All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 441

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:47,890 --> 00:02:51,000 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,000 --> 00:02:54,560 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,560 --> 00:02:58,540 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,810 --> 00:03:04,620 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,620 --> 00:03:06,680 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,490 --> 00:03:11,400 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,400 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,470 --> 00:03:19,120 This is exciting! 45 00:03:19,830 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,170 --> 00:03:26,320 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,320 --> 00:03:29,440 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:33,770 --> 00:03:37,360 While Buggy and Mr. 3 ascended to level 4 in order to break out, 49 00:03:38,250 --> 00:03:43,940 the moribund Luffy was injected with a Healing Hormone by Ivankov, 50 00:03:43,940 --> 00:03:46,660 which will cure him, but rob him of 10 years of life! 51 00:03:46,660 --> 00:03:52,260 Food! 52 00:03:54,310 --> 00:03:57,800 I'm... 53 00:03:59,160 --> 00:04:03,740 ...recovered! 54 00:04:06,210 --> 00:04:10,700 "Luffy's Back! Ivan-san Begins the Breakout Plan!!" 55 00:04:30,450 --> 00:04:34,780 Wow! He absorbed all the energy! 56 00:04:34,780 --> 00:04:37,380 What a guy! You must be superhuman! 57 00:04:37,870 --> 00:04:41,580 He has overcome Magellan's poison! I can't believe it! 58 00:04:41,850 --> 00:04:45,180 He recovered after only 20 hours! 59 00:04:45,180 --> 00:04:46,680 This must be a miracle! 60 00:04:47,110 --> 00:04:50,800 Miracle? It's something far greater than that! 61 00:04:55,260 --> 00:04:59,440 You did it! You did it! You did it! You did it! 62 00:04:59,440 --> 00:05:02,100 You did it! You did it! 63 00:05:04,390 --> 00:05:05,660 I'm so glad! 64 00:05:06,510 --> 00:05:10,580 Oh, Bon-chan! I'm so happy you survived! 65 00:05:10,580 --> 00:05:14,780 What?! Are you kidding?! Gimme a break! 66 00:05:14,780 --> 00:05:16,960 You're the one that made me worry.... 67 00:05:22,230 --> 00:05:23,820 Bon-chan! Hey! 68 00:05:24,230 --> 00:05:26,260 You alright?! Hey! 69 00:05:26,260 --> 00:05:28,480 What happened to you? Hey! 70 00:05:28,710 --> 00:05:31,680 He's just exhausted! But it's not because of his wounds! 71 00:05:31,990 --> 00:05:33,520 Oh, Ivan-chan! 72 00:05:33,520 --> 00:05:34,270 Ivan-chan?! 73 00:05:35,030 --> 00:05:39,060 I made it! Thank you for helping both of us! 74 00:05:39,990 --> 00:05:45,100 If you wanna thank someone, you better thank Mr. 2 Bon boy, not me! 75 00:05:45,810 --> 00:05:50,760 I only nudged you along with my powers. 76 00:05:50,760 --> 00:05:52,320 But him, 77 00:05:52,640 --> 00:05:56,540 he was struggling alongside you for hours and hours and hours here! 78 00:05:57,210 --> 00:06:03,200 He lost his voice and spewed up blood but he didn't stop! 79 00:06:03,610 --> 00:06:07,660 He kept shouting "Hang in there!" "You have to live!" to you! 80 00:06:13,830 --> 00:06:19,230 I think it somehow affected your recovery! 81 00:06:28,270 --> 00:06:29,320 I see. 82 00:06:31,540 --> 00:06:33,620 --What's wrong with him? --Is he naked?! 83 00:06:40,270 --> 00:06:43,240 Straw-chan, I come to rescue you! 84 00:06:43,670 --> 00:06:46,660 In the name of friendship! 85 00:06:47,230 --> 00:06:49,960 Who the hell is this guy all covered in blood?! 86 00:06:49,960 --> 00:06:52,180 Earlier, I was... 87 00:06:55,470 --> 00:06:57,200 I'm sorry that I ran! 88 00:06:58,770 --> 00:07:01,720 How do you know this guy? 89 00:07:08,830 --> 00:07:09,700 I'm his friend! 90 00:07:10,170 --> 00:07:13,720 Straw-chan! I'm not gonna let you die! 91 00:07:19,530 --> 00:07:23,160 Bon-chan, thank you! I'm really grateful! 92 00:07:43,790 --> 00:07:47,680 Here are your hat and clothes. But you're not ready yet. 93 00:07:48,170 --> 00:07:52,660 You need to rest for several days to be fully recovered. 94 00:07:52,930 --> 00:07:55,900 I don't have time! I've already wasted too much! 95 00:07:56,330 --> 00:08:00,680 Sorry, but can you look after Bon-chan? I'll be back for him later! 96 00:08:04,810 --> 00:08:08,580 --Hey, hey! --See? You're not completely well yet! 97 00:08:15,490 --> 00:08:19,220 The paper is still pointing down! Ace must be downstairs! 98 00:08:21,270 --> 00:08:23,220 By the way, where am I now? 99 00:08:23,590 --> 00:08:24,600 What's that? 100 00:08:25,430 --> 00:08:26,980 It's a Vivre Card, isn't it? 101 00:08:28,010 --> 00:08:31,320 You're on a floor between level 5 and 6. 102 00:08:31,320 --> 00:08:33,060 I bet that since you've recovered, 103 00:08:33,060 --> 00:08:36,340 you wanna go to rescue your brother no matter what. 104 00:08:36,980 --> 00:08:40,980 Well, it's your life! You can do whatever you want! 105 00:08:42,350 --> 00:08:44,420 What about you, Ivan-chan? Are you gonna break out? 106 00:08:44,420 --> 00:08:48,820 Bon-chan thought he'd help your butt get out of here. 107 00:08:48,820 --> 00:08:50,580 Your butt?! 108 00:08:51,030 --> 00:08:54,360 Can you guide me to Ace on your way out? 109 00:08:54,360 --> 00:08:58,800 What did you just say? Bon boy came here to save me? 110 00:08:59,410 --> 00:09:04,540 Oh, I didn't know that. That's really sweet of him. 111 00:09:04,540 --> 00:09:07,400 But I don't need to be saved. 112 00:09:07,710 --> 00:09:11,640 It's not time to break out yet! 113 00:09:13,010 --> 00:09:15,960 I know what's going on in the world now. 114 00:09:15,960 --> 00:09:22,100 The world is about to change with the Navy and the Whitebeard Pirates as major players! 115 00:09:22,850 --> 00:09:25,720 But he's not gonna make a move yet! 116 00:09:26,430 --> 00:09:31,200 He's the mastermind of all revolutionaries in the world and my comrade! 117 00:09:36,050 --> 00:09:38,500 The revolutionary--Dragon! 118 00:09:38,500 --> 00:09:40,760 Oh, you're talking about my dad. 119 00:09:40,760 --> 00:09:45,340 Yes. When your father makes a move with his army, 120 00:09:45,340 --> 00:09:50,420 then I'll reappear and enter the world again! 121 00:09:50,930 --> 00:09:56,560 If I escaped now, I'd just end up on countless wanted lists around the world! 122 00:10:00,330 --> 00:10:03,380 D-D-D-D... Dad?! 123 00:10:05,280 --> 00:10:07,410 Did he say "my dad?!" 124 00:10:07,410 --> 00:10:09,040 What?! 125 00:10:12,990 --> 00:10:14,940 Dragon is... 126 00:10:15,890 --> 00:10:18,420 ...your dad?! 127 00:10:21,880 --> 00:10:24,060 D-D-D-Don't be ridiculous! 128 00:10:24,060 --> 00:10:27,700 You're a son of Dragon?! He has a son?! 129 00:10:28,670 --> 00:10:31,560 Oh! I shouldn't have said anything. 130 00:10:33,030 --> 00:10:35,860 I guess it's okay. Grandpa didn't keep it a secret. 131 00:10:38,550 --> 00:10:41,160 Your father's name is... 132 00:10:41,160 --> 00:10:44,500 ...Monkey D. Dragon! He's a revolutionary! 133 00:10:47,050 --> 00:10:50,790 I don't really know about him. I've never even seen his face. 134 00:10:50,790 --> 00:10:51,940 What?! 135 00:10:51,940 --> 00:10:53,820 This seems legitimate! 136 00:10:54,370 --> 00:10:59,060 He doesn't seem to be the kind to lie and he's a new star in the world of pirates! 137 00:10:59,260 --> 00:11:02,540 And I've just seen his extraordinary vital force! 138 00:11:02,540 --> 00:11:06,360 He's not a normal man! So it's believable! 139 00:11:06,710 --> 00:11:08,720 Where did you come from?! 140 00:11:09,250 --> 00:11:10,440 I'm from the East Blue! 141 00:11:14,390 --> 00:11:15,640 Dragon. 142 00:11:16,570 --> 00:11:19,060 Whenever you go for some air, 143 00:11:19,060 --> 00:11:22,440 you always face towards the same direction no matter where you are! 144 00:11:22,440 --> 00:11:26,940 Do I? Why would you be so curious about such a thing? 145 00:11:28,050 --> 00:11:30,280 I've never noticed. 146 00:11:30,590 --> 00:11:34,240 Then, it must be a homing instinct like animals have. 147 00:11:34,240 --> 00:11:35,960 Is your home in that direction? 148 00:11:38,810 --> 00:11:41,540 You're thinking about your family in the east, 149 00:11:41,540 --> 00:11:43,120 aren't you? 150 00:11:44,190 --> 00:11:47,040 Don't be so inquisitive about my past, Ivan! 151 00:11:47,950 --> 00:11:49,060 I'm sorry. 152 00:11:51,550 --> 00:11:57,220 Oh no! If Straw boy is a son of Dragon for real, that means... 153 00:11:59,030 --> 00:12:02,400 Inazuma, check to see when they'll take Ace boy away! 154 00:12:02,810 --> 00:12:04,020 Yes, right away! 155 00:12:04,430 --> 00:12:06,120 There isn't much time! 156 00:12:06,120 --> 00:12:10,780 But the Vivre Card was pointing down which means that he's still here! 157 00:12:11,190 --> 00:12:15,210 I'm gonna go to level 6 with Straw boy now! 158 00:12:15,210 --> 00:12:18,520 What? Are you gonna show me the way?! 159 00:12:19,790 --> 00:12:23,800 But, did you just say "level 6?" Isn't it 5? 160 00:12:23,800 --> 00:12:27,220 It can't be! You're on level 5.5! 161 00:12:27,220 --> 00:12:29,560 Whatever. Alright, let's go! 162 00:12:31,250 --> 00:12:34,560 I wasn't paying attention! It didn't even occur to me! 163 00:12:34,560 --> 00:12:39,680 If Straw boy is Dragon's son, so is Ace! 164 00:12:40,050 --> 00:12:43,360 Is this why the Navy captured Ace?! 165 00:12:44,070 --> 00:12:45,720 No, it can't be! There would be no point in it! 166 00:12:45,720 --> 00:12:49,830 They don't wanna fight Whitebeard and Dragon at the same time! 167 00:12:50,590 --> 00:12:54,340 What does the government truly want?! 168 00:12:57,310 --> 00:13:00,500 In any case, it's time to make a move! 169 00:13:01,070 --> 00:13:04,140 Okay, Bon-chan! I'll be back! 170 00:13:06,050 --> 00:13:07,960 Straw boy! 171 00:13:07,960 --> 00:13:13,560 Don't tell anyone casually about your birth! 172 00:13:14,070 --> 00:13:16,220 Yeah, that's what I thought. 173 00:13:16,530 --> 00:13:22,300 I'm a friend of your dad and one of the commanders of the Revolutionaries army! 174 00:13:22,300 --> 00:13:24,140 That's why I was arrested! 175 00:13:24,350 --> 00:13:27,360 So it's my duty to support you whether you like it or not! 176 00:13:28,030 --> 00:13:31,820 I can't let my friend's son die before my eyes! 177 00:13:32,710 --> 00:13:35,920 Tell all the people in the New Kama Land! 178 00:13:36,090 --> 00:13:42,980 We're going to rescue Ace boy and try to break out of the prison! 179 00:13:42,980 --> 00:13:46,540 --What are you saying all of the sudden? --Isn't this a bit hasty? 180 00:13:50,510 --> 00:13:52,660 Decisions must always be sudden! 181 00:13:52,660 --> 00:13:55,060 If you wanna come with me, get ready to die, 182 00:13:55,060 --> 00:13:57,680 prepare for action and wait for us here! 183 00:13:59,770 --> 00:14:02,280 Alright! Let's do it! 184 00:14:02,280 --> 00:14:04,780 I'll follow you, Ivan-sama, to the end! 185 00:14:04,780 --> 00:14:07,560 It's a new beginning for New Kama! 186 00:14:09,950 --> 00:14:13,040 Alright! Wait for me, Ace! 187 00:14:13,040 --> 00:14:17,240 I'm coming for you! 188 00:14:18,290 --> 00:14:19,660 What?! 189 00:14:34,210 --> 00:14:35,500 His pulse... 190 00:14:35,500 --> 00:14:38,620 What?! 191 00:14:54,990 --> 00:14:55,660 His pulse... 192 00:15:01,070 --> 00:15:01,920 ...is fine! 193 00:15:01,920 --> 00:15:03,620 That was a joke?! 194 00:15:04,430 --> 00:15:09,040 Because the treatment has just shortened his life, 195 00:15:09,670 --> 00:15:12,140 he must be exhausted still on some level! 196 00:15:13,650 --> 00:15:14,970 Emporio... 197 00:15:15,150 --> 00:15:18,720 ...Energy Hormone! 198 00:15:27,890 --> 00:15:29,640 It's a matter of adrenaline! 199 00:15:30,070 --> 00:15:32,860 Now you have enough energy for a day! 200 00:15:39,910 --> 00:15:46,080 You'll feel the after effects in several days but I guess it won't matter much at that point! 201 00:15:54,210 --> 00:15:59,100 Vice Warden! Warden won't like it if he hears that you've been sitting there! 202 00:15:59,100 --> 00:16:01,810 We'll be sure to tell him later! 203 00:16:02,190 --> 00:16:04,260 You guys are so mean! 204 00:16:05,870 --> 00:16:09,220 Mr. 2, Mr. 3, Buggy the Clown... 205 00:16:10,330 --> 00:16:14,120 Are you sure that they got onto level 5? 206 00:16:14,120 --> 00:16:16,500 Yes, his disguise was perfect! 207 00:16:16,500 --> 00:16:21,320 But the only thing that they found on level 5 was the headdress covered in blood. 208 00:16:21,990 --> 00:16:24,760 We assume that they took Straw Hat out of the cell 209 00:16:24,760 --> 00:16:28,020 but ended up being eaten by the wolves. 210 00:16:28,730 --> 00:16:29,880 I see. 211 00:16:30,630 --> 00:16:36,580 I never thought that I'd wear this special order thing before I became the warden. 212 00:16:37,030 --> 00:16:40,300 I still haven't brought down Magellan! 213 00:16:40,450 --> 00:16:42,040 Don't say it so plainly! 214 00:16:42,040 --> 00:16:44,840 If we get duped or beaten again, 215 00:16:44,840 --> 00:16:48,100 both yours and the Warden's jobs are on the line! 216 00:16:49,600 --> 00:16:51,520 My position, too?! 217 00:16:51,930 --> 00:16:53,100 --Of course! --Of course! 218 00:16:54,950 --> 00:16:58,260 The Staircase to level 3 must be close! 219 00:16:58,260 --> 00:17:00,580 Level 4 is a breeze! 220 00:17:01,090 --> 00:17:04,940 I haven't seen any jailers at all! They're totally gone! 221 00:17:05,930 --> 00:17:08,960 Let's make a game of it! It's the Buggy and 3 Adventures! 222 00:17:11,150 --> 00:17:12,840 Don't stop suddenly! 223 00:17:12,840 --> 00:17:14,740 Wait a minute! 224 00:17:19,700 --> 00:17:21,500 It's a Surveillance Transponder Snail! 225 00:17:21,500 --> 00:17:25,120 If it finds us, all our efforts will go to waste! 226 00:17:25,120 --> 00:17:26,980 Thank you for noticing it, partner! 227 00:17:26,980 --> 00:17:29,400 Let's go carefully from now on! 228 00:17:49,190 --> 00:17:50,860 What is this?! 229 00:17:50,860 --> 00:17:52,590 M-My eyes are itchy! 230 00:17:53,470 --> 00:17:55,540 This must be Magellan's poison! 231 00:17:56,450 --> 00:18:00,840 That poison that he used against Straw Hat is still in the air here! 232 00:18:04,710 --> 00:18:05,580 Oh no! 233 00:18:05,580 --> 00:18:07,200 The guards will see us through it! 234 00:18:13,430 --> 00:18:15,460 --That was close. --That was close. 235 00:18:17,950 --> 00:18:19,990 THE ELEVATOR TO LEVEL 6 236 00:18:20,290 --> 00:18:21,200 You were too late! 237 00:18:23,870 --> 00:18:25,920 You're so strict, Domino. 238 00:18:25,920 --> 00:18:28,420 You need to do your business quickly from now on! 239 00:18:29,170 --> 00:18:30,380 That's impossible! 240 00:18:33,070 --> 00:18:34,360 Here it comes again! 241 00:18:34,360 --> 00:18:35,780 Just hold it! 242 00:18:35,780 --> 00:18:37,100 No way! 243 00:18:37,100 --> 00:18:41,460 We need to hand them the prisoner 9 am sharp at the front gate! 244 00:18:41,460 --> 00:18:43,420 That's our mission! 245 00:18:43,730 --> 00:18:46,960 If we can't make it, we'll ruin the honor of Impel Down! 246 00:18:48,640 --> 00:18:52,520 THE FRONT GATE OF IMPEL DOWN 247 00:18:52,990 --> 00:18:57,860 Listen! We'll take Portgaz D. Ace from here and get to... 248 00:18:57,860 --> 00:19:01,340 ...the Marineford--Navy Headquarters. 249 00:19:01,340 --> 00:19:04,580 Until the very moment that we hand over the prisoner, 250 00:19:04,580 --> 00:19:07,260 --I need you to pay full attention! --Yes, sir! 251 00:19:07,940 --> 00:19:13,740 To be prepared for any possibility, we'll convey him strictly with 5 ships... 252 00:19:13,740 --> 00:19:18,180 ...under the direction of 5 vice admirals! Do not fail! 253 00:19:18,180 --> 00:19:18,760 Yes, sir! 254 00:19:26,250 --> 00:19:30,140 I dunno why but I'm full of energy! 255 00:19:30,510 --> 00:19:34,060 We gotta hurry! We don't wanna waste even a second! 256 00:19:34,060 --> 00:19:38,620 There's no security here! So we can just run out in the open! 257 00:19:39,240 --> 00:19:41,280 Nothing can stop us now! 258 00:19:48,290 --> 00:19:49,740 What's that?! 259 00:19:52,110 --> 00:19:53,600 Who are they?! 260 00:19:53,600 --> 00:19:57,440 T-That looks like Ivankov! I thought that he was dead! 261 00:19:57,440 --> 00:19:59,140 No way! 262 00:20:05,340 --> 00:20:06,640 Outta my way! 263 00:20:07,510 --> 00:20:09,200 Don't mess with me! 264 00:20:11,310 --> 00:20:12,580 Death... 265 00:20:12,580 --> 00:20:13,640 ...Wink! 266 00:20:17,310 --> 00:20:18,780 Inazuma, open it! 267 00:20:18,970 --> 00:20:20,060 Okay! 268 00:20:25,030 --> 00:20:26,260 They'll be monitoring us from now on! 269 00:20:27,230 --> 00:20:29,120 Come and get me if you want! 270 00:20:33,490 --> 00:20:35,080 We have an intruder! 271 00:20:35,810 --> 00:20:38,860 They're at the staircase between level 5 and 6! 272 00:20:38,860 --> 00:20:41,220 Oh! I know this big guy! 273 00:20:41,750 --> 00:20:46,000 He was the king of queers--Ivankov who went missing years ago! 274 00:20:47,070 --> 00:20:49,100 How could this be possible?! 275 00:20:49,100 --> 00:20:51,340 How did he survive all these years?! 276 00:20:51,710 --> 00:20:55,620 And this is the invader from yesterday 277 00:20:55,620 --> 00:20:58,060 I thought that he was killed by the Warden! 278 00:20:58,060 --> 00:21:00,440 And he's another missing prisoner! 279 00:21:00,870 --> 00:21:03,560 A revolutionary from South Blue--Inazuma! 280 00:21:03,830 --> 00:21:05,440 What's going on here?! 281 00:21:05,440 --> 00:21:07,840 They're heading straight to level 6! 282 00:21:07,840 --> 00:21:09,780 They want to save "Fire Fist" Ace! 283 00:21:10,330 --> 00:21:15,060 Domino-san and Warden Magellan are also heading to level 6 now! 284 00:21:15,060 --> 00:21:17,320 They'll bump into each other! 285 00:21:17,320 --> 00:21:19,340 They are all alive?! 286 00:21:19,810 --> 00:21:20,500 Vice Warden! 287 00:21:21,890 --> 00:21:24,660 Activate passageway traps now! 288 00:21:24,660 --> 00:21:27,510 Call jailers on level 6 and have them clear for action! 289 00:21:27,890 --> 00:21:30,220 They need to hold on until Sadie-chan and the demon guards get there! 290 00:21:30,850 --> 00:21:34,560 And report this to Warden Magellan and all floors! 291 00:21:37,270 --> 00:21:40,040 --That's all! Hurry up! --Yes, sir! 292 00:21:41,430 --> 00:21:43,860 I've never seen Vice Warden getting so serious! 293 00:21:43,860 --> 00:21:45,680 Maybe it's an imposter again! 294 00:21:46,790 --> 00:21:48,660 We have to get them! 295 00:21:48,930 --> 00:21:51,400 My job is on the line! 296 00:21:51,400 --> 00:21:54,120 No, he's the real one! 297 00:21:57,650 --> 00:21:59,820 We can make it! We can make it! 298 00:22:04,820 --> 00:22:08,220 I'll be there right away, Ace! 299 00:22:54,430 --> 00:22:57,300 Alright, Portgaz D. Ace! 300 00:22:58,490 --> 00:23:02,380 We will take you to Marineford... 301 00:23:02,380 --> 00:23:04,760 ...where the execution ground is! 302 00:23:07,770 --> 00:23:09,980 The public execution of Ace is in... 303 00:23:09,980 --> 00:23:12,000 ...6 hours! 304 00:23:20,370 --> 00:23:24,880 Luffy finally makes it to the lowest level of Impel Down, level 6. 305 00:23:24,880 --> 00:23:28,840 However, Ace has already been taken away, and the cell is empty. 306 00:23:29,510 --> 00:23:34,890 Luffy tries to follow Ace but he's held up by Hannyabal's traps! 307 00:23:34,890 --> 00:23:36,390 On the next episode of One Piece! 308 00:23:36,390 --> 00:23:40,300 "Ace's Convoy Begins! Battle on the Lowest Floor Level 6!" 309 00:23:40,300 --> 00:23:42,290 I'm gonna be King of the Pirates!! 23484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.