All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 453

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,840 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,940 --> 00:02:56,170 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:56,170 --> 00:02:59,170 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,710 --> 00:03:04,640 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,640 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,470 --> 00:03:11,640 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,640 --> 00:03:16,340 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,410 --> 00:03:19,170 This is exciting! 45 00:03:19,810 --> 00:03:22,770 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,140 --> 00:03:26,270 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,270 --> 00:03:29,770 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:35,500 --> 00:03:38,260 Separated from the rest of the Straw Hats, 49 00:03:38,260 --> 00:03:41,660 Luffy has broken out of the great prison - Impel Down 50 00:03:41,660 --> 00:03:44,800 in order to rescue his brother, Ace!-- 51 00:03:45,930 --> 00:03:51,750 No! I know that you guys know about the war between Whitebeard and the Navy! 52 00:03:51,750 --> 00:03:54,000 --What'd you say? --The Navy HQ? 53 00:03:54,000 --> 00:03:56,630 We passed through the Gate of Justice. 54 00:03:56,630 --> 00:04:01,030 That means our destination must be either the Navy HQ or Enies Lobby. 55 00:04:01,030 --> 00:04:04,660 The Tub Current that we're on is exclusive to the Government. 56 00:04:04,660 --> 00:04:08,010 It's a giant whirlpool that connects the Government's 3 major facilities 57 00:04:08,010 --> 00:04:09,930 We didn't know about this! 58 00:04:09,930 --> 00:04:12,160 Buggy! Buggy! 59 00:04:12,160 --> 00:04:15,530 Be quiet, you flashy fools! 60 00:04:15,530 --> 00:04:18,770 You guys are all full of whim and fancy! 61 00:04:18,770 --> 00:04:22,700 If you guys are real men, why don't you live out a dream with me?! 62 00:04:22,700 --> 00:04:24,830 Today... 63 00:04:24,830 --> 00:04:28,660 I'll beat Whitebeard which means that I'll conquer the world! 64 00:04:31,950 --> 00:04:36,630 --I will follow you! --I don't want a peaceful life! 65 00:04:38,060 --> 00:04:39,800 That's right! 66 00:04:40,130 --> 00:04:44,220 Let's go, guys! To Navy Headquarters! 67 00:04:45,980 --> 00:04:47,640 Looks like it's over. 68 00:04:49,920 --> 00:04:51,780 I hope they are having fun. 69 00:04:56,830 --> 00:05:02,130 "The Friends' Whereabouts! The Weatheria Report and the Cyborg Animals!" 70 00:06:05,380 --> 00:06:08,340 I know that you are worried about Ace-san 71 00:06:08,970 --> 00:06:12,040 but you need to take some rest. 72 00:06:19,310 --> 00:06:25,400 The war that we are about to get involved in is literally the decisive battle of our times! 73 00:06:27,400 --> 00:06:31,370 Just as Impel Down is the greatest prison in the world, 74 00:06:31,370 --> 00:06:34,950 the Navy Headquarters is the greatest fortress in the world! 75 00:07:03,310 --> 00:07:09,160 Meanwhile, a short time ago at the small Sky Island - Weatheria, 76 00:07:09,160 --> 00:07:13,320 home to scientists who study the weather. 77 00:07:38,060 --> 00:07:41,640 Hey, hey, hey, young girl! 78 00:07:41,640 --> 00:07:46,820 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! Hey, young girl! 79 00:07:46,820 --> 00:07:50,190 Hey! Hey! 80 00:07:50,190 --> 00:07:52,650 Alright! What do you want?! 81 00:07:52,650 --> 00:07:55,240 H-Hey, what's this?! 82 00:07:57,160 --> 00:08:01,660 Do you like the taste of my cloud candy? I've been working on it. 83 00:08:01,660 --> 00:08:05,920 It was so hard to make it taste like cotton candy. 84 00:08:05,920 --> 00:08:08,460 What do you think? 85 00:08:12,930 --> 00:08:14,860 Are you trying to kill me?! 86 00:08:16,510 --> 00:08:19,430 Wait a minute, young girl! Violence won't do! 87 00:08:19,430 --> 00:08:21,430 Honestly! 88 00:08:24,520 --> 00:08:27,110 Oh, it's sweet! It does taste like cotton candy! 89 00:08:27,110 --> 00:08:29,020 That's what I thought! 90 00:08:30,280 --> 00:08:34,110 Hm... So I guess that this island is really full of wonder! 91 00:08:39,580 --> 00:08:44,870 Oh, by the way, are you sure that we're heading to the Sabaody Archipelago?! 92 00:08:44,870 --> 00:08:49,290 Yes, I'm doing it for you as a special favor! 93 00:08:49,290 --> 00:08:52,910 But it's been a while since I asked you. 94 00:08:52,910 --> 00:08:54,720 When are we gonna get there? 95 00:08:57,590 --> 00:08:59,350 What do you mean? 96 00:08:59,970 --> 00:09:01,140 Huh? 97 00:09:01,640 --> 00:09:03,100 Wasn't I clear enough?! 98 00:09:03,490 --> 00:09:06,980 Weatheria travels on the wind. 99 00:09:06,980 --> 00:09:09,820 If a typhoon comes, it's gonna be really fast. 100 00:09:09,820 --> 00:09:12,150 How far did we get yesterday? 101 00:09:12,150 --> 00:09:14,850 Probably about 200 meters. 102 00:09:18,910 --> 00:09:24,000 Honestly, if this weren't a Sky Island, I would've left already! 103 00:09:24,350 --> 00:09:29,280 But we're still too far away from the Sabaody if you were to go down on the ground now. 104 00:09:29,280 --> 00:09:31,670 If you stay here, we'll get there someday. 105 00:09:31,670 --> 00:09:35,760 Look, I don't have that much time to spare. 106 00:09:38,180 --> 00:09:40,710 Then, shall we go down? 107 00:09:40,710 --> 00:09:43,680 I'm running out of research funds anyway. 108 00:09:43,680 --> 00:09:44,850 Huh? 109 00:09:46,180 --> 00:09:48,150 What do you mean "go down?" 110 00:09:48,150 --> 00:09:49,270 I mean, on the ground. 111 00:09:51,320 --> 00:09:52,690 Is that possible?! 112 00:09:58,780 --> 00:10:02,330 You know, it takes a lot of money to do this research. 113 00:10:02,330 --> 00:10:07,790 So I go down from time to time to do some business with my knowledge of the weather. 114 00:10:07,790 --> 00:10:09,880 What is this?! 115 00:10:28,850 --> 00:10:30,620 Young girl! 116 00:10:31,150 --> 00:10:32,900 It's this way! 117 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 A ship?! 118 00:10:37,440 --> 00:10:41,240 Wow, this ship... floats in the sky?! 119 00:10:45,240 --> 00:10:47,500 No! 120 00:10:54,170 --> 00:10:55,710 Let's go! 121 00:10:55,710 --> 00:10:56,840 What?! 122 00:11:10,810 --> 00:11:14,110 That's just the island that I was looking for! 123 00:11:21,610 --> 00:11:23,410 This island is... 124 00:11:27,330 --> 00:11:29,710 ...terrible! 125 00:11:31,120 --> 00:11:34,580 Did you say that you can save this island?! 126 00:11:34,920 --> 00:11:36,210 Yes. 127 00:11:36,210 --> 00:11:41,130 It seems like you people are in need of blessed rain. 128 00:11:41,560 --> 00:11:46,050 I can make it rain with my knowledge of the weather! 129 00:11:46,050 --> 00:11:48,010 What did you just say?! 130 00:11:49,810 --> 00:11:52,290 I can do this now for a special price... 131 00:11:53,310 --> 00:11:55,940 ...of 100 million berries! 132 00:11:55,940 --> 00:11:57,710 100 million?! 133 00:11:59,740 --> 00:12:02,900 I'm afraid we don't have that much money. 134 00:12:05,320 --> 00:12:07,050 Is it too much?! 135 00:12:07,050 --> 00:12:10,440 That's way too much! No one can afford that! 136 00:12:12,540 --> 00:12:14,170 Well... 137 00:12:14,170 --> 00:12:16,590 --Then, 100 berries! --Huh?! 138 00:12:16,590 --> 00:12:18,380 What a deal! 139 00:12:20,880 --> 00:12:23,960 You came down too much! You have no sense for business! 140 00:12:25,010 --> 00:12:26,220 Relax! 141 00:12:26,220 --> 00:12:30,720 That aside, can you really do it? Weren't you being too optimistic? 142 00:12:30,720 --> 00:12:34,730 Believe in my knowledge of the weather! Okay, ready? 143 00:12:41,860 --> 00:12:43,820 Those are.. 144 00:12:45,160 --> 00:12:47,200 ...soap bubbles! 145 00:12:47,870 --> 00:12:49,870 There's something inside. 146 00:12:51,700 --> 00:12:55,330 Young girl, could you generate some wind with this?! 147 00:12:57,220 --> 00:12:59,210 Oh, this is... 148 00:13:00,380 --> 00:13:02,130 Do you want it full power?! 149 00:13:02,130 --> 00:13:03,590 Yes! 150 00:13:30,830 --> 00:13:34,620 Oh my god! I can't believe this! 151 00:13:54,350 --> 00:13:56,850 --It's raining! --Yeah! 152 00:14:10,160 --> 00:14:11,740 We did it! 153 00:14:16,330 --> 00:14:18,120 They're so pleased! 154 00:14:18,120 --> 00:14:21,960 Yeah! Now, don't you think the science of weather is useful? 155 00:14:28,930 --> 00:14:33,680 Okay. So I guess this is goodbye, right? Young girl. 156 00:14:34,220 --> 00:14:36,920 I already asked the mayor 157 00:14:36,920 --> 00:14:39,520 so he'll provide you with what you need for your journey. 158 00:14:39,520 --> 00:14:41,810 --I'm not going! --What? 159 00:14:41,810 --> 00:14:43,660 I'll stay with you. 160 00:14:43,660 --> 00:14:47,650 I've become interested in the science of weather a bit. 161 00:14:47,650 --> 00:14:49,200 Really? 162 00:14:49,200 --> 00:14:52,530 Can you teach me about it on our way to the Sabaody Archipelago? 163 00:14:55,200 --> 00:14:56,330 Of course! 164 00:14:56,330 --> 00:14:58,870 You sure? Thank you! 165 00:14:59,250 --> 00:15:03,000 Anyone who loves the weather is welcomed! 166 00:15:06,340 --> 00:15:09,580 Is this from before? This is perfect! 167 00:15:09,580 --> 00:15:13,680 Let me tell you about this soap bubble with the thundercloud inside. 168 00:15:16,720 --> 00:15:19,060 Oh no, this is not good! 169 00:15:19,060 --> 00:15:20,600 Huh? 170 00:15:29,320 --> 00:15:31,200 You... 171 00:15:31,200 --> 00:15:32,560 What're you doing?! 172 00:15:32,560 --> 00:15:35,720 S-S-Science exacts a price! 173 00:15:35,720 --> 00:15:37,110 Am I the price?! 174 00:15:37,110 --> 00:15:40,000 Help... Help me! 175 00:15:56,850 --> 00:15:59,390 Meanwhile, on the Mechanical Island - 176 00:15:59,390 --> 00:16:02,710 Future Land Baldimore, the birthplace of the Genius. 177 00:16:21,840 --> 00:16:24,570 It makes me super relaxed! 178 00:16:25,460 --> 00:16:27,480 Oh no! 179 00:16:28,040 --> 00:16:31,420 He was way funnier before! 180 00:16:32,380 --> 00:16:36,890 Oh! What do you think we can do to turn Franky back?! 181 00:16:38,010 --> 00:16:42,770 The cola hasn't arrived yet so we can't conduct an operation. 182 00:16:43,480 --> 00:16:45,360 He has to take back his perversion... 183 00:16:45,360 --> 00:16:51,070 I mean, wildness, in order to get back to being himself again. 184 00:16:51,070 --> 00:16:52,780 Wildness? 185 00:17:20,180 --> 00:17:21,890 It's cold! 186 00:17:23,140 --> 00:17:25,980 How did I get here? 187 00:17:27,150 --> 00:17:29,810 Here is a scarf! 188 00:17:31,150 --> 00:17:32,030 Oh? 189 00:17:41,740 --> 00:17:44,660 What is going on here?! 190 00:17:47,950 --> 00:17:49,750 "Keep Out?" 191 00:17:49,750 --> 00:17:53,500 "This is an enclosed forest of mechanical animals?" 192 00:18:26,780 --> 00:18:30,120 Mission: The surprising wake-up in the jungle! 193 00:18:30,750 --> 00:18:35,420 Take back your wildness through surviving, old man! 194 00:18:35,760 --> 00:18:37,920 Don't try this at home, kids! 195 00:18:37,920 --> 00:18:41,180 Hey guys, you better relax! 196 00:18:41,860 --> 00:18:45,770 You all seem very frustrated. Have you eaten breakfast? 197 00:18:45,770 --> 00:18:50,270 It is not good for your mental health if you don't eat it every day! 198 00:18:52,440 --> 00:18:56,920 Oh I see! This is breakfast time! 199 00:18:56,920 --> 00:18:58,790 What was I thinking? 200 00:19:03,580 --> 00:19:08,410 Delicious! There is nothing like the first cup of tea in the morning! 201 00:19:09,710 --> 00:19:11,750 Do you guys want some? 202 00:19:17,960 --> 00:19:20,720 It feels great to be alive! 203 00:19:20,720 --> 00:19:23,050 It's not working! 204 00:19:51,120 --> 00:19:53,170 Help us! 205 00:20:01,970 --> 00:20:03,970 Good morning, boys! 206 00:20:03,970 --> 00:20:05,430 Old man! 207 00:20:06,140 --> 00:20:09,890 I'm not an old man! Call me Mr. Frank! 208 00:20:13,280 --> 00:20:14,900 Violence is not... 209 00:20:16,740 --> 00:20:19,480 I know you are at an age when you want to be naughty... 210 00:20:20,910 --> 00:20:22,360 If you let me talk... 211 00:20:22,810 --> 00:20:24,070 You'll see... 212 00:20:24,070 --> 00:20:25,820 Let's sort this out... 213 00:20:26,270 --> 00:20:28,200 ...in a gentlemanly manner! 214 00:20:28,620 --> 00:20:33,330 Stop... Nothing good... comes... from war! 215 00:20:33,330 --> 00:20:35,230 Mr. Frank! 216 00:20:35,230 --> 00:20:38,170 Oh no, it's not working at all! 217 00:20:38,510 --> 00:20:39,590 Relax... 218 00:20:40,130 --> 00:20:42,670 Listen to what I say... Listen to what... 219 00:20:43,600 --> 00:20:46,220 Listen to... Listen... 220 00:20:48,090 --> 00:20:49,220 Lis... 221 00:20:50,450 --> 00:20:51,930 To... 222 00:20:51,930 --> 00:20:55,390 Listen... Lis... L... 223 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 Lis... 224 00:21:21,120 --> 00:21:25,050 Super! 225 00:21:31,580 --> 00:21:34,060 Who do you think I am?! 226 00:21:34,060 --> 00:21:36,890 I am Franky-sama! 227 00:21:37,240 --> 00:21:40,110 Yeah! You're back, old man! 228 00:21:40,880 --> 00:21:43,320 Per... vert! 229 00:21:45,170 --> 00:21:46,620 What's the matter? 230 00:21:47,490 --> 00:21:51,410 I got cooled down a little so I'm running out of steam! 231 00:21:51,410 --> 00:21:54,690 Oh, geek! I mean, god! 232 00:21:54,690 --> 00:21:56,950 Um... Um... 233 00:21:56,950 --> 00:21:58,620 Oh yeah! We gotta go there! 234 00:22:01,600 --> 00:22:03,240 Where are we going? 235 00:22:03,240 --> 00:22:05,500 The house of Dr. Vegapunk! 236 00:22:05,500 --> 00:22:08,630 Maybe we can find a machine to make some cola! 237 00:22:09,000 --> 00:22:11,050 Dr. Vegapunk?! 238 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 He's the standout genius 239 00:22:14,000 --> 00:22:16,900 of Future Land Baldimore known for its advanced technology! 240 00:22:16,900 --> 00:22:21,810 The mechanical animals that you just saw are all cyborgs that he created! 241 00:22:23,890 --> 00:22:29,170 I heard that he was a weirdo and he left the island with cyborgs running wild 242 00:22:29,170 --> 00:22:31,660 but that he was also amazing! 243 00:22:38,800 --> 00:22:41,230 Grandpa told me to keep away from here 244 00:22:41,230 --> 00:22:45,090 because there are a lot of dangerous creations inside! 245 00:22:59,640 --> 00:23:00,810 Alright! 246 00:23:15,080 --> 00:23:16,990 What the hell is this?! 247 00:23:25,550 --> 00:23:28,520 Sanji is on the run from countless pursuers of ambiguous gender. 248 00:23:28,520 --> 00:23:30,910 After running and running to escape them, 249 00:23:30,910 --> 00:23:34,440 he's met by a mysterious queen, and a frilly dress. 250 00:23:34,440 --> 00:23:35,850 Around that time, 251 00:23:35,850 --> 00:23:39,890 a huge, round creature falls to the ground behind Chopper! 252 00:23:39,890 --> 00:23:41,280 On the next episode of One Piece! 253 00:23:41,280 --> 00:23:45,360 "The Friends' Whereabouts! A Cheeper of Giant Birds and a Pink Showdown!" 254 00:23:45,360 --> 00:23:47,860 I'm gonna be King of the Pirates!! 18688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.