All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 428

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,840 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,840 --> 00:02:54,520 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,520 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,670 --> 00:03:03,870 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:03,870 --> 00:03:06,820 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,540 --> 00:03:11,390 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,390 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,240 --> 00:03:19,010 This is exciting! 45 00:03:19,850 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,220 --> 00:03:26,220 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,220 --> 00:03:29,570 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,400 --> 00:03:37,980 In order to become brothers of the legendary pirate Shiki, 49 00:03:37,980 --> 00:03:42,320 the Amigo Pirates came to the island to catch the big beetle! 50 00:03:43,240 --> 00:03:47,160 If you don't wanna get killed, let us have the beetle! 51 00:03:47,160 --> 00:03:51,910 The giant beetle doesn't want to join a pirate crew! Just give up on him! 52 00:03:51,910 --> 00:03:53,750 You got me wrong, stupid! 53 00:03:54,380 --> 00:03:57,290 I'm here to catch him! 54 00:04:04,680 --> 00:04:07,350 Mucho Needle Net! 55 00:04:08,850 --> 00:04:11,680 Ow, ow, ow... Ouch! 56 00:04:12,810 --> 00:04:13,940 Luffy! 57 00:04:14,600 --> 00:04:19,560 Even if you are a rubberman, I will not let you get away with it, senor! 58 00:04:22,250 --> 00:04:26,980 "A Special Presentation Related to the Movie! The Fierce Onslaught of the Amigo Pirates!" 59 00:04:34,790 --> 00:04:35,870 I can't believe this! 60 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 There's no way to defeat her! 61 00:04:40,070 --> 00:04:42,910 You won sixty-nine out of sixty-nine... 62 00:04:42,910 --> 00:04:44,970 Robin-san, you're so good at it. 63 00:04:44,970 --> 00:04:50,860 Hmm... I don't think that it's possible to make such a clean sweep! 64 00:04:50,860 --> 00:04:54,730 Oh? Are you suspecting that I cheated? Do you have any proof? 65 00:04:55,410 --> 00:04:56,800 Well... 66 00:05:01,280 --> 00:05:03,110 What was that?! 67 00:05:03,910 --> 00:05:05,750 It must be from behind the mountain. 68 00:05:05,750 --> 00:05:08,470 Do you think Nami-san and others are okay? 69 00:05:08,470 --> 00:05:11,740 Maybe they're having a hard time catching the beetle. 70 00:05:12,320 --> 00:05:15,030 Let's go help them! 71 00:05:27,440 --> 00:05:28,470 "Big Bro"? 72 00:05:31,970 --> 00:05:33,930 Are they related? 73 00:05:42,110 --> 00:05:43,440 Ow! 74 00:05:48,550 --> 00:05:51,610 Augh! What is this?! It's all tangled up! 75 00:05:51,610 --> 00:05:53,330 Damn you! 76 00:05:54,290 --> 00:05:56,100 There's no use in doing that. 77 00:05:56,100 --> 00:06:01,280 The more you struggle, the tighter the net gets. 78 00:06:01,280 --> 00:06:04,510 Choking to death like that at your age... 79 00:06:04,510 --> 00:06:07,260 ...makes me think how cruel this world can be... 80 00:06:11,680 --> 00:06:14,970 You're the vice captain of the Amigo Pirates, right? 81 00:06:15,980 --> 00:06:19,980 How would you explain this shameful situation? 82 00:06:20,380 --> 00:06:25,650 Oh, I'm sorry! I heard the big beetle is the guardian of this island 83 00:06:25,650 --> 00:06:30,660 so we tried to give them a scare and make them bring out the beetle 84 00:06:30,660 --> 00:06:34,030 but then that guy stepped in! 85 00:06:34,030 --> 00:06:39,200 A big beetle? Oh, I thought we're here for a stag beetle. 86 00:06:39,200 --> 00:06:44,040 You never pay attention! How many times do I have to tell you?! 87 00:06:44,040 --> 00:06:46,440 It's a beetle! A big beetle! 88 00:06:49,480 --> 00:06:50,710 Yeah? 89 00:06:50,710 --> 00:06:54,050 Then maybe the beetle that I saw on the way here 90 00:06:54,050 --> 00:06:56,480 was the one you're talking about... 91 00:06:56,480 --> 00:06:57,430 Whaaat?! 92 00:06:59,020 --> 00:07:00,920 Oh, shoot! 93 00:07:02,050 --> 00:07:03,400 You have to keep moving! 94 00:07:04,100 --> 00:07:07,380 Boss! Can you hear me? Boss! 95 00:07:09,780 --> 00:07:12,340 Where did you see it, Big Bro?! 96 00:07:12,340 --> 00:07:16,410 Hmmm... I think it was around there. 97 00:07:16,410 --> 00:07:18,410 Alright then, let's just... 98 00:07:21,320 --> 00:07:24,830 We can catch that crappy beetle any time. 99 00:07:24,830 --> 00:07:25,960 So... 100 00:07:26,310 --> 00:07:31,280 Let's give them an ultimatum: either let have the beetle or face extermination. 101 00:07:31,580 --> 00:07:34,340 That was a good idea which is rare for you. 102 00:07:35,020 --> 00:07:37,150 Let's just go with it! 103 00:07:39,730 --> 00:07:42,730 I didn't say "extermination"... 104 00:07:42,730 --> 00:07:45,060 Ah, in addition to that, 105 00:07:45,640 --> 00:07:52,240 we should get rid of those two who're having been glaring at us so rudely. 106 00:07:53,790 --> 00:08:00,000 You two! How would you like to die by my Net-Net Fruit power 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,990 which has a capture rate of 120%? 108 00:08:03,580 --> 00:08:06,010 Oh no! Really? 109 00:08:08,140 --> 00:08:11,550 Alright, bring it on, swordsman! 110 00:08:14,260 --> 00:08:16,520 Hundred-and-Eight Pound Phoenix! 111 00:08:17,890 --> 00:08:19,060 You bastard! 112 00:08:22,680 --> 00:08:26,650 A flying sword attack! Now I'm wide-awake! 113 00:08:26,650 --> 00:08:29,610 Mucho Sticky Net! 114 00:08:32,300 --> 00:08:33,030 I can't cut it! 115 00:08:33,030 --> 00:08:34,580 Not done yet! 116 00:08:34,580 --> 00:08:36,990 Sticky Net Network! 117 00:08:49,340 --> 00:08:50,210 W-What the...?! 118 00:08:52,530 --> 00:08:54,010 What's this?! It's so sticky! 119 00:08:54,010 --> 00:08:57,760 Come on! Come on! Come on! 120 00:08:57,760 --> 00:08:59,070 Oh, shit! 121 00:09:02,060 --> 00:09:04,430 What're you doing, stupid?! 122 00:09:05,870 --> 00:09:08,570 Next up, what do you do for living? 123 00:09:08,570 --> 00:09:11,020 I'm a good cook, you crappy net geek! 124 00:09:11,020 --> 00:09:15,430 Well then, how about something boiling hot? Colt. 125 00:09:15,430 --> 00:09:16,970 Okay! 126 00:09:19,910 --> 00:09:21,490 Aak! Ow, ow, ow...! 127 00:09:21,490 --> 00:09:24,620 What a fool! You think drinking hot water will help you?! 128 00:09:24,620 --> 00:09:27,250 Whew, that was hot. 129 00:09:27,250 --> 00:09:29,500 Okay, let's do it! 130 00:09:29,500 --> 00:09:31,270 Million Boiling Net! 131 00:09:47,200 --> 00:09:51,150 You bastard! Stop messing around with those stupid attacks! 132 00:09:51,750 --> 00:09:53,530 Let my friends go! 133 00:09:53,530 --> 00:09:56,510 That kind of friendship gets me choked up. 134 00:09:56,510 --> 00:09:59,020 You know that you can't beat me... 135 00:09:59,570 --> 00:10:02,790 Mucho Iron Net! 136 00:10:03,900 --> 00:10:04,880 What's this?! 137 00:10:05,660 --> 00:10:08,150 This is crap! 138 00:10:14,210 --> 00:10:15,470 Damn it! 139 00:10:18,590 --> 00:10:22,960 He got all three! These guys are the real deal! 140 00:10:22,960 --> 00:10:25,100 I told you! 141 00:10:25,630 --> 00:10:30,600 What the swordsman got was the basic sticky net and there is... 142 00:10:31,230 --> 00:10:33,900 ...iron, hot water, 143 00:10:33,900 --> 00:10:37,670 and then here is fire! 144 00:10:38,720 --> 00:10:41,070 Aak! Ow, ow, ow, ouch! 145 00:10:44,910 --> 00:10:48,460 I can turn everything that I ingest to nets 146 00:10:48,460 --> 00:10:52,810 and capture something with a 120% success rate that is my Net-Net power! 147 00:10:52,810 --> 00:10:54,950 But you still challenged me... 148 00:10:55,770 --> 00:10:59,180 It's so sad to see someone who doesn't know his limits! 149 00:11:02,130 --> 00:11:05,390 Now, it's your turn! 150 00:11:05,390 --> 00:11:08,140 I wanna see you do your very worst. 151 00:11:08,140 --> 00:11:10,940 You can count on it! 152 00:11:11,990 --> 00:11:14,730 Alright, you guys! I heard that... 153 00:11:14,730 --> 00:11:19,070 ...you are all from the East Blue. 154 00:11:19,070 --> 00:11:23,780 I'm gonna tell you weak sea idiots once again! 155 00:11:24,720 --> 00:11:26,740 Let us have the beetle! 156 00:11:32,420 --> 00:11:36,380 I'm gonna picking you off one by one from the end! 157 00:11:37,000 --> 00:11:40,360 If you don't wanna die, just tell me where it is! 158 00:11:41,260 --> 00:11:42,470 Stop it! 159 00:11:45,760 --> 00:11:48,770 Yoko! Don't be fool! 160 00:11:50,330 --> 00:11:52,890 I'll fight you! 161 00:11:52,890 --> 00:11:56,820 A Navy coat?! Is she a brand new recruit?! 162 00:11:56,820 --> 00:11:59,630 Oh, senorita! 163 00:12:00,800 --> 00:12:05,160 You stand against us with a bamboo sword? Are you nuts? 164 00:12:05,160 --> 00:12:07,830 Shut up! This is all I need... 165 00:12:08,470 --> 00:12:10,580 ...to beat you guys! 166 00:12:10,580 --> 00:12:12,120 Oh no! 167 00:12:12,120 --> 00:12:13,870 --Shoot her! --Yes! 168 00:12:13,870 --> 00:12:15,460 Yoko! 169 00:12:26,140 --> 00:12:27,350 Boss! 170 00:12:33,300 --> 00:12:35,520 So that must be the Shiki's big beetle! 171 00:12:36,020 --> 00:12:38,480 Yeah, it is very big! 172 00:12:38,480 --> 00:12:41,560 Oh no, it was just about to get exciting... 173 00:12:42,440 --> 00:12:45,850 --Here he comes! --Go, Boss! 174 00:12:45,850 --> 00:12:48,620 Beat them up, Boss! 175 00:12:48,620 --> 00:12:50,740 Yes! Get them! 176 00:12:50,740 --> 00:12:53,160 Giant Beetle! 177 00:13:08,390 --> 00:13:10,010 Shoot it! Shoot it! 178 00:13:17,370 --> 00:13:18,940 Nice! 179 00:13:21,270 --> 00:13:22,070 Boss! 180 00:13:22,700 --> 00:13:24,950 Big Bro, the nets! Please! 181 00:13:25,290 --> 00:13:28,700 No fun... This is no fun at all... 182 00:13:28,700 --> 00:13:32,900 I was about to see a mucho mucho beautiful 183 00:13:32,900 --> 00:13:37,180 inferno colored by despair and screams... 184 00:13:37,180 --> 00:13:38,710 Big Bro, hurry! 185 00:13:40,540 --> 00:13:44,300 Oh, he's so annoying. Doesn't he know that he's just a pest? 186 00:13:45,820 --> 00:13:49,160 Mucho Burning Net! 187 00:13:52,900 --> 00:13:54,430 Now, shoot! 188 00:14:25,210 --> 00:14:28,090 Boss! 189 00:14:42,480 --> 00:14:44,060 We got it! 190 00:14:50,630 --> 00:14:51,880 Boss! 191 00:14:56,120 --> 00:14:58,830 I can't believe that Boss got beat! 192 00:14:59,200 --> 00:15:02,470 Fabre-san, there is no other way! 193 00:15:02,470 --> 00:15:05,420 To save this island, we should let them have Boss! 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,930 Make a decision! You're the mayor! 195 00:15:10,010 --> 00:15:12,930 Yoko, I... 196 00:15:17,560 --> 00:15:20,700 Dad, what should I do?! 197 00:15:21,500 --> 00:15:23,310 To save this island... 198 00:15:29,940 --> 00:15:31,260 Boss? 199 00:15:33,250 --> 00:15:35,580 Boss?! Where are you going?! 200 00:15:36,300 --> 00:15:38,200 Oh, you... 201 00:15:38,660 --> 00:15:41,500 No, it's not like that, Boss! 202 00:15:47,030 --> 00:15:48,230 No! 203 00:15:53,140 --> 00:15:54,680 Boss! 204 00:15:54,680 --> 00:15:57,100 Hey, Fabre! What is Boss doing?! 205 00:15:59,880 --> 00:16:03,230 He heard everyone's inner voices and 206 00:16:04,180 --> 00:16:08,190 he's trying to save this island by sacrificing himself! 207 00:16:19,950 --> 00:16:22,330 Boss! 208 00:17:23,900 --> 00:17:28,270 It's okay. Don't be afraid. 209 00:17:28,270 --> 00:17:30,500 You're covered with cuts and bruises. 210 00:17:32,330 --> 00:17:33,860 Don't worry. 211 00:17:36,250 --> 00:17:37,540 Stay still. 212 00:17:38,710 --> 00:17:41,030 I'll fix you up. 213 00:17:50,480 --> 00:17:52,170 Trust me. 214 00:18:03,140 --> 00:18:05,520 No! 215 00:18:07,340 --> 00:18:10,450 Saying goodbye is always hard to do. 216 00:18:10,450 --> 00:18:13,940 I understand you, senorita! 217 00:18:14,580 --> 00:18:17,780 That was too easy but it's okay. 218 00:18:19,600 --> 00:18:23,370 Now, come in and make yourself at home! 219 00:18:25,210 --> 00:18:26,880 With this beetle in our hands, 220 00:18:26,880 --> 00:18:30,290 we can finally become members of the Big Boss' crew! 221 00:18:31,110 --> 00:18:32,210 Hey, you! 222 00:18:50,730 --> 00:18:51,940 Wait! 223 00:18:55,600 --> 00:18:56,920 I said "wait!" 224 00:19:01,280 --> 00:19:05,410 Can't you hear what I'm saying! 225 00:19:15,150 --> 00:19:18,330 I'm not gonna let you go with... 226 00:19:18,330 --> 00:19:20,060 ...these bastards! 227 00:19:20,760 --> 00:19:25,100 Giant Beetle! You still haven't fought with me! 228 00:19:25,100 --> 00:19:29,180 We promised and I know that you remember! 229 00:19:30,570 --> 00:19:31,600 Pirate! 230 00:19:32,130 --> 00:19:34,210 W-What're you doing?! 231 00:19:34,210 --> 00:19:38,490 Can't you see that Boss was trying to sacrifice himself for the island? 232 00:19:38,490 --> 00:19:42,320 Shut up! I don't care! 233 00:19:42,320 --> 00:19:45,490 I just wanna fight him! 234 00:19:46,740 --> 00:19:48,660 Is that it?! 235 00:19:49,210 --> 00:19:50,660 He's so hopeless! 236 00:19:50,660 --> 00:19:52,480 Do you have something to say?! 237 00:19:55,060 --> 00:19:56,540 I want to... 238 00:19:59,540 --> 00:20:01,150 I want to... 239 00:20:01,860 --> 00:20:05,930 ...be with Boss forever! 240 00:20:07,810 --> 00:20:08,640 Yoko! 241 00:20:09,380 --> 00:20:10,980 I want to... 242 00:20:12,940 --> 00:20:14,300 ...be with Boss... 243 00:20:15,270 --> 00:20:17,070 ...on this island! 244 00:20:20,600 --> 00:20:24,590 Hearing that makes me realize something. Let me down! 245 00:20:26,340 --> 00:20:28,420 You're completely right! 246 00:20:28,420 --> 00:20:31,790 I'm sorry that I gave you a hard time, Yoko! 247 00:20:32,250 --> 00:20:35,670 Before I thought that we better let them have Boss... 248 00:20:35,670 --> 00:20:37,960 ...And I'm ashamed of myself! 249 00:20:38,540 --> 00:20:41,340 We love Boss... 250 00:20:41,340 --> 00:20:43,340 ...As well as this island! 251 00:20:44,970 --> 00:20:47,850 W-W-We won't let... 252 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 ...People like you... 253 00:20:49,600 --> 00:20:51,640 ...Have him! 254 00:20:51,640 --> 00:20:54,270 --Yeah! --Yeah! 255 00:20:56,690 --> 00:21:02,260 You people are really manipulated by what that stupid kid said! 256 00:21:02,260 --> 00:21:04,860 It's like a sappy drama! It makes me sick! 257 00:21:04,860 --> 00:21:07,420 They choose to be exterminated. 258 00:21:07,420 --> 00:21:10,970 Underdogs will always perish. That's the way of the world. 259 00:21:13,750 --> 00:21:15,280 Oh, that's... 260 00:21:21,750 --> 00:21:25,090 Oh, he starts to shed his skin! 261 00:21:42,540 --> 00:21:44,440 Awesome! 262 00:22:04,760 --> 00:22:08,660 How funny! Now they're starting to fight amongst themselves! 263 00:22:15,230 --> 00:22:16,270 Boss! 264 00:22:27,140 --> 00:22:27,740 Boss! 265 00:22:30,920 --> 00:22:32,740 --Boss! --Boss! 266 00:22:33,130 --> 00:22:36,580 Oh no! It was too soon to shed his skin as I thought! 267 00:22:36,580 --> 00:22:39,820 I don't know about the structure of your body 268 00:22:39,820 --> 00:22:42,170 but it seems like that was an incomplete transformation. 269 00:22:42,170 --> 00:22:45,130 You should be disappointed. I feel sorry for you! 270 00:22:45,130 --> 00:22:48,320 Crying or screaming won't help anymore! 271 00:22:48,320 --> 00:22:52,590 We got your guardian angel as you see! 272 00:22:52,590 --> 00:22:54,600 It's not over yet! 273 00:22:56,450 --> 00:22:57,980 We won't let his last breath... 274 00:22:57,980 --> 00:23:00,020 ...be wasted. 275 00:23:00,020 --> 00:23:02,810 Thank you, Giant Beetle! 276 00:23:07,900 --> 00:23:11,990 Now, it's showtime! 277 00:23:20,230 --> 00:23:23,310 To recover the beetle and protect Little East Blue, 278 00:23:23,310 --> 00:23:26,340 the islanders travel through the caves according 279 00:23:26,340 --> 00:23:28,510 to Nami's secret plan. 280 00:23:28,510 --> 00:23:33,030 Meanwhile, Luffy pursues Largo, but the power of the 281 00:23:33,030 --> 00:23:35,850 Net-Net Fruit traps him inside Largo's body. 282 00:23:35,850 --> 00:23:37,270 On the next episode of One Piece! 283 00:23:37,270 --> 00:23:40,060 "A Special Presentation Related to the Movie! Luffy vs. Largo The Battle is on!" 284 00:23:40,060 --> 00:23:42,210 I'm gonna be King of the Pirates!! 20143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.