 00:23:34,460 --> 00:23:36,160 As the unpredictable battle rages, 282 00:23:36,160 --> 00:23:40,270 Admiral Akainu finally unleashes his incredible power! 283 00:23:40,270 --> 00:23:41,760 On the next episode of One Piece! 284 00:23:41,760 --> 00:23:45,150 "An All-Consuming Inferno!! Admiral Akainu's Power!" 285 00:23:45,150 --> 00:23:47,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 20293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.