All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 451

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,840 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,940 --> 00:02:56,170 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:56,170 --> 00:02:59,170 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,710 --> 00:03:04,640 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,640 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,470 --> 00:03:11,640 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,640 --> 00:03:16,340 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,410 --> 00:03:19,170 This is exciting! 45 00:03:19,810 --> 00:03:22,770 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,140 --> 00:03:26,270 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,270 --> 00:03:29,770 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:35,860 --> 00:03:39,460 Luffy is trying to break free in order to go after Ace 49 00:03:39,460 --> 00:03:42,100 but Warden Magellan is in his way! 50 00:03:46,160 --> 00:03:48,820 Into the water?! Go ahead and dive if you want! 51 00:03:48,820 --> 00:03:51,160 There are Sea Kings' nests everywhere! 52 00:03:52,830 --> 00:03:55,760 Hell's Judgement! 53 00:03:57,260 --> 00:03:59,590 Gum-Gum... 54 00:04:00,630 --> 00:04:04,430 ...Giant Stamp! 55 00:04:12,860 --> 00:04:14,760 Hell... 56 00:04:14,760 --> 00:04:16,360 ...Wink! 57 00:04:19,730 --> 00:04:21,490 I won't allow! 58 00:04:36,660 --> 00:04:37,750 What's this?! 59 00:04:37,750 --> 00:04:40,030 You made it! 60 00:04:40,030 --> 00:04:44,010 I'm sorry that I should ask you to come to this dangerous area! 61 00:04:48,060 --> 00:04:52,730 --It's a school of whale sharks! --Jimbei must have called them! 62 00:04:54,930 --> 00:04:56,900 Cool! 63 00:05:00,360 --> 00:05:05,530 "Come, Final Miracle! Break Through the Gate of Justice!" 64 00:05:17,980 --> 00:05:19,500 Carry them here! 65 00:05:29,180 --> 00:05:31,310 That guy's so cool! 66 00:05:48,360 --> 00:05:50,700 --Cool! --Heehaw! 67 00:06:04,380 --> 00:06:06,550 Yo-ho! 68 00:06:18,850 --> 00:06:22,940 Yeah! We made it to the Navy ship! 69 00:06:23,650 --> 00:06:25,630 We broke out! 70 00:06:25,630 --> 00:06:29,780 I can't believe that we escaped from Impel Down! 71 00:06:30,160 --> 00:06:33,990 It's not time to celebrate yet! We have to get going! 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,380 Yeah! 73 00:06:41,380 --> 00:06:44,380 Thank you, whale sharks! 74 00:06:44,380 --> 00:06:46,030 I appreciate it! 75 00:06:46,590 --> 00:06:49,130 --See you! --Thank you so much! 76 00:06:49,130 --> 00:06:51,010 Get home safely! 77 00:06:54,850 --> 00:06:57,130 I'll start treating Inazuma. 78 00:06:57,130 --> 00:06:59,270 Bring all the medicines from the clinic! 79 00:06:59,270 --> 00:07:00,480 Alright! 80 00:07:03,520 --> 00:07:07,140 I'm never going back into that hell again! 81 00:07:07,140 --> 00:07:11,320 Me, neither! I'm gonna reform my ways and go back to my family! 82 00:07:11,320 --> 00:07:15,870 We're free now! 83 00:07:15,870 --> 00:07:18,080 Thanks to who? 84 00:07:18,870 --> 00:07:19,710 Say it! 85 00:07:19,710 --> 00:07:22,290 Captain Buggy! 86 00:07:24,960 --> 00:07:27,380 I can't believe that they made it that far. 87 00:07:27,380 --> 00:07:30,380 Is this the Navy? Bring me a ship! 88 00:07:30,380 --> 00:07:33,140 I'll ride it and bring them down myself! 89 00:07:33,140 --> 00:07:34,090 Yes, sir! 90 00:07:34,090 --> 00:07:39,360 They don't realize that after all they are still trapped. 91 00:07:40,060 --> 00:07:43,980 There is nothing but despair ahead for you! 92 00:07:43,980 --> 00:07:47,320 You can't get away no matter how you struggle! 93 00:07:50,190 --> 00:07:54,740 Rear Admiral! We fixed the battery that was damaged by Jimbei! 94 00:07:54,740 --> 00:07:55,840 Good. 95 00:07:56,240 --> 00:07:58,620 All ships, open fire! 96 00:08:09,820 --> 00:08:12,840 Buggy! 97 00:08:18,350 --> 00:08:20,350 Range correction! 98 00:08:32,650 --> 00:08:34,320 They started firing! 99 00:08:35,110 --> 00:08:38,240 --This is no good! --How many ships are there?! 100 00:08:40,620 --> 00:08:42,870 The fleet is coming after us! 101 00:08:44,410 --> 00:08:45,710 They got us! 102 00:08:46,790 --> 00:08:52,050 Even though everybody ranked higher than Vice Admiral has been summoned to Marineford, 103 00:08:52,050 --> 00:08:55,340 the Navy ships are still formidable without them! 104 00:09:01,770 --> 00:09:05,900 Can't you see that it's no use? For pirates like you... 105 00:09:05,900 --> 00:09:08,520 ...The Gate of Justice won't open! 106 00:09:16,240 --> 00:09:18,780 Oh no! I forgot about this! 107 00:09:18,780 --> 00:09:22,120 Oh my God! We can't open it! 108 00:09:22,120 --> 00:09:25,620 Damn! It's a dead end after coming this far! 109 00:09:25,620 --> 00:09:27,420 You're talking like me! 110 00:09:27,420 --> 00:09:30,710 --What're we gonna do, you shark?! --Sail through it! 111 00:09:30,710 --> 00:09:33,670 That's impossible! This is a disaster! 112 00:09:33,670 --> 00:09:37,590 How can you be so relaxed?! 113 00:09:39,470 --> 00:09:41,060 Say something! 114 00:09:51,360 --> 00:09:54,860 Protect the ship first! That's our priority! 115 00:09:58,910 --> 00:10:02,580 Why are we just taking their fire?! This is a Navy ship, too! 116 00:10:02,580 --> 00:10:06,120 --Fire back, you dumb-asses! --That was my idea! 117 00:10:06,120 --> 00:10:09,330 We have to fire back, guys! 118 00:10:09,330 --> 00:10:11,540 We see, Captain Buggy! 119 00:10:20,390 --> 00:10:22,430 Sables! 120 00:10:22,930 --> 00:10:24,140 Gum-Gum... 121 00:10:24,140 --> 00:10:25,680 ...Balloon! 122 00:10:25,680 --> 00:10:27,090 How's that?! 123 00:10:27,430 --> 00:10:28,850 Fire! 124 00:10:49,120 --> 00:10:52,580 It's impossible for us to outrun them! 125 00:10:53,710 --> 00:10:58,050 Dammit! If nothing is done, the Navy will get us eventually! 126 00:10:58,050 --> 00:10:59,550 Damn prisoners! 127 00:10:59,550 --> 00:11:03,930 Why are they still heading to the gate knowing that they're cornered? 128 00:11:03,930 --> 00:11:08,060 The gate can only be controlled from inside of Impel Down. 129 00:11:08,060 --> 00:11:10,360 There is no other way to open it! 130 00:11:15,980 --> 00:11:19,190 Keep firing! Sink them... 131 00:11:22,480 --> 00:11:25,780 The Gate of Justice is opening! 132 00:11:25,780 --> 00:11:29,660 Why?! What's going on?! Why are they opening the gate?! 133 00:11:32,500 --> 00:11:35,540 It's open! 134 00:11:38,050 --> 00:11:40,630 W-Why is this happening? 135 00:11:40,630 --> 00:11:41,970 Is this a trap?! 136 00:11:43,270 --> 00:11:47,640 Yes! I don't know why but the gate is opening! 137 00:11:48,380 --> 00:11:51,180 It's open! It's open! 138 00:11:54,150 --> 00:11:55,690 What?! 139 00:11:57,730 --> 00:12:00,360 Warden Magellan! Please hurry! 140 00:12:00,360 --> 00:12:02,490 No! Wait! 141 00:12:08,330 --> 00:12:09,450 No way! 142 00:12:09,910 --> 00:12:12,250 Why is the gate opening?! 143 00:12:15,670 --> 00:12:19,960 Are you sure about opening the gate? 144 00:12:20,750 --> 00:12:22,420 Warden Magellan! 145 00:12:22,420 --> 00:12:25,930 I'm sure! Have I ever been wrong?! 146 00:12:25,930 --> 00:12:28,310 No, it's not like I don't believe you! 147 00:12:29,260 --> 00:12:31,640 After the prisoners' ship passes through, 148 00:12:31,640 --> 00:12:34,100 close the gate right away, understood? 149 00:12:34,100 --> 00:12:35,850 I got it, sir! 150 00:12:40,690 --> 00:12:44,110 Don't let them get away! They aren't allowed to! Fire! 151 00:12:45,910 --> 00:12:48,620 Is it Magellan's order?! What is he thinking?! 152 00:12:49,740 --> 00:12:53,290 Why is he doing this?! What happened to Warden?! 153 00:12:53,290 --> 00:12:57,630 Yes, um, but it doesn't look like his will to me! 154 00:12:57,630 --> 00:13:01,710 He was at the pier near the main entrance just while ago! 155 00:13:04,550 --> 00:13:07,430 Why is this? What's happening here?! 156 00:13:09,640 --> 00:13:12,440 Control room! What are you doing?! 157 00:13:12,440 --> 00:13:14,840 Who told you to open the gate?! 158 00:13:14,840 --> 00:13:17,480 W-Warden! 159 00:13:20,110 --> 00:13:21,610 Oh no! 160 00:13:30,130 --> 00:13:32,120 Is that true? 161 00:13:33,330 --> 00:13:35,500 Bon-chan is... 162 00:13:37,420 --> 00:13:39,170 You bastard! 163 00:13:39,170 --> 00:13:40,920 That's right! 164 00:13:42,090 --> 00:13:44,890 It's me! 165 00:13:46,620 --> 00:13:49,090 I got you again! 166 00:13:49,090 --> 00:13:50,470 He's an imposter! 167 00:13:50,470 --> 00:13:53,460 Warden, I just heard from the lookout! 168 00:13:53,460 --> 00:13:56,560 The stolen ship will pass the gate soon! 169 00:13:56,560 --> 00:13:59,730 --Even if they get through the gate... --Spin, spin! 170 00:13:59,730 --> 00:14:03,690 --they can't outrun that many ships! --Spin, spin! 171 00:14:03,690 --> 00:14:05,780 --It's impossible! --Spin, spin! 172 00:14:05,780 --> 00:14:09,490 Then, close the gate now! Push the button! 173 00:14:09,490 --> 00:14:11,270 W-What?! 174 00:14:11,270 --> 00:14:13,580 Oh, yes, sir! Um... 175 00:14:13,580 --> 00:14:15,290 No, don't push it! 176 00:14:15,290 --> 00:14:16,790 Okay! 177 00:14:16,790 --> 00:14:19,120 --No, push it! --Don't push it! 178 00:14:19,120 --> 00:14:20,920 --Push it! --Don't! 179 00:14:20,920 --> 00:14:22,890 --Push it! --Don't! 180 00:14:22,890 --> 00:14:24,550 --Push it! --Don't! 181 00:14:24,550 --> 00:14:26,160 --Push it! --Don't! 182 00:14:26,160 --> 00:14:27,690 --Push it! --Don't! 183 00:14:27,690 --> 00:14:29,250 --Push it! --Don't! 184 00:14:29,250 --> 00:14:31,300 --Push it now! --Yes, sir! 185 00:14:33,260 --> 00:14:37,570 Memoirs of a Desert Kingdom! 186 00:14:39,020 --> 00:14:41,650 Heehaw! I win! 187 00:14:41,650 --> 00:14:44,770 Y-You bastard! 188 00:14:46,050 --> 00:14:48,990 I'm not gonna let you go after Straw-chan! 189 00:15:10,760 --> 00:15:13,130 Look! The gate is closing! 190 00:15:13,130 --> 00:15:18,020 Yes! If we can get through it, the Navy will be stopped by it! 191 00:15:18,020 --> 00:15:21,020 I was with him at the entrance a while ago! 192 00:15:21,020 --> 00:15:23,860 He stayed alone at Impel Down?! 193 00:15:26,780 --> 00:15:31,490 We made it this far at last! We're almost there! 194 00:15:33,410 --> 00:15:38,500 Because of Bon-chan, we met Ivan-chan and broke out successfully! 195 00:15:38,500 --> 00:15:41,210 And we're gonna go on without him?! 196 00:15:41,210 --> 00:15:42,960 We don't have time! 197 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 Are we gonna leave him there?! 198 00:15:44,960 --> 00:15:51,220 We already left hundreds of friends who were beaten! 199 00:15:51,220 --> 00:15:53,840 Do you want to go back and fight Magellan?! 200 00:15:53,840 --> 00:15:57,100 And lose more friends and time?! 201 00:15:57,100 --> 00:16:01,410 To be able to open this gate, we needed somebody to stay there! 202 00:16:05,160 --> 00:16:10,400 I can do it better than anyone! I'm gonna open the Gate of Justice! 203 00:16:13,200 --> 00:16:16,740 What are you gonna do after that?! 204 00:16:16,740 --> 00:16:19,580 What a pointless question! 205 00:16:21,440 --> 00:16:25,170 Don't tell Straw-chan until communications are cut off! 206 00:16:26,580 --> 00:16:28,500 Us queers... 207 00:16:28,500 --> 00:16:30,590 ...we don't say goodbye! 208 00:16:35,390 --> 00:16:37,600 It's still connected. 209 00:16:40,100 --> 00:16:42,980 A Baby Transponder Snail's coverage is limited. 210 00:16:42,980 --> 00:16:46,390 It won't work after the gate closes. 211 00:16:51,000 --> 00:16:54,450 No, I can't control the switching device of the gate! 212 00:16:54,450 --> 00:16:57,320 It's impossible to fix it in time, Warden! 213 00:17:00,220 --> 00:17:02,410 You dared to turn into the Warden, of all men? 214 00:17:02,410 --> 00:17:05,620 I'm glad that I memorized your face at that time! 215 00:17:06,830 --> 00:17:10,390 Wake up, Hannyabal! What happened here?! 216 00:17:10,390 --> 00:17:14,340 W-Warden! Please let go of me! 217 00:17:14,340 --> 00:17:15,470 Touch! 218 00:17:17,140 --> 00:17:18,750 Damn you! 219 00:17:19,640 --> 00:17:21,140 Bon-chan! 220 00:17:21,140 --> 00:17:23,060 Straw-chan! 221 00:17:23,770 --> 00:17:26,310 Hey, can you hear me, Bon-chan?! 222 00:17:26,850 --> 00:17:29,560 Why are you doing this?! 223 00:17:30,640 --> 00:17:32,980 Just like you did in the past! 224 00:17:39,160 --> 00:17:41,080 Bon Clay-sama! 225 00:17:41,600 --> 00:17:44,580 Running now wouldn't be like a queer... 226 00:17:45,160 --> 00:17:48,330 If we abandon pals who would risk their lives to pick up their pal, 227 00:17:49,070 --> 00:17:52,960 will we... be able to enjoy our food tomorrow?! 228 00:17:54,130 --> 00:17:57,840 Listen, guys... Straw Hats too! 229 00:17:57,840 --> 00:18:00,800 Listen to what I have to say carefully! 230 00:18:05,470 --> 00:18:11,310 Am I the Straw Hat you guys're looking for?! 231 00:18:12,320 --> 00:18:13,530 Just kidding! 232 00:18:13,530 --> 00:18:16,530 Miss Hina! The sheep ship is heading to the east! 233 00:18:19,110 --> 00:18:20,910 You were tricked, weren't you! 234 00:18:20,910 --> 00:18:23,830 We're experts at disguising ourselves! And... 235 00:18:23,830 --> 00:18:28,210 we're the Straw Hats' friends...! 236 00:18:33,800 --> 00:18:36,330 Bring it on! 237 00:18:38,630 --> 00:18:41,720 Why are you doing this?! 238 00:18:41,720 --> 00:18:43,560 Like you did in the past! 239 00:18:44,010 --> 00:18:46,680 Jimbei, you promised me that you wouldn't tell him! 240 00:18:46,680 --> 00:18:49,480 Not until communications were cut off! 241 00:18:51,100 --> 00:18:54,070 We were gonna break out together, weren't we?! 242 00:18:54,750 --> 00:18:57,780 How many times have I been saved by you?! 243 00:19:00,700 --> 00:19:04,120 If you are there, say something, Bon-chan! 244 00:19:04,120 --> 00:19:07,870 That was it?! That queer... 245 00:19:07,870 --> 00:19:10,330 ...stayed there alone to save us! 246 00:19:10,330 --> 00:19:14,130 --Bon-chan! --Brother Bon, say something! 247 00:19:14,130 --> 00:19:16,500 Why aren't you answering?! 248 00:19:16,920 --> 00:19:18,480 Bon-chan! 249 00:19:23,260 --> 00:19:25,350 Mr. 2! 250 00:19:25,350 --> 00:19:28,430 Mr. 2! How dare you! 251 00:19:28,430 --> 00:19:31,020 I'm sorry about everything! 252 00:19:33,480 --> 00:19:35,620 -- Bon boy! -- Fire! 253 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 Don't let them get away! 254 00:19:38,440 --> 00:19:40,280 Break them into pieces! 255 00:19:40,280 --> 00:19:41,570 Bon-chan! 256 00:19:42,570 --> 00:19:44,660 Bon-chan! 257 00:19:46,520 --> 00:19:50,000 Bon-chan, the gate's closing. 258 00:19:53,840 --> 00:19:55,460 We... 259 00:19:55,460 --> 00:19:57,460 ...have to go. 260 00:20:03,550 --> 00:20:05,600 Thank you! 261 00:20:15,190 --> 00:20:18,520 Brother Bon, thank you! 262 00:20:18,520 --> 00:20:21,820 --Thank you! --Thank you! 263 00:20:26,910 --> 00:20:29,790 Straw-chan! 264 00:20:29,790 --> 00:20:31,450 --Bon-chan! --Straw-chan! 265 00:20:32,750 --> 00:20:36,080 You gotta save your brother at any cost! 266 00:20:41,590 --> 00:20:47,140 I know that you can save your brother for sure! 267 00:20:47,140 --> 00:20:49,890 Bon-chan! 268 00:20:50,830 --> 00:20:54,690 --The gate is closing! --We gotta sink them! 269 00:21:01,750 --> 00:21:03,700 It's been a long time! 270 00:21:04,570 --> 00:21:06,860 I'm more than fine now! 271 00:21:07,760 --> 00:21:10,660 Gimme a break! 272 00:21:14,710 --> 00:21:16,790 Straw-chan! 273 00:21:16,790 --> 00:21:19,090 I come to rescue you! 274 00:21:21,460 --> 00:21:25,310 In the name of friendship! 275 00:21:26,860 --> 00:21:28,640 Hang in there! 276 00:21:29,050 --> 00:21:32,970 Straw-chan! Hang in there! 277 00:21:34,850 --> 00:21:36,990 Us queers... 278 00:21:37,640 --> 00:21:40,160 ...we don't say goodbye! 279 00:21:42,260 --> 00:21:47,240 --Bon-chan! --Brother Bon! 280 00:21:51,330 --> 00:21:53,160 I can't believe this! 281 00:21:53,680 --> 00:21:55,870 We let them get away! 282 00:21:56,360 --> 00:21:59,430 If it weren't for him, we would... 283 00:21:59,430 --> 00:22:03,250 We would've sunk in the water inside the gate! 284 00:22:04,060 --> 00:22:10,850 The flower of friendship blooms even in hell. 285 00:22:10,850 --> 00:22:14,560 On the sand where waves come and go, 286 00:22:14,560 --> 00:22:18,850 it leaves its petal as a memento. 287 00:22:19,240 --> 00:22:25,740 We will make it bloom again someday, the Oh Come My Way! 288 00:22:27,400 --> 00:22:31,490 --Bon-chan! --Brother Bon! 289 00:22:31,490 --> 00:22:33,490 Bon boy! 290 00:22:33,490 --> 00:22:35,240 Mr. 2! 291 00:22:42,790 --> 00:22:45,550 Do you wanna say something before you die?! 292 00:22:46,300 --> 00:22:48,720 This is what I wanted! 293 00:22:49,330 --> 00:22:52,970 We'll meet again in the garden of Oh Come My Way... 294 00:22:54,830 --> 00:22:56,340 At this time, 295 00:22:56,340 --> 00:23:01,590 the number of prisoners who escaped from the greatest underwater prison, Impel Down... 296 00:23:01,590 --> 00:23:05,020 ...has increased to 241 in total! 297 00:23:05,370 --> 00:23:08,570 This is the biggest gaffe in the history of Impel Down 298 00:23:08,570 --> 00:23:11,500 but the ordeal is not over yet. 299 00:23:12,960 --> 00:23:15,990 The public execution of Portgaz D. Ace is in... 300 00:23:15,990 --> 00:23:18,610 ...4 hours! 301 00:23:25,520 --> 00:23:28,800 Luffy and the others say farewell to Bon Clay and set sail. 302 00:23:28,800 --> 00:23:32,380 But when Buggy learns that they're headed for the Navy Headquarters, 303 00:23:32,380 --> 00:23:35,470 he and the other prisoners plan a mutiny to commandeer the Navy ship. 304 00:23:35,470 --> 00:23:39,680 Then, still more shocking news from the Navy Headquarters reaches them... 305 00:23:39,680 --> 00:23:41,520 On the next episode of One Piece! 306 00:23:41,520 --> 00:23:45,020 "To the Navy Headquarters! Off to Rescue Ace!" 307 00:23:45,020 --> 00:23:47,180 I'm gonna be King of the Pirates!! 21938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.