Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:20,770
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,770 --> 00:00:23,070
Bellow a battle cry
3
00:00:23,070 --> 00:00:29,890
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,200 --> 00:00:40,510
We've left the established course
5
00:00:40,510 --> 00:00:43,980
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:43,980 --> 00:00:49,520
The borderline between
the sky and the ocean
7
00:00:49,520 --> 00:00:55,740
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,740 --> 00:01:02,750
Don't you have a good
time just imagining it?
9
00:01:02,750 --> 00:01:07,080
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,080 --> 00:01:09,340
Bellow a battle cry
11
00:01:09,340 --> 00:01:16,280
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,490 --> 00:01:26,980
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,980 --> 00:01:30,230
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,230 --> 00:01:35,780
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,090 --> 00:01:41,990
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:41,990 --> 00:01:49,040
Shy hearts engrave
the rhythm of adventure
17
00:01:49,040 --> 00:01:53,530
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
While laughing out loud
19
00:01:55,740 --> 00:02:00,080
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,080 --> 00:02:02,850
Make some waves...
21
00:02:03,060 --> 00:02:04,870
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,870 --> 00:02:06,620
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,620 --> 00:02:08,190
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,190 --> 00:02:09,850
And a trip goes on because
25
00:02:09,850 --> 00:02:11,470
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,470 --> 00:02:12,980
To the West, To the East
27
00:02:12,980 --> 00:02:14,640
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,640 --> 00:02:15,710
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,710 --> 00:02:19,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,910 --> 00:02:22,200
And spread your wings
31
00:02:22,200 --> 00:02:26,650
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,650 --> 00:02:29,000
Let's press forward
33
00:02:29,000 --> 00:02:33,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,190 --> 00:02:35,540
While laughing out loud
35
00:02:35,540 --> 00:02:39,510
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,800 --> 00:02:42,670
Make some waves...
37
00:02:47,840 --> 00:02:50,940
The time is the Great Pirate Era.
38
00:02:50,940 --> 00:02:56,170
Countless pirates fight
desperately for the One Piece,
39
00:02:56,170 --> 00:02:59,170
the great treasure left behind by
Gold Roger, King of the Pirates.
40
00:02:59,710 --> 00:03:04,640
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
41
00:03:04,640 --> 00:03:07,470
also takes to the sea to become
the next King of the Pirates.
42
00:03:07,470 --> 00:03:11,640
As Luffy and his friends
overcome numerous adventures,
43
00:03:11,640 --> 00:03:16,340
the World Government is less and
less able to ignore their existence.
44
00:03:17,410 --> 00:03:19,170
This is exciting!
45
00:03:19,810 --> 00:03:22,770
What kind of adventure
is waiting for us next?!
46
00:03:23,140 --> 00:03:26,270
The crew, on its way to the New World,
47
00:03:26,270 --> 00:03:29,770
will speed along the Grand Line again today!
48
00:03:35,500 --> 00:03:38,260
Separated from the rest of the Straw Hats,
49
00:03:38,260 --> 00:03:41,660
Luffy has broken out of the
great prison - Impel Down
50
00:03:41,660 --> 00:03:44,800
in order to rescue his brother, Ace!--
51
00:03:45,930 --> 00:03:51,750
No! I know that you guys know about the
war between Whitebeard and the Navy!
52
00:03:51,750 --> 00:03:54,000
--What'd you say?
--The Navy HQ?
53
00:03:54,000 --> 00:03:56,630
We passed through the Gate of Justice.
54
00:03:56,630 --> 00:04:01,030
That means our destination must be
either the Navy HQ or Enies Lobby.
55
00:04:01,030 --> 00:04:04,660
The Tub Current that we're on
is exclusive to the Government.
56
00:04:04,660 --> 00:04:08,010
It's a giant whirlpool that connects
the Government's 3 major facilities
57
00:04:08,010 --> 00:04:09,930
We didn't know about this!
58
00:04:09,930 --> 00:04:12,160
Buggy! Buggy!
59
00:04:12,160 --> 00:04:15,530
Be quiet, you flashy fools!
60
00:04:15,530 --> 00:04:18,770
You guys are all full of whim and fancy!
61
00:04:18,770 --> 00:04:22,700
If you guys are real men, why don't
you live out a dream with me?!
62
00:04:22,700 --> 00:04:24,830
Today...
63
00:04:24,830 --> 00:04:28,660
I'll beat Whitebeard which means
that I'll conquer the world!
64
00:04:31,950 --> 00:04:36,630
--I will follow you!
--I don't want a peaceful life!
65
00:04:38,060 --> 00:04:39,800
That's right!
66
00:04:40,130 --> 00:04:44,220
Let's go, guys! To Navy Headquarters!
67
00:04:45,980 --> 00:04:47,640
Looks like it's over.
68
00:04:49,920 --> 00:04:51,780
I hope they are having fun.
69
00:04:56,830 --> 00:05:02,130
"The Friends' Whereabouts! The Weatheria
Report and the Cyborg Animals!"
70
00:06:05,380 --> 00:06:08,340
I know that you are worried about Ace-san
71
00:06:08,970 --> 00:06:12,040
but you need to take some rest.
72
00:06:19,310 --> 00:06:25,400
The war that we are about to get involved in
is literally the decisive battle of our times!
73
00:06:27,400 --> 00:06:31,370
Just as Impel Down is the
greatest prison in the world,
74
00:06:31,370 --> 00:06:34,950
the Navy Headquarters is the
greatest fortress in the world!
75
00:07:03,310 --> 00:07:09,160
Meanwhile, a short time ago at
the small Sky Island - Weatheria,
76
00:07:09,160 --> 00:07:13,320
home to scientists who study the weather.
77
00:07:38,060 --> 00:07:41,640
Hey, hey, hey, young girl!
78
00:07:41,640 --> 00:07:46,820
Hey, hey, hey, hey, hey,
hey! Hey, young girl!
79
00:07:46,820 --> 00:07:50,190
Hey! Hey!
80
00:07:50,190 --> 00:07:52,650
Alright! What do you want?!
81
00:07:52,650 --> 00:07:55,240
H-Hey, what's this?!
82
00:07:57,160 --> 00:08:01,660
Do you like the taste of my cloud
candy? I've been working on it.
83
00:08:01,660 --> 00:08:05,920
It was so hard to make it
taste like cotton candy.
84
00:08:05,920 --> 00:08:08,460
What do you think?
85
00:08:12,930 --> 00:08:14,860
Are you trying to kill me?!
86
00:08:16,510 --> 00:08:19,430
Wait a minute, young girl! Violence won't do!
87
00:08:19,430 --> 00:08:21,430
Honestly!
88
00:08:24,520 --> 00:08:27,110
Oh, it's sweet! It does
taste like cotton candy!
89
00:08:27,110 --> 00:08:29,020
That's what I thought!
90
00:08:30,280 --> 00:08:34,110
Hm... So I guess that this island
is really full of wonder!
91
00:08:39,580 --> 00:08:44,870
Oh, by the way, are you sure that we're
heading to the Sabaody Archipelago?!
92
00:08:44,870 --> 00:08:49,290
Yes, I'm doing it for you as a special favor!
93
00:08:49,290 --> 00:08:52,910
But it's been a while since I asked you.
94
00:08:52,910 --> 00:08:54,720
When are we gonna get there?
95
00:08:57,590 --> 00:08:59,350
What do you mean?
96
00:08:59,970 --> 00:09:01,140
Huh?
97
00:09:01,640 --> 00:09:03,100
Wasn't I clear enough?!
98
00:09:03,490 --> 00:09:06,980
Weatheria travels on the wind.
99
00:09:06,980 --> 00:09:09,820
If a
typhoon comes, it's gonna be really fast.
100
00:09:09,820 --> 00:09:12,150
How far did we get yesterday?
101
00:09:12,150 --> 00:09:14,850
Probably about 200 meters.
102
00:09:18,910 --> 00:09:24,000
Honestly, if this weren't a Sky
Island, I would've left already!
103
00:09:24,350 --> 00:09:29,280
But we're still too far away from the
Sabaody if you were to go down on the ground now.
104
00:09:29,280 --> 00:09:31,670
If you stay here, we'll get there someday.
105
00:09:31,670 --> 00:09:35,760
Look, I don't have that much time to spare.
106
00:09:38,180 --> 00:09:40,710
Then, shall we go down?
107
00:09:40,710 --> 00:09:43,680
I'm running out of research funds anyway.
108
00:09:43,680 --> 00:09:44,850
Huh?
109
00:09:46,180 --> 00:09:48,150
What do you mean "go down?"
110
00:09:48,150 --> 00:09:49,270
I mean, on the ground.
111
00:09:51,320 --> 00:09:52,690
Is that possible?!
112
00:09:58,780 --> 00:10:02,330
You know, it takes a lot of
money to do this research.
113
00:10:02,330 --> 00:10:07,790
So I go down from time to time to do some
business with my knowledge of the weather.
114
00:10:07,790 --> 00:10:09,880
What is this?!
115
00:10:28,850 --> 00:10:30,620
Young girl!
116
00:10:31,150 --> 00:10:32,900
It's this way!
117
00:10:33,570 --> 00:10:34,940
A ship?!
118
00:10:37,440 --> 00:10:41,240
Wow, this ship... floats in the sky?!
119
00:10:45,240 --> 00:10:47,500
No!
120
00:10:54,170 --> 00:10:55,710
Let's go!
121
00:10:55,710 --> 00:10:56,840
What?!
122
00:11:10,810 --> 00:11:14,110
That's just the island
that I was looking for!
123
00:11:21,610 --> 00:11:23,410
This island is...
124
00:11:27,330 --> 00:11:29,710
...terrible!
125
00:11:31,120 --> 00:11:34,580
Did you say that you can save this island?!
126
00:11:34,920 --> 00:11:36,210
Yes.
127
00:11:36,210 --> 00:11:41,130
It seems like you people are
in need of blessed rain.
128
00:11:41,560 --> 00:11:46,050
I can make it rain with my
knowledge of the weather!
129
00:11:46,050 --> 00:11:48,010
What did you just say?!
130
00:11:49,810 --> 00:11:52,290
I can do this now for a special price...
131
00:11:53,310 --> 00:11:55,940
...of 100 million berries!
132
00:11:55,940 --> 00:11:57,710
100 million?!
133
00:11:59,740 --> 00:12:02,900
I'm afraid we don't have that much money.
134
00:12:05,320 --> 00:12:07,050
Is it too much?!
135
00:12:07,050 --> 00:12:10,440
That's way too much!
No one can afford that!
136
00:12:12,540 --> 00:12:14,170
Well...
137
00:12:14,170 --> 00:12:16,590
--Then, 100 berries!
--Huh?!
138
00:12:16,590 --> 00:12:18,380
What a deal!
139
00:12:20,880 --> 00:12:23,960
You came down too much! You
have no sense for business!
140
00:12:25,010 --> 00:12:26,220
Relax!
141
00:12:26,220 --> 00:12:30,720
That aside, can you really do it?
Weren't you being too optimistic?
142
00:12:30,720 --> 00:12:34,730
Believe in my knowledge of
the weather! Okay, ready?
143
00:12:41,860 --> 00:12:43,820
Those are..
144
00:12:45,160 --> 00:12:47,200
...soap bubbles!
145
00:12:47,870 --> 00:12:49,870
There's something inside.
146
00:12:51,700 --> 00:12:55,330
Young girl, could you generate
some wind with this?!
147
00:12:57,220 --> 00:12:59,210
Oh, this is...
148
00:13:00,380 --> 00:13:02,130
Do you want it full power?!
149
00:13:02,130 --> 00:13:03,590
Yes!
150
00:13:30,830 --> 00:13:34,620
Oh my god! I can't believe this!
151
00:13:54,350 --> 00:13:56,850
--It's raining!
--Yeah!
152
00:14:10,160 --> 00:14:11,740
We did it!
153
00:14:16,330 --> 00:14:18,120
They're so pleased!
154
00:14:18,120 --> 00:14:21,960
Yeah! Now, don't you think the
science of weather is useful?
155
00:14:28,930 --> 00:14:33,680
Okay. So I guess this is
goodbye, right? Young girl.
156
00:14:34,220 --> 00:14:36,920
I already asked the mayor
157
00:14:36,920 --> 00:14:39,520
so he'll provide
you with what you need for your journey.
158
00:14:39,520 --> 00:14:41,810
--I'm not going!
--What?
159
00:14:41,810 --> 00:14:43,660
I'll stay with you.
160
00:14:43,660 --> 00:14:47,650
I've become interested
in the science of weather a bit.
161
00:14:47,650 --> 00:14:49,200
Really?
162
00:14:49,200 --> 00:14:52,530
Can you teach me about it on our
way to the Sabaody Archipelago?
163
00:14:55,200 --> 00:14:56,330
Of course!
164
00:14:56,330 --> 00:14:58,870
You sure? Thank you!
165
00:14:59,250 --> 00:15:03,000
Anyone who loves the weather is welcomed!
166
00:15:06,340 --> 00:15:09,580
Is this from before? This is perfect!
167
00:15:09,580 --> 00:15:13,680
Let me tell you about this soap
bubble with the thundercloud inside.
168
00:15:16,720 --> 00:15:19,060
Oh no, this is not good!
169
00:15:19,060 --> 00:15:20,600
Huh?
170
00:15:29,320 --> 00:15:31,200
You...
171
00:15:31,200 --> 00:15:32,560
What're you doing?!
172
00:15:32,560 --> 00:15:35,720
S-S-Science exacts a price!
173
00:15:35,720 --> 00:15:37,110
Am I the price?!
174
00:15:37,110 --> 00:15:40,000
Help... Help me!
175
00:15:56,850 --> 00:15:59,390
Meanwhile, on the Mechanical Island -
176
00:15:59,390 --> 00:16:02,710
Future Land Baldimore, the
birthplace of the Genius.
177
00:16:21,840 --> 00:16:24,570
It makes me super relaxed!
178
00:16:25,460 --> 00:16:27,480
Oh no!
179
00:16:28,040 --> 00:16:31,420
He was way funnier before!
180
00:16:32,380 --> 00:16:36,890
Oh! What do you think we can
do to turn Franky back?!
181
00:16:38,010 --> 00:16:42,770
The cola hasn't arrived yet so
we can't conduct an operation.
182
00:16:43,480 --> 00:16:45,360
He has to take back his perversion...
183
00:16:45,360 --> 00:16:51,070
I mean, wildness, in order to
get back to being himself again.
184
00:16:51,070 --> 00:16:52,780
Wildness?
185
00:17:20,180 --> 00:17:21,890
It's cold!
186
00:17:23,140 --> 00:17:25,980
How did I get here?
187
00:17:27,150 --> 00:17:29,810
Here is a scarf!
188
00:17:31,150 --> 00:17:32,030
Oh?
189
00:17:41,740 --> 00:17:44,660
What is going on here?!
190
00:17:47,950 --> 00:17:49,750
"Keep Out?"
191
00:17:49,750 --> 00:17:53,500
"This is an enclosed forest
of mechanical animals?"
192
00:18:26,780 --> 00:18:30,120
Mission: The surprising
wake-up in the jungle!
193
00:18:30,750 --> 00:18:35,420
Take back your wildness
through surviving, old man!
194
00:18:35,760 --> 00:18:37,920
Don't try this at home, kids!
195
00:18:37,920 --> 00:18:41,180
Hey guys, you better relax!
196
00:18:41,860 --> 00:18:45,770
You all seem very frustrated.
Have you eaten breakfast?
197
00:18:45,770 --> 00:18:50,270
It is not good for your mental health
if you don't eat it every day!
198
00:18:52,440 --> 00:18:56,920
Oh I see! This is breakfast time!
199
00:18:56,920 --> 00:18:58,790
What was I thinking?
200
00:19:03,580 --> 00:19:08,410
Delicious! There is nothing like the
first cup of tea in the morning!
201
00:19:09,710 --> 00:19:11,750
Do you guys want some?
202
00:19:17,960 --> 00:19:20,720
It feels great to be alive!
203
00:19:20,720 --> 00:19:23,050
It's not working!
204
00:19:51,120 --> 00:19:53,170
Help us!
205
00:20:01,970 --> 00:20:03,970
Good morning, boys!
206
00:20:03,970 --> 00:20:05,430
Old man!
207
00:20:06,140 --> 00:20:09,890
I'm not an old man! Call me Mr. Frank!
208
00:20:13,280 --> 00:20:14,900
Violence is not...
209
00:20:16,740 --> 00:20:19,480
I know you are at an age
when you want to be naughty...
210
00:20:20,910 --> 00:20:22,360
If you let me talk...
211
00:20:22,810 --> 00:20:24,070
You'll see...
212
00:20:24,070 --> 00:20:25,820
Let's sort this out...
213
00:20:26,270 --> 00:20:28,200
...in a gentlemanly manner!
214
00:20:28,620 --> 00:20:33,330
Stop... Nothing good... comes... from war!
215
00:20:33,330 --> 00:20:35,230
Mr. Frank!
216
00:20:35,230 --> 00:20:38,170
Oh no, it's not working at all!
217
00:20:38,510 --> 00:20:39,590
Relax...
218
00:20:40,130 --> 00:20:42,670
Listen to what I say... Listen to what...
219
00:20:43,600 --> 00:20:46,220
Listen to... Listen...
220
00:20:48,090 --> 00:20:49,220
Lis...
221
00:20:50,450 --> 00:20:51,930
To...
222
00:20:51,930 --> 00:20:55,390
Listen... Lis... L...
223
00:20:57,400 --> 00:20:58,680
Lis...
224
00:21:21,120 --> 00:21:25,050
Super!
225
00:21:31,580 --> 00:21:34,060
Who do you think I am?!
226
00:21:34,060 --> 00:21:36,890
I am Franky-sama!
227
00:21:37,240 --> 00:21:40,110
Yeah! You're back, old man!
228
00:21:40,880 --> 00:21:43,320
Per... vert!
229
00:21:45,170 --> 00:21:46,620
What's the matter?
230
00:21:47,490 --> 00:21:51,410
I got cooled down a little
so I'm running out of steam!
231
00:21:51,410 --> 00:21:54,690
Oh, geek! I mean, god!
232
00:21:54,690 --> 00:21:56,950
Um... Um...
233
00:21:56,950 --> 00:21:58,620
Oh yeah! We gotta go there!
234
00:22:01,600 --> 00:22:03,240
Where are we going?
235
00:22:03,240 --> 00:22:05,500
The house of Dr. Vegapunk!
236
00:22:05,500 --> 00:22:08,630
Maybe we can find a machine
to make some cola!
237
00:22:09,000 --> 00:22:11,050
Dr. Vegapunk?!
238
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
He's the standout genius
239
00:22:14,000 --> 00:22:16,900
of Future Land
Baldimore known for its advanced technology!
240
00:22:16,900 --> 00:22:21,810
The mechanical animals that you just
saw are all cyborgs that he created!
241
00:22:23,890 --> 00:22:29,170
I heard that he was a weirdo and he
left the island with cyborgs running wild
242
00:22:29,170 --> 00:22:31,660
but that he was also amazing!
243
00:22:38,800 --> 00:22:41,230
Grandpa told me to keep away from here
244
00:22:41,230 --> 00:22:45,090
because there are a lot of
dangerous creations inside!
245
00:22:59,640 --> 00:23:00,810
Alright!
246
00:23:15,080 --> 00:23:16,990
What the hell is this?!
247
00:23:25,550 --> 00:23:28,520
Sanji is on the run from countless
pursuers of ambiguous gender.
248
00:23:28,520 --> 00:23:30,910
After running and running to escape them,
249
00:23:30,910 --> 00:23:34,440
he's met by a mysterious
queen, and a frilly dress.
250
00:23:34,440 --> 00:23:35,850
Around that time,
251
00:23:35,850 --> 00:23:39,890
a huge, round creature falls
to the ground behind Chopper!
252
00:23:39,890 --> 00:23:41,280
On the next episode of One Piece!
253
00:23:41,280 --> 00:23:45,360
"The Friends' Whereabouts! A Cheeper
of Giant Birds and a Pink Showdown!"
254
00:23:45,360 --> 00:23:47,860
I'm gonna be King of the Pirates!!
18688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.