All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 454

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,840 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,940 --> 00:02:56,170 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:56,170 --> 00:02:59,170 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,710 --> 00:03:04,640 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,640 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,470 --> 00:03:11,640 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,640 --> 00:03:16,340 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,410 --> 00:03:19,170 This is exciting! 45 00:03:19,810 --> 00:03:22,770 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,140 --> 00:03:26,270 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,270 --> 00:03:29,770 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,280 --> 00:03:36,610 Separated from the rest of the Straw Hats, 49 00:03:36,610 --> 00:03:41,060 Luffy has broken out of the great prison Impel Down 50 00:03:41,060 --> 00:03:45,030 and is headed to the Navy Headquarters in order to rescue his brother, Ace! 51 00:03:46,830 --> 00:03:49,700 Meanwhile, the rest of the Straw Hats... 52 00:03:49,700 --> 00:03:53,920 ...who had been ejected from the Sabaody Archipelago by Bartholomew Kuma are... 53 00:03:57,830 --> 00:04:03,350 "The Friends' Whereabouts! A Cheeper of Giant Birds and a Pink Showdown!" 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,680 I see. 55 00:04:08,600 --> 00:04:12,770 Sounds like the Navy HQ is harder to break into than Impel Down. 56 00:04:13,690 --> 00:04:18,980 They are expecting a fight with good old Whitebeard now. 57 00:04:19,940 --> 00:04:23,700 So the place must be filled with the most formidable forces... 58 00:04:23,700 --> 00:04:26,950 ...that you can think of in the world today! 59 00:04:27,450 --> 00:04:34,420 We want to avoid an all-out war but I don't think that it's possible. 60 00:04:42,090 --> 00:04:44,130 Meanwhile, a short time ago... 61 00:04:44,130 --> 00:04:47,800 ...at Peachy Island in the Grand Line - 62 00:04:45,720 --> 00:04:50,100 GRAND LINE 63 00:04:47,800 --> 00:04:50,100 Kamabakka Kingdom... 64 00:05:03,650 --> 00:05:07,530 Dammit! All the queers on this island are... 65 00:05:08,620 --> 00:05:11,990 You are one of us, aren't you?! 66 00:05:11,990 --> 00:05:13,560 Wait! 67 00:05:13,560 --> 00:05:14,330 Wait! 68 00:05:14,330 --> 00:05:15,960 Wait! 69 00:05:19,190 --> 00:05:20,470 Dammit! 70 00:05:20,470 --> 00:05:22,250 Stay away from me! 71 00:05:28,300 --> 00:05:29,640 What?! 72 00:05:32,060 --> 00:05:33,890 Those queers... 73 00:05:33,890 --> 00:05:36,390 Why are they so strong?! 74 00:05:36,890 --> 00:05:38,600 They are... 75 00:05:38,600 --> 00:05:41,190 ...not ordinary queers! 76 00:05:51,490 --> 00:05:53,740 Nami-san! Robin-chan! 77 00:05:54,430 --> 00:05:57,520 When can I see them again?! 78 00:06:15,890 --> 00:06:17,810 I see. 79 00:06:17,810 --> 00:06:19,720 There've been some candies 80 00:06:19,720 --> 00:06:24,120 who have had trouble accepting themselves after coming to this island. 81 00:06:24,860 --> 00:06:29,660 It's about time for us to put out a helping hand to him! 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,160 By the way, is he strong? 83 00:06:32,160 --> 00:06:36,080 Not that much--but his kicks aren't too bad! 84 00:06:36,750 --> 00:06:41,710 Then, let's use the traditional method of Kamabakka Kingdom... 85 00:06:41,710 --> 00:06:43,750 ...for first time in a long while! 86 00:06:49,510 --> 00:06:53,180 You guys are so persistent! Why?! 87 00:06:53,180 --> 00:06:55,560 Why are you... 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,430 ...chasing me?! 89 00:06:57,430 --> 00:06:59,980 Wait! 90 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 Why should I?! Stupid! 91 00:07:17,790 --> 00:07:21,420 What's this building?! But before that... 92 00:07:22,460 --> 00:07:24,790 What's wrong with them?! 93 00:07:40,430 --> 00:07:41,640 Damn! 94 00:07:41,640 --> 00:07:43,190 I've been waiting for you! 95 00:07:54,410 --> 00:07:56,410 W-W-Who are you, you bastard?! 96 00:07:56,800 --> 00:08:01,370 It's so rude to call her "bastard!" Call her Caro-sama! 97 00:08:04,020 --> 00:08:06,130 Are you queen of this country? 98 00:08:06,130 --> 00:08:08,630 Queen?! Please! 99 00:08:12,670 --> 00:08:14,510 To be exact, 100 00:08:14,510 --> 00:08:15,800 I'm the queen... 101 00:08:16,680 --> 00:08:17,890 ...stand-in! 102 00:08:17,890 --> 00:08:19,520 Caroline! 103 00:08:19,520 --> 00:08:23,350 SUB 104 00:08:24,650 --> 00:08:26,440 Caro-sama! 105 00:08:28,520 --> 00:08:30,120 A stand-in?! 106 00:08:31,320 --> 00:08:34,240 Kamabakka Kingdom is ruled by the legendary queen - 107 00:08:34,740 --> 00:08:36,950 Ivan-sama! 108 00:08:36,950 --> 00:08:40,450 It'd be presumptuous of me to call myself queen! 109 00:08:40,450 --> 00:08:45,620 I don't care if you're a sub or not, let me get this straight now! 110 00:08:45,970 --> 00:08:49,750 I'm sick of this island! Get me out of this place! 111 00:08:52,310 --> 00:08:54,840 --Alright, I got it! --Huh? 112 00:08:54,840 --> 00:09:01,180 However, you need to fight the strongest one of us and win! 113 00:09:01,180 --> 00:09:02,330 How's that sound? 114 00:09:02,330 --> 00:09:05,140 It's a deal! I'll take it! 115 00:09:08,650 --> 00:09:10,040 Okay! 116 00:09:10,040 --> 00:09:14,820 Then you need to change into our traditional fighting costume! 117 00:09:14,820 --> 00:09:18,640 W-What?! Fighting... costume? 118 00:09:36,090 --> 00:09:38,800 Is this the fighting costume... 119 00:09:39,840 --> 00:09:42,430 ...that you were talking about?! 120 00:09:42,430 --> 00:09:44,810 Cute! 121 00:09:44,810 --> 00:09:46,560 Quit it! Shut up! 122 00:09:47,440 --> 00:09:50,060 I can't stand this much longer! 123 00:09:50,060 --> 00:09:53,610 I'll finish this with a single blow in a jiffy! 124 00:09:53,610 --> 00:09:57,150 And I'll finally leave this stupid island! 125 00:10:01,580 --> 00:10:04,200 Gorgeous! 126 00:10:04,200 --> 00:10:05,500 What?! 127 00:10:06,710 --> 00:10:08,960 I'm gonna fight you?! 128 00:10:09,080 --> 00:10:12,590 I'm the stand-in queen of Kamabakka Kingdom 129 00:10:13,090 --> 00:10:18,550 and at the same time, the grand master of Kamabakka style--New Kama Kempo! 130 00:10:19,640 --> 00:10:22,140 --...Stand-in! --Are you standing in for everything?! 131 00:10:29,140 --> 00:10:31,400 Alright! Let's just do this! 132 00:10:31,400 --> 00:10:34,360 I'll show you my technique! 133 00:10:34,700 --> 00:10:37,490 I don't intend to give you a chance! 134 00:10:37,490 --> 00:10:41,660 Because I'm gonna finish you with this attack! 135 00:10:45,660 --> 00:10:47,580 Concasse! 136 00:10:51,670 --> 00:10:53,250 It's over! 137 00:10:55,210 --> 00:10:56,550 Where is he? 138 00:10:56,550 --> 00:10:59,260 I'm here, candy-chan! 139 00:11:11,600 --> 00:11:13,310 Damn you! 140 00:11:17,860 --> 00:11:20,950 How odd! Why can't I land a single blow?! 141 00:11:20,950 --> 00:11:23,620 And what's up with his eyes? 142 00:11:23,620 --> 00:11:25,780 And that weird movement? 143 00:11:25,780 --> 00:11:28,370 Augh! Don't tell me that he's... 144 00:11:30,580 --> 00:11:32,370 You look good! 145 00:11:32,370 --> 00:11:34,380 Hey, hey, don't look at it! 146 00:11:42,880 --> 00:11:47,970 I mean, why should I be embarrassed by showing my underwear?! 147 00:11:47,970 --> 00:11:51,310 That's your maiden-like modesty that you can't disguise! 148 00:11:51,310 --> 00:11:54,980 Shut up! That's so stupid! I'm a man! 149 00:11:54,980 --> 00:11:56,840 I don't care if you see my underwear! 150 00:11:56,840 --> 00:11:58,150 Oh no! 151 00:11:59,280 --> 00:12:02,700 Your kicks are lower than before! 152 00:12:02,700 --> 00:12:05,240 You're embarrassed as I thought! 153 00:12:06,200 --> 00:12:07,450 See? 154 00:12:07,450 --> 00:12:09,910 Don't measure it! 155 00:12:09,910 --> 00:12:12,960 That's because you have doubt in your heart! 156 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 That can't be it! 157 00:12:17,540 --> 00:12:19,000 Are you sure?! 158 00:12:19,000 --> 00:12:22,170 N-No, don't! 159 00:12:23,130 --> 00:12:28,010 It looks like you're deceiving yourself just as I thought! 160 00:12:28,010 --> 00:12:29,410 What?! 161 00:12:29,410 --> 00:12:31,930 Be true to yourself! 162 00:12:35,100 --> 00:12:37,860 So, why did you stop kicking?! 163 00:12:37,860 --> 00:12:40,230 Do you want me to attack you now? 164 00:12:40,540 --> 00:12:45,320 New Kama Kempo Technique: Awakening of the Inner Maiden! 165 00:12:54,830 --> 00:12:59,380 Why? Why? It's just my underwear! But yet... 166 00:12:59,380 --> 00:13:01,710 ...it's so embarrassing! 167 00:13:01,710 --> 00:13:03,880 Whoa! No! 168 00:13:04,170 --> 00:13:07,180 Huh? Did I just scream like a girl? 169 00:13:07,180 --> 00:13:09,140 N-No way! 170 00:13:09,850 --> 00:13:13,270 But what is this feeling?! 171 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 I don't understand! 172 00:13:16,300 --> 00:13:17,900 I'm... 173 00:13:18,330 --> 00:13:19,690 I'm... 174 00:13:20,230 --> 00:13:22,400 ...about lose myself... 175 00:13:22,870 --> 00:13:23,900 ...myself... 176 00:13:24,920 --> 00:13:27,990 ...and become somebody else! 177 00:13:39,130 --> 00:13:44,130 "Dear Nami-san, Robin-chan, how are you both doing?" 178 00:13:44,850 --> 00:13:48,010 "I'm looking forward to seeing you two!" 179 00:13:49,590 --> 00:13:54,220 "When the time comes, I'm sure that we'll become good friends!" 180 00:14:13,370 --> 00:14:16,790 This is Birdie Kingdom in the South Blue 181 00:14:15,500 --> 00:14:19,460 SOUTH BLUE "BIRDIE KINGDOM" 182 00:14:16,790 --> 00:14:19,460 where birds reign supreme. 183 00:14:34,850 --> 00:14:37,850 I really wanna get off this island. 184 00:14:38,710 --> 00:14:41,350 This place is the worst. 185 00:14:42,730 --> 00:14:45,140 Birds treating me like a toy. 186 00:14:46,480 --> 00:14:50,030 And humans trying to eat me in a hot pot. 187 00:14:51,910 --> 00:14:55,240 And the birds and the humans are... 188 00:14:57,330 --> 00:15:00,070 ...always fighting. 189 00:15:05,170 --> 00:15:07,170 What should I do? 190 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 Here, I got you something to eat! 191 00:15:21,690 --> 00:15:23,910 How are your legs? 192 00:15:24,690 --> 00:15:28,030 Did they get any better? Let me see. 193 00:15:28,570 --> 00:15:30,400 Stay still! 194 00:15:31,610 --> 00:15:34,490 Oh! They look okay now! 195 00:15:35,490 --> 00:15:38,700 Here, go ahead and eat these. 196 00:15:41,480 --> 00:15:43,600 You were lucky. 197 00:15:43,600 --> 00:15:47,300 I was just searching for various kinds of herbs at the time... 198 00:15:56,010 --> 00:15:59,350 This is for stomach trouble. 199 00:16:02,640 --> 00:16:05,160 What was that?! 200 00:16:05,750 --> 00:16:08,150 The humans are after me again?! 201 00:16:08,150 --> 00:16:11,650 Oh no! They're gonna eat me in a hot pot! 202 00:16:19,910 --> 00:16:21,960 A cheeper of the birds? 203 00:16:28,640 --> 00:16:31,590 She must have fallen out of the nest. 204 00:16:34,650 --> 00:16:38,300 I don't understand what she's saying since she's a baby 205 00:16:38,300 --> 00:16:40,060 but sounds like she's been hurt. 206 00:16:42,160 --> 00:16:43,770 You are injured! 207 00:16:44,280 --> 00:16:47,650 No wonder! She fell from such a height! 208 00:16:47,650 --> 00:16:51,850 Don't move! Stop, it's gonna get worse! 209 00:16:52,990 --> 00:16:55,110 Calm down! 210 00:16:56,260 --> 00:16:57,700 I'm a doctor! 211 00:17:05,710 --> 00:17:08,170 You really eat a lot! 212 00:17:08,170 --> 00:17:12,000 You know, it takes a lot of energy just to get enough food for you! 213 00:17:13,680 --> 00:17:18,540 But she will grow up someday and be able to fly! 214 00:17:18,540 --> 00:17:22,210 Then she can fly back to the nest. Oh yeah! 215 00:17:28,020 --> 00:17:29,980 When you learn how to fly, 216 00:17:30,590 --> 00:17:34,490 you gotta take me to Sabaody Archipelago! 217 00:17:35,900 --> 00:17:38,320 Luffy! 218 00:17:38,320 --> 00:17:41,400 Everybody! 219 00:17:45,610 --> 00:17:49,630 Yeah! Then I can see Luffy and the others! 220 00:17:49,630 --> 00:17:52,830 Promise me! And don't forget about it! 221 00:17:53,880 --> 00:17:59,300 Hey! Stop! That tickles, you little monster! 222 00:18:00,440 --> 00:18:02,510 No! 223 00:18:02,510 --> 00:18:06,840 So you're gonna treat me like a toy too?! 224 00:18:26,910 --> 00:18:29,160 It's warm! 225 00:18:45,020 --> 00:18:47,470 It's great to see you guys again finally! 226 00:18:47,470 --> 00:18:50,870 But I wasn't sad at all! 227 00:18:58,430 --> 00:19:02,090 Oh? Where did she go? 228 00:19:03,450 --> 00:19:06,930 Oh okay, since she can walk now, 229 00:19:06,930 --> 00:19:09,410 she must be walking around a bit... 230 00:19:11,290 --> 00:19:12,760 What?! 231 00:19:17,590 --> 00:19:20,840 Something's wrong! From the looks of her footsteps, 232 00:19:22,180 --> 00:19:24,470 she must be somewhere around here. 233 00:19:24,470 --> 00:19:26,310 I'm hungry! 234 00:19:27,480 --> 00:19:32,980 That raccoon that we tried to cook in a hot pot must still be here somewhere! 235 00:19:32,980 --> 00:19:36,320 That was not a raccoon, that was a reindeer! 236 00:19:36,320 --> 00:19:39,390 Let's catch it again and cook reindeer hot pot! 237 00:19:39,390 --> 00:19:41,600 --Yeah, let's do it! --Let's do it! 238 00:19:42,960 --> 00:19:45,130 T-This is bad! 239 00:19:45,130 --> 00:19:46,620 Really bad! 240 00:20:02,430 --> 00:20:04,340 Oh, it's you! 241 00:20:05,640 --> 00:20:07,760 I'm glad that you're okay! 242 00:20:08,470 --> 00:20:10,640 It's not over here! 243 00:20:12,100 --> 00:20:15,100 Let's go somewhere else! 244 00:20:15,100 --> 00:20:16,650 Yeah, good idea! 245 00:20:17,770 --> 00:20:22,010 They didn't see us! So you were lost? 246 00:20:24,440 --> 00:20:26,710 You're fully recovered! 247 00:20:26,710 --> 00:20:29,020 But you gotta be quiet! 248 00:20:29,020 --> 00:20:31,440 If you're not, they're gonna find us! 249 00:20:32,620 --> 00:20:34,830 Oh no! Be quiet! 250 00:20:36,420 --> 00:20:38,460 Oh, dammit! 251 00:20:38,800 --> 00:20:42,970 --There it is! Right there! --There's a bird, too! 252 00:20:47,460 --> 00:20:53,020 We're gonna have a big feast today! Chicken hot pot and reindeer hot pot! 253 00:21:04,790 --> 00:21:07,950 Damn! We're on a cliff! 254 00:21:10,990 --> 00:21:13,290 You can't run anymore! 255 00:21:13,290 --> 00:21:15,600 Give up now! 256 00:21:20,920 --> 00:21:23,760 The birds are coming! 257 00:21:23,760 --> 00:21:25,680 Let's shoo them away! 258 00:21:29,050 --> 00:21:32,810 Are you guys here to save us?! 259 00:21:34,570 --> 00:21:37,810 I've been taking care of your baby but... 260 00:21:37,810 --> 00:21:41,610 ...you don't need to thank me, you bastard! 261 00:21:44,650 --> 00:21:45,790 Huh? 262 00:21:50,120 --> 00:21:54,220 I saw this coming! 263 00:21:58,170 --> 00:21:59,750 Guard Boost! 264 00:22:16,880 --> 00:22:20,240 So they're fighting again... 265 00:22:21,920 --> 00:22:24,110 I didn't know that she was her baby! 266 00:22:24,970 --> 00:22:26,690 I'm happy for you! 267 00:22:27,090 --> 00:22:29,860 Hey, don't forget the promise! 268 00:22:29,860 --> 00:22:32,680 When you grow up and learn how to fly, 269 00:22:32,680 --> 00:22:36,580 you gotta take me to Sabaody Archipelago! 270 00:22:39,790 --> 00:22:42,750 I'm counting on you! 271 00:22:47,490 --> 00:22:50,510 But when it will be?! 272 00:22:50,510 --> 00:22:53,050 I can't wait that long! 273 00:23:03,360 --> 00:23:06,800 I'm sick of this place! 274 00:23:06,800 --> 00:23:11,360 Why can't the humans and the birds on this island get along?! 275 00:23:11,360 --> 00:23:14,200 Luffy! Everybody! 276 00:23:14,200 --> 00:23:16,990 Help me! 277 00:23:25,520 --> 00:23:27,680 Robin is held prisoner in Tequila Wolf. 278 00:23:27,680 --> 00:23:29,220 Despite the tight security, 279 00:23:29,220 --> 00:23:31,680 the young girl Soran takes action to save 280 00:23:31,680 --> 00:23:34,310 Robin without concern for the danger it puts her in. 281 00:23:34,850 --> 00:23:39,730 Meanwhile, Usopp chows down to become the hero of the forest! 282 00:23:39,730 --> 00:23:41,190 On the next episode of One Piece! 283 00:23:41,190 --> 00:23:45,060 "The Friends' Whereabouts! Revolutionaries and the Gorging Forest's Trap!" 284 00:23:45,060 --> 00:23:47,480 I'm gonna be King of the Pirates!! 20160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.