All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 437

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:35,700 --> 00:03:38,700 Separated from the rest of the Straw Hats, 50 00:03:38,700 --> 00:03:43,310 Luffy has snuck into Impel Down to rescue his brother, Ace, 51 00:03:43,310 --> 00:03:44,900 who has been captured by the Navy. 52 00:03:46,260 --> 00:03:49,170 Buggy and Mr. 3 who were trying to get to level 3... 53 00:03:49,530 --> 00:03:52,590 ...have been captured by Vice Warden Hannyabal, but... 54 00:03:53,930 --> 00:03:58,680 Meanwhile, Luffy's battle against Warden Magellan is... 55 00:04:00,380 --> 00:04:03,180 This is your punishment. 56 00:04:03,900 --> 00:04:08,760 There is no way to neutralize the amount of poison you have absorbed! 57 00:04:09,280 --> 00:04:12,560 You will agonize for 24 hours 58 00:04:12,560 --> 00:04:14,640 and then pass... 59 00:04:15,200 --> 00:04:17,070 ...to the real hell! 60 00:04:22,560 --> 00:04:26,810 "For his friend! Bon Clay Goes to the Deadly Rescue!" 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,930 Warden Magellan! Great fight! 62 00:04:34,930 --> 00:04:37,620 What should we do with the fallen Luffy? 63 00:04:37,960 --> 00:04:41,560 He'll die soon but we don't want him lying there. 64 00:04:41,560 --> 00:04:44,880 Throw him into the Central Tower on level 5. 65 00:04:45,060 --> 00:04:46,040 Yes, sir! 66 00:04:48,430 --> 00:04:50,190 W-Warden Magellan! 67 00:04:50,510 --> 00:04:53,780 We had a problem at the staircase to level 3! 68 00:04:54,060 --> 00:04:58,100 That's Hannyabal's post! What happened? 69 00:04:58,100 --> 00:04:59,650 I don't know the details! 70 00:05:01,610 --> 00:05:04,160 Hey. Hey! 71 00:05:05,830 --> 00:05:07,120 He's gone. 72 00:05:07,720 --> 00:05:11,430 He's either dead or preserved for the future. 73 00:05:12,190 --> 00:05:13,130 That's ridiculous! 74 00:05:14,600 --> 00:05:16,530 My f-fingers! 75 00:05:16,930 --> 00:05:20,310 I can't move them! I can't even feel them! 76 00:05:21,750 --> 00:05:24,630 That's frostbite! You're history! 77 00:05:27,870 --> 00:05:30,090 Damn, this is aggravating! 78 00:05:30,090 --> 00:05:31,930 I can't even bite this bread! 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,780 Hey, look! Here's a newcomer! 80 00:05:47,210 --> 00:05:49,150 Hey! What's your name?! 81 00:05:49,150 --> 00:05:52,150 How much is your bounty?! Talk to us! 82 00:05:54,560 --> 00:05:56,340 He's nearly dead! 83 00:05:56,340 --> 00:05:59,170 He already got the poison punishment! 84 00:06:00,890 --> 00:06:03,050 What's the meaning of all this?! 85 00:06:08,540 --> 00:06:12,400 Hannyabal! I counted on you but all of your guards have been beaten! 86 00:06:15,150 --> 00:06:18,700 Wake up, Hannyabal! What happened here?! 87 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 W-Warden! Please let go of me! 88 00:06:27,850 --> 00:06:31,330 I-I am very sorry! I was off-guard! 89 00:06:31,730 --> 00:06:33,850 I-I don't want gomon (torture)! 90 00:06:33,850 --> 00:06:35,680 Komon (anus) stinks! 91 00:06:35,680 --> 00:06:39,560 Damn that queer! He abandoned us! 92 00:06:40,170 --> 00:06:43,020 A queer who uses martial arts did all this! 93 00:06:43,020 --> 00:06:45,550 How can I put this... He caught us by surprise! 94 00:06:45,550 --> 00:06:47,170 No excuse! 95 00:06:47,870 --> 00:06:51,190 You let him get away and he escaped to the upper levels, right? 96 00:06:51,430 --> 00:06:55,290 That prisoner used to work for Crocodile's Baroque Works. 97 00:06:55,290 --> 00:06:58,140 He's the guy who used to call himself Mr. 2. 98 00:06:58,850 --> 00:07:00,550 I mean, that queer! 99 00:07:00,550 --> 00:07:01,970 That doesn't matter! 100 00:07:02,270 --> 00:07:04,330 He was captured in level 3. 101 00:07:04,330 --> 00:07:06,270 I'm sure that we'll catch him in time. 102 00:07:07,040 --> 00:07:09,800 What happened to the riot on level 2?! 103 00:07:10,140 --> 00:07:12,390 It's almost under control. 104 00:07:13,160 --> 00:07:18,400 I want all guards gathered on level 4 to go to level 3! 105 00:07:18,710 --> 00:07:22,760 Unleash all demon guards under Sadie-chan's command! 106 00:07:23,950 --> 00:07:25,710 I'll leave the rest to you! 107 00:07:25,710 --> 00:07:28,010 Okay! What about these two? 108 00:07:28,010 --> 00:07:29,410 Do whatever you like! 109 00:07:30,790 --> 00:07:35,050 Clean up all the mess now and get things in order! 110 00:07:35,540 --> 00:07:38,720 I'm going to head to my "private place." 111 00:07:44,090 --> 00:07:45,320 Ouch! 112 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 "The runs"... as usual? 113 00:07:48,610 --> 00:07:54,680 Hey you guys, get up and look for the last escapee! 114 00:07:55,030 --> 00:07:56,460 Yes, in a second! 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,290 E-Excuse me! 116 00:07:58,860 --> 00:08:00,700 What do you wanna do with these two? 117 00:08:00,700 --> 00:08:04,150 Oh! I want to ask them about something. 118 00:08:04,150 --> 00:08:05,760 Get us an interview room. 119 00:08:06,250 --> 00:08:09,090 I'll take charge of them. 120 00:08:09,090 --> 00:08:10,490 Understood, sir. 121 00:08:17,150 --> 00:08:18,730 Alright then, Vice Warden! 122 00:08:18,730 --> 00:08:19,450 Yeah. 123 00:08:29,660 --> 00:08:32,420 Now, what we'll do is... 124 00:08:36,170 --> 00:08:37,390 We're safe now! 125 00:08:37,380 --> 00:08:39,790 W-We escaped torture! 126 00:08:40,910 --> 00:08:43,330 Okay, what should we do now? 127 00:08:43,570 --> 00:08:45,040 You know what we're gonna do! 128 00:08:45,040 --> 00:08:47,730 We better hurry and... 129 00:08:48,060 --> 00:08:50,510 ...rescue Straw-chan! 130 00:08:50,790 --> 00:08:52,860 R-Rescue him?! 131 00:08:52,860 --> 00:08:54,840 Did you hear them saying 132 00:08:54,840 --> 00:08:58,340 that he's been poisoned by Magellan and is on level 5?! 133 00:08:58,340 --> 00:09:00,840 There's no hope for him to survive 134 00:09:00,840 --> 00:09:03,050 and we'd die like dogs! 135 00:09:03,050 --> 00:09:06,110 He's right! Why should we even try?! 136 00:09:06,280 --> 00:09:09,790 I don't care if we die like dogs--or queers! 137 00:09:09,790 --> 00:09:13,600 When I turned my back on Straw-chan and Magellan, 138 00:09:13,600 --> 00:09:16,080 I had already died! 139 00:09:16,840 --> 00:09:20,980 I thought that I better run than suffer the same fate. 140 00:09:20,980 --> 00:09:23,500 And if there's a chance he'll survive, 141 00:09:24,000 --> 00:09:27,490 then I'll be back to put my life on the line and rescue him! 142 00:09:27,680 --> 00:09:29,170 That's what I swore! 143 00:09:29,570 --> 00:09:31,350 And I ran! 144 00:09:31,610 --> 00:09:36,160 That's a very nice story, but now you're free! 145 00:09:36,160 --> 00:09:41,050 Why would you wanna go back and risk your life again?! 146 00:09:44,180 --> 00:09:46,020 Because I'm his friend! 147 00:09:46,020 --> 00:09:48,060 I don't need any other reasons! 148 00:09:49,100 --> 00:09:50,990 Friends? 149 00:09:52,680 --> 00:09:56,810 We gotta deal with the poison to save Straw-chan! 150 00:09:57,410 --> 00:09:59,070 We need an antidote! 151 00:09:59,240 --> 00:10:02,260 You think that we can get it? 152 00:10:02,260 --> 00:10:03,750 It's too late anyway! 153 00:10:03,750 --> 00:10:05,090 Shut up! 154 00:10:05,460 --> 00:10:08,780 I must... I must do this! 155 00:10:09,390 --> 00:10:10,280 Wait for me! 156 00:10:10,280 --> 00:10:12,450 Don't die on me yet, Straw-chan! 157 00:10:13,490 --> 00:10:14,960 No way?! 158 00:10:15,220 --> 00:10:19,680 I mean, what do you mean that you can't make an antidote! 159 00:10:20,120 --> 00:10:23,110 No one ever survives after... 160 00:10:23,110 --> 00:10:26,740 ...challenging Warden Magellan and receiving a heavy dose of his poison! 161 00:10:27,290 --> 00:10:31,800 If it's just one kind, maybe we could but we can't make an antidote... 162 00:10:31,800 --> 00:10:34,010 ...that works for various poisons! 163 00:10:34,010 --> 00:10:36,230 And you people call yourselves a medical team?! 164 00:10:36,230 --> 00:10:38,650 Gimme a break! 165 00:10:38,650 --> 00:10:39,490 Huh? 166 00:10:39,740 --> 00:10:43,470 I mean... give me a break and do something! 167 00:10:43,750 --> 00:10:47,700 We have to turn Straw Hat Luffy over to the Navy! 168 00:10:47,960 --> 00:10:51,710 But if we administer the medication incorrectly, he'll die sooner! 169 00:10:51,710 --> 00:10:54,260 I'm sorry to say this but there's no way to keep him alive. 170 00:10:56,160 --> 00:10:59,920 I told you! It's too late to save Straw Hat! 171 00:11:00,080 --> 00:11:01,790 There is no antidote. 172 00:11:01,790 --> 00:11:05,390 That means we can't do anything for him! 173 00:11:07,180 --> 00:11:10,430 Now, give up on Straw Hat 174 00:11:10,430 --> 00:11:12,780 and let's get out of this prison together! 175 00:11:12,780 --> 00:11:14,230 He's right! 176 00:11:15,010 --> 00:11:17,510 You need to know when to give up! 177 00:11:17,510 --> 00:11:21,110 If we stay here any longer, we'll melt away! 178 00:11:21,340 --> 00:11:24,370 To be honest with you, no matter how hard you try, 179 00:11:24,370 --> 00:11:27,040 Straw Hat is maybe already... 180 00:11:27,270 --> 00:11:31,880 It was reckless to fight against Magellan in the first place. 181 00:11:31,880 --> 00:11:34,460 You can't survive a battle with him. 182 00:11:34,460 --> 00:11:36,760 It'd take a miracle! 183 00:11:38,690 --> 00:11:39,890 A miracle? 184 00:11:42,910 --> 00:11:46,980 Oh yeah! He is in Impel Down! 185 00:11:46,980 --> 00:11:48,050 The queen of queers-- 186 00:11:48,700 --> 00:11:49,920 Ivan-san! 187 00:11:50,660 --> 00:11:54,130 He once saved both a patient who was given up on by his doctor, 188 00:11:54,130 --> 00:11:56,310 and a half-broken country! 189 00:11:56,310 --> 00:11:58,500 There are a lot of legends about him! 190 00:11:58,500 --> 00:12:02,170 He's the greatest star of all queers--Ivan-san! 191 00:12:02,440 --> 00:12:05,030 We better find him now! 192 00:12:05,530 --> 00:12:08,500 Who's... Ivan-san? 193 00:12:08,530 --> 00:12:11,520 LEVEL 4--STAFF STAIRCASE 194 00:12:12,450 --> 00:12:13,630 You wanna go to level 5? 195 00:12:14,220 --> 00:12:15,920 Yes, I do. 196 00:12:16,290 --> 00:12:19,260 These two have been sentenced to freeze to death! 197 00:12:19,430 --> 00:12:22,570 Why are we going to level 5? 198 00:12:22,890 --> 00:12:24,970 We have no choice. 199 00:12:24,970 --> 00:12:29,020 We can try to escape but the security on level 3 200 00:12:29,020 --> 00:12:32,000 must be tightened by Magellan's order. 201 00:12:32,450 --> 00:12:38,110 We're safe for now as long as we stay with the "Vice Warden." 202 00:12:38,500 --> 00:12:40,220 I know that! 203 00:12:40,220 --> 00:12:42,620 But his obsession with saving Straw Hat - 204 00:12:43,390 --> 00:12:46,210 I don't know how long we're gonna be safe! 205 00:12:46,210 --> 00:12:49,010 Yeah, but at least we are for now! 206 00:13:01,550 --> 00:13:02,560 Keep walking! 207 00:13:03,010 --> 00:13:04,800 I got to do this! 208 00:13:04,800 --> 00:13:06,650 Wait for me, Straw-chan! 209 00:13:07,000 --> 00:13:10,250 But this list of prisoners is confusing. 210 00:13:10,800 --> 00:13:12,230 What is this about? 211 00:13:13,080 --> 00:13:17,960 Emporio Ivancov--the real name of Ivan-san has been crossed off! 212 00:13:18,410 --> 00:13:21,910 Has he been released already? Or has he been executed?! 213 00:13:24,630 --> 00:13:28,260 Did we let this prisoner go free? 214 00:13:28,260 --> 00:13:30,660 What?! Oh, Ivancov... 215 00:13:31,010 --> 00:13:34,340 You-know-what happened to him a few years ago... 216 00:13:35,790 --> 00:13:36,930 You-know-what? 217 00:13:37,220 --> 00:13:39,670 Don't you remember it, Vice Warden? 218 00:13:40,210 --> 00:13:41,250 Oh! 219 00:13:41,590 --> 00:13:44,370 Oh yeah! That! Yeah! 220 00:13:44,920 --> 00:13:47,260 Do you know about That?! Explain it to me! 221 00:13:47,850 --> 00:13:49,680 But there are prisoners here. 222 00:13:49,680 --> 00:13:51,010 I don't care! 223 00:13:51,380 --> 00:13:54,420 People have disappeared occasionally in Impel Down. 224 00:13:54,870 --> 00:13:59,000 They didn't break out because some of them could barely move. 225 00:13:59,000 --> 00:14:02,360 They just disappeared without a trace. 226 00:14:02,360 --> 00:14:03,780 We call it "Demoning away!" 227 00:14:04,500 --> 00:14:08,780 We all fear these unnatural disappearances and assume... 228 00:14:09,190 --> 00:14:12,340 ...that they're pulled into the gate of hell. 229 00:14:12,340 --> 00:14:14,470 That's why we call it "Demoning away!" 230 00:14:15,390 --> 00:14:18,390 People disappear...? 231 00:14:21,230 --> 00:14:23,820 I wish that I hadn't heard that. 232 00:14:23,820 --> 00:14:25,420 Me, too. 233 00:14:25,790 --> 00:14:29,310 Wow, it's cold already! The door isn't even open yet! 234 00:14:29,690 --> 00:14:32,140 And we're wearing heavy clothes! 235 00:14:32,430 --> 00:14:33,350 We're here! 236 00:14:33,560 --> 00:14:36,060 Be careful of the severe coldness and Army Wolves! 237 00:14:37,570 --> 00:14:40,790 Now, I'll take them as usual. 238 00:14:40,790 --> 00:14:42,730 Huh? You take what? 239 00:14:43,100 --> 00:14:45,310 Well, your weapons and coat. 240 00:14:45,620 --> 00:14:46,480 What?! 241 00:14:46,870 --> 00:14:50,220 We really can't imagine how you can do it! 242 00:14:50,490 --> 00:14:51,860 How you always say 243 00:14:51,860 --> 00:14:54,750 "I'll show the prisoners the dignity of the Vice Warden!" 244 00:14:54,750 --> 00:14:59,260 and go into the Freezing Hell naked without any weapons. 245 00:14:59,570 --> 00:15:02,800 We all admire you for doing so! 246 00:15:04,290 --> 00:15:05,360 What?! 247 00:15:08,330 --> 00:15:11,420 It's not appropriate to let prisoners wear coats 248 00:15:11,420 --> 00:15:14,140 so we'll take them, naturally! 249 00:15:14,280 --> 00:15:15,900 They'll take our coats, too! 250 00:15:16,900 --> 00:15:18,110 What?! 251 00:15:21,730 --> 00:15:23,240 Be careful! 252 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Due to the temperature, Transponder Snails don't work here! 253 00:15:27,560 --> 00:15:28,720 Take care! 254 00:15:39,080 --> 00:15:41,000 What?! 255 00:15:55,570 --> 00:15:57,640 It's so... ugh! 256 00:16:01,000 --> 00:16:04,310 U-Unlock my handcuffs now! 257 00:16:05,270 --> 00:16:07,850 I-I can barely use my hand in this coldness! 258 00:16:08,480 --> 00:16:11,760 It's too cold! The air hurts! 259 00:16:12,280 --> 00:16:14,390 I-I almost got it! 260 00:16:15,560 --> 00:16:16,580 It's unlocked! 261 00:16:16,580 --> 00:16:18,280 Yes! You did it! 262 00:16:22,290 --> 00:16:24,580 1, 2, 3... there're 4 of them! 263 00:16:24,580 --> 00:16:27,930 Hey, don't tell me that they're Army Wolves! 264 00:16:28,300 --> 00:16:32,520 Do you know why they're here instead of the Floor of Wild Beasts from Hell?! 265 00:16:32,520 --> 00:16:33,760 No. Why? 266 00:16:33,850 --> 00:16:36,150 Oh, I know! 267 00:16:36,150 --> 00:16:40,860 Because they would eat the other beasts like the Basilisk or Sphinx! 268 00:16:40,950 --> 00:16:42,180 Are you kidding me?! 269 00:16:42,180 --> 00:16:45,550 So they're extra special savage! 270 00:16:47,110 --> 00:16:50,360 Severe cold was enough but now we got Army Wolves, too! 271 00:16:50,360 --> 00:16:53,130 Another reason for my teeth to chatter! 272 00:16:53,540 --> 00:16:56,030 Alright, let's just do this! 273 00:16:56,380 --> 00:16:58,950 We're gonna rescue Straw-chan! 274 00:17:03,550 --> 00:17:05,380 I don't wanna become their dinner! 275 00:17:05,960 --> 00:17:08,590 You're running already?! 276 00:17:17,570 --> 00:17:18,550 S-So strong! 277 00:17:18,550 --> 00:17:21,360 Now I know why they're demon guards on level 5! 278 00:17:21,360 --> 00:17:25,220 But I can't die here like a dog or a queer! 279 00:17:25,420 --> 00:17:27,520 I gotta save Straw-chan! 280 00:17:27,920 --> 00:17:32,460 I'll show them my queer guts! 281 00:17:33,570 --> 00:17:35,480 "Oh Come My Way" Kenpo... 282 00:17:35,910 --> 00:17:37,200 Ha! 283 00:17:41,030 --> 00:17:43,880 I-I can't move my body! 284 00:17:50,200 --> 00:17:51,910 I told you! 285 00:17:51,910 --> 00:17:54,610 It's not good for us to stay with that guy! 286 00:17:54,610 --> 00:17:58,770 The situation is far worse than I expected! 287 00:17:58,770 --> 00:18:01,070 We gotta find a way out, quick! 288 00:18:02,090 --> 00:18:06,320 If we fool around here any longer, The Army Wolves will find us! 289 00:18:07,910 --> 00:18:10,740 The Burning Heat Hell to the Freezing Hell! 290 00:18:10,740 --> 00:18:12,430 What a difference! 291 00:18:12,430 --> 00:18:15,270 But this coldness is unusual... 292 00:18:15,820 --> 00:18:17,910 Hey, don't stop running! 293 00:18:20,050 --> 00:18:23,400 But I can feel that instead of keeping myself warm by running, 294 00:18:23,400 --> 00:18:25,790 it's drawing all my energy! 295 00:18:29,140 --> 00:18:31,420 How cold can it get?! 296 00:18:31,420 --> 00:18:32,260 Yeah! 297 00:18:33,180 --> 00:18:36,990 Oh, I think that we can avoid the wind over there! 298 00:18:36,990 --> 00:18:38,260 W-W-Wait! 299 00:18:49,140 --> 00:18:51,110 D-Dammit! 300 00:18:51,110 --> 00:18:54,780 The wind isn't blowing here but the floor froze my butt and my entire body! 301 00:18:54,780 --> 00:18:58,620 If we stay here, both of us will be frozen for real! 302 00:19:00,250 --> 00:19:01,210 Alright, let's do it! 303 00:19:01,700 --> 00:19:03,320 You got a plan?! 304 00:19:03,800 --> 00:19:08,270 Do you remember that we formed an alliance to breakout?! 305 00:19:08,510 --> 00:19:11,000 Yeah, we huddled and decided to join forces... 306 00:19:11,740 --> 00:19:14,000 We should huddle together now! 307 00:19:14,270 --> 00:19:15,370 Good idea! 308 00:19:15,370 --> 00:19:18,720 Alright, let's snuggle up and get warm! 309 00:19:19,480 --> 00:19:20,590 Rub, rub, rub... 310 00:19:20,780 --> 00:19:22,210 Rub, rub, rub... 311 00:19:22,300 --> 00:19:24,110 Rub, rub, rub... 312 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Hmm... 313 00:19:27,310 --> 00:19:29,540 I'm not getting warm at all and... 314 00:19:29,540 --> 00:19:31,430 Um. I feel kinda sick! 315 00:19:31,430 --> 00:19:33,320 I feel sick, too! 316 00:19:35,820 --> 00:19:38,250 They followed us! 317 00:19:38,250 --> 00:19:40,030 They followed us! 318 00:19:43,470 --> 00:19:44,500 They followed us! 319 00:19:44,790 --> 00:19:46,550 They followed us! 320 00:19:46,550 --> 00:19:48,380 And there's more now! 321 00:19:51,640 --> 00:19:54,260 He tastes better than me! I guarantee! 322 00:19:54,260 --> 00:19:55,400 What're you saying?! 323 00:19:55,400 --> 00:19:58,670 I'm a wax man so I taste awful! 324 00:19:59,440 --> 00:20:01,510 --He tastes better than me! --He tastes better than me! 325 00:20:12,540 --> 00:20:14,450 What a mess this is. 326 00:20:14,990 --> 00:20:18,080 Do we have to see him dying? 327 00:20:21,250 --> 00:20:22,420 Ouch! 328 00:20:30,610 --> 00:20:33,210 I wanna go and rescue Ace! 329 00:20:33,540 --> 00:20:37,340 You'll be like an ant blown into a storm. 330 00:20:37,340 --> 00:20:41,240 You can just be flicked away without even having done anything. 331 00:21:21,440 --> 00:21:24,090 A... Ace! 332 00:21:42,340 --> 00:21:44,260 Stop resisting! 333 00:21:44,260 --> 00:21:47,550 You can't survive after taking that much poison! 334 00:21:47,550 --> 00:21:49,160 You've lost your sight, huh? 335 00:21:49,160 --> 00:21:50,980 Can you hear me? 336 00:21:50,980 --> 00:21:53,200 Be quiet and accept death! 337 00:21:53,500 --> 00:21:55,600 No! I don't wanna die! 338 00:21:55,870 --> 00:22:01,430 I'm not gonna die until I rescue Ace! 339 00:22:01,640 --> 00:22:03,420 Do you wanna rescue somebody? 340 00:22:03,750 --> 00:22:05,610 Even you have no hope for yourself? 341 00:22:06,130 --> 00:22:08,410 Is it your friend? 342 00:22:08,410 --> 00:22:09,640 How stupid! 343 00:22:09,640 --> 00:22:12,290 You gotta save your own ass in a prison! 344 00:22:12,490 --> 00:22:15,450 No one's gonna come to save you! 345 00:22:15,900 --> 00:22:17,540 We're all alone! 346 00:22:18,240 --> 00:22:20,020 In the sea of fire, 347 00:22:20,020 --> 00:22:22,490 you'd step on someone beside you in order to survive! 348 00:22:22,890 --> 00:22:24,450 When you face the beasts, 349 00:22:24,450 --> 00:22:27,190 you'd sacrifice someone near you to survive! 350 00:22:27,730 --> 00:22:30,090 You'll die if you care about others! 351 00:22:30,320 --> 00:22:33,930 So, cut the you-wanna-rescue-someone crap! 352 00:22:33,930 --> 00:22:35,120 It makes me sick! 353 00:22:42,140 --> 00:22:44,170 Look! Somebody's coming! 354 00:22:44,170 --> 00:22:46,840 He's not a jailer or one of the staff! 355 00:22:49,510 --> 00:22:50,640 What's wrong with him? 356 00:22:50,640 --> 00:22:51,840 Is he naked! 357 00:23:04,990 --> 00:23:07,910 Straw-chan, I come to rescue you! 358 00:23:08,400 --> 00:23:11,580 In the name of friendship! 359 00:23:20,250 --> 00:23:24,080 Bon Clay searches level 5 for the queen of queers--Iva-san. 360 00:23:24,380 --> 00:23:26,450 However, under repeated attacks from the Army Wolves and 361 00:23:26,450 --> 00:23:28,380 fighting to withstand the cold of the Freezing Hell, 362 00:23:28,380 --> 00:23:30,890 he loses his strength and collapses. 363 00:23:31,210 --> 00:23:34,390 Where is this queen of queers, exactly? 364 00:23:34,670 --> 00:23:36,110 On the next episode of One Piece! 365 00:23:36,110 --> 00:23:39,910 "A Paradise in Hell! Impel Down Level 5.5!" 366 00:23:39,910 --> 00:23:42,260 I'm gonna be King of the Pirates!! 26424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.