All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 426

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:03:03,760 --> 00:03:05,830 Impel Down - the great prison that holds 38 00:03:05,830 --> 00:03:08,750 villainous prisoners from all over the world. 39 00:03:09,790 --> 00:03:13,960 The world's greatest prison - so heavily guarded - has just been breached! 40 00:03:13,960 --> 00:03:20,720 He has come to rescue his brother "Fire Fist" Ace who will soon be executed. 41 00:03:22,090 --> 00:03:24,010 He is Straw Hat Luffy. 42 00:03:25,480 --> 00:03:26,680 However... 43 00:03:29,940 --> 00:03:32,520 twenty years ago... 44 00:03:36,180 --> 00:03:43,260 there was a man who had broken out of the iron-tight Impel Down! 45 00:03:49,760 --> 00:03:54,660 This can't be real! He cut off his own legs! 46 00:03:57,890 --> 00:04:01,920 This legendary person is... 47 00:04:02,720 --> 00:04:05,930 "Golden Lion" 48 00:04:07,520 --> 00:04:09,680 ...the captain of the Flying Pirates, 49 00:04:11,180 --> 00:04:12,990 Shiki the Golden Lion! 50 00:04:14,740 --> 00:04:20,250 This is a story of what happened several days ago... 51 00:04:20,250 --> 00:04:24,240 ...before Shiki the Golden Lion faced Luffy and his friends! 52 00:04:27,490 --> 00:04:32,220 "A Special Presentation Related to the Movie! A Gold Lion's Ambition on the Move!" 53 00:04:58,420 --> 00:05:00,340 Captain! Colt-san! 54 00:05:00,340 --> 00:05:01,900 Ah? What? 55 00:05:01,900 --> 00:05:05,740 We have word from Big Boss Shiki! 56 00:05:13,010 --> 00:05:16,750 Well, finally! We've waited so long! 57 00:05:17,370 --> 00:05:19,530 Bring a Transponder Snail here! 58 00:05:19,530 --> 00:05:20,780 Yes! Right away! 59 00:05:21,530 --> 00:05:25,790 Big Bro, we did it! If we can join Shiki's party, 60 00:05:26,920 --> 00:05:30,600 it's gonna be our chance to become successful! 61 00:05:59,210 --> 00:06:03,560 B-Big Bro? Why are you crying? 62 00:06:03,560 --> 00:06:07,350 Amore! My beloved brother Colt! 63 00:06:07,350 --> 00:06:10,530 I am very sad! 64 00:06:11,850 --> 00:06:16,740 If the plan of senor Shiki is put into action, 65 00:06:16,740 --> 00:06:20,560 the world will be filled with sorrow. 66 00:06:21,170 --> 00:06:25,500 When I think about hearing thousands of despairing voices, 67 00:06:25,500 --> 00:06:28,910 it makes me very very sad... 68 00:06:33,990 --> 00:06:36,200 Here is a Transponder Snail! 69 00:06:36,200 --> 00:06:37,580 Good! Put him through! 70 00:06:38,530 --> 00:06:42,290 Are you the captain of Amigo Pirates - Mr. Largo? 71 00:06:42,290 --> 00:06:47,310 No, I'm a vice captain Colt. Tell me what you want. 72 00:06:47,310 --> 00:06:48,610 All right. 73 00:06:49,380 --> 00:06:52,300 I called to let you know that we have decided 74 00:06:52,300 --> 00:06:55,840 to welcome Mr. Largo to Big Boss Shiki's assembly... 75 00:06:55,840 --> 00:06:57,770 ...as our 51st pirate captain. 76 00:07:00,300 --> 00:07:02,690 --No surprise there! --However... 77 00:07:02,690 --> 00:07:06,020 ...there is a condition to your attending the assembly 78 00:07:06,020 --> 00:07:08,860 and we need to ask you to fulfill that first. 79 00:07:10,690 --> 00:07:12,060 Conditions? 80 00:07:20,730 --> 00:07:22,500 Nothing so far... 81 00:07:23,090 --> 00:07:24,590 No good at all... 82 00:07:26,840 --> 00:07:29,610 I'm hungry... 83 00:07:32,780 --> 00:07:36,380 You look pretty full to me. 84 00:07:36,380 --> 00:07:39,500 We've been having banquets every night these days. 85 00:07:39,500 --> 00:07:43,230 So our stomachs have expanded and we have to eat more to be satisfied. 86 00:07:44,160 --> 00:07:48,590 You're right! It feels like my bones are bigger these days... 87 00:07:48,590 --> 00:07:50,150 Yeah, in your dreams. 88 00:07:50,750 --> 00:07:52,920 How's it going? Catch something? 89 00:07:52,920 --> 00:07:55,550 Not good! Not even a nibble! 90 00:07:55,550 --> 00:07:57,480 We're totally out of food! 91 00:07:57,480 --> 00:07:59,620 If you can't catch anything, it'll be no food for you guys! 92 00:07:59,620 --> 00:08:01,000 What?! 93 00:08:01,000 --> 00:08:02,860 Don't "what?!" me! 94 00:08:02,860 --> 00:08:04,440 I told you it was a bad idea 95 00:08:04,440 --> 00:08:06,740 to have a banquet before we got to the next island! 96 00:08:06,740 --> 00:08:08,300 But you guys were... 97 00:08:08,300 --> 00:08:10,710 Banquet! Banquet! 98 00:08:10,710 --> 00:08:11,890 Is that how we were? 99 00:08:12,850 --> 00:08:14,590 Don't even remember?! 100 00:08:19,820 --> 00:08:22,600 A bite! I've got something! 101 00:08:22,600 --> 00:08:23,810 Here it comes! 102 00:08:23,810 --> 00:08:26,190 Way to go, Brook! 103 00:08:32,070 --> 00:08:34,000 It's a big one! 104 00:08:34,000 --> 00:08:37,610 Great! We're gonna have another banquet tonight! 105 00:08:37,610 --> 00:08:39,960 Catch that fish even if it kills you! 106 00:08:39,960 --> 00:08:42,450 --Banquet! --Hang on! It's coming! 107 00:08:42,450 --> 00:08:44,790 Looks like they're having fun. 108 00:09:06,480 --> 00:09:10,190 It's coming! It's coming! 109 00:09:19,120 --> 00:09:20,490 You gotta be kidding me! 110 00:09:22,310 --> 00:09:23,580 What the hell is that?! 111 00:09:41,390 --> 00:09:42,850 I-It's a... 112 00:09:42,850 --> 00:09:44,560 ...Beetle! 113 00:09:44,560 --> 00:09:46,600 Our fish... 114 00:09:46,600 --> 00:09:48,730 ...He ate it! 115 00:09:49,190 --> 00:09:50,770 Awesome! 116 00:09:55,330 --> 00:09:56,610 It's... 117 00:09:59,840 --> 00:10:01,350 ...a pirate ship! 118 00:10:02,360 --> 00:10:04,650 What shameless bastards! 119 00:10:06,040 --> 00:10:08,580 Boss! Get them! 120 00:10:25,770 --> 00:10:28,100 I-It's coming back! 121 00:10:29,540 --> 00:10:31,100 That's a big beetle! 122 00:10:32,740 --> 00:10:34,330 I wanna ride on it! 123 00:10:34,330 --> 00:10:37,070 What?! Are you nuts, Luffy?! 124 00:10:37,070 --> 00:10:39,180 Hey, Usopp! Let's catch it! 125 00:10:39,180 --> 00:10:40,450 Alright! 126 00:10:40,450 --> 00:10:42,160 Where the hell did you get that net?! 127 00:10:47,660 --> 00:10:50,040 I'm not gonna let it destroy our ship! 128 00:10:50,040 --> 00:10:52,830 Coup de Vent! 129 00:10:58,960 --> 00:11:01,540 Franky's attack didn't work?! 130 00:11:01,540 --> 00:11:03,070 Can't be true! 131 00:11:03,070 --> 00:11:04,640 Leave it to me! 132 00:11:09,840 --> 00:11:12,190 Alright, come on, you giant beetle! 133 00:11:16,030 --> 00:11:18,400 Gum-Gum... 134 00:11:30,950 --> 00:11:33,000 ...Bazooka! 135 00:11:38,480 --> 00:11:40,550 They blew Boss away! 136 00:11:48,180 --> 00:11:50,970 That beetle breathes fire! 137 00:11:50,970 --> 00:11:54,420 He's gonna roast our ship! 138 00:11:54,420 --> 00:11:56,650 Luffy! You alright?! 139 00:11:57,180 --> 00:12:01,580 That beetle isn't just huge - he breathes fire... 140 00:12:02,550 --> 00:12:05,160 How cool is that? 141 00:12:05,160 --> 00:12:06,030 Huh? 142 00:12:07,120 --> 00:12:09,420 He looks just fine. 143 00:12:09,420 --> 00:12:13,100 Okay! I'm gonna make him one of us! 144 00:12:13,100 --> 00:12:15,830 What?! No! Wait a minute, Luffy! 145 00:12:17,340 --> 00:12:20,090 Alright, you giant beetle! Join my... 146 00:12:29,010 --> 00:12:30,810 I got you! 147 00:12:32,070 --> 00:12:34,020 This can't be true! 148 00:12:38,060 --> 00:12:40,390 What is he doing there? 149 00:12:41,250 --> 00:12:42,080 They're coming this way... 150 00:12:42,080 --> 00:12:44,080 Yeah, they seem to be getting bigger... 151 00:12:44,080 --> 00:12:46,700 He's aiming at us! 152 00:12:53,450 --> 00:12:55,330 Help... Help... 153 00:12:55,330 --> 00:12:57,040 Help me! 154 00:12:57,040 --> 00:13:01,030 --Oh no, Usopp! --Damn it! You idiot! 155 00:13:10,850 --> 00:13:12,510 He's flying away! 156 00:13:15,330 --> 00:13:17,100 What were they thinking?! 157 00:13:19,530 --> 00:13:21,580 Hey, look! An island! 158 00:13:23,160 --> 00:13:25,610 Is that where the beetle came from? 159 00:13:27,610 --> 00:13:28,990 Boss! 160 00:13:29,390 --> 00:13:30,910 Watch out, Boss! 161 00:13:30,910 --> 00:13:32,790 H-Hey! We're gonna hit the wall! 162 00:14:01,120 --> 00:14:03,690 You can't get away now, you giant beetle! 163 00:14:03,690 --> 00:14:06,650 Just give up and become one of my crew! 164 00:14:06,650 --> 00:14:09,100 I don't take "no" for an answer! 165 00:14:11,280 --> 00:14:12,580 My boss... 166 00:14:13,490 --> 00:14:15,750 ...will never become... 167 00:14:15,750 --> 00:14:17,870 ...a pirate! 168 00:14:18,590 --> 00:14:23,120 Ouch! Ow, ow, ow! 169 00:14:27,510 --> 00:14:29,480 Ouch! Ow, ow, ow! 170 00:14:30,760 --> 00:14:34,260 Ow, ow, ow! What is this place? 171 00:14:34,260 --> 00:14:36,470 I didn't know there was an island like this. 172 00:14:39,140 --> 00:14:40,230 And for that matter... 173 00:14:40,970 --> 00:14:42,810 ...What the hell is going on? 174 00:14:43,900 --> 00:14:45,650 Yoko! What happened?! 175 00:14:46,300 --> 00:14:48,990 Be careful! He's a pirate! 176 00:14:50,060 --> 00:14:52,780 A pirate?! No! 177 00:14:53,340 --> 00:14:54,990 Show us mercy! 178 00:14:57,050 --> 00:14:59,460 Stop doing that! 179 00:15:01,470 --> 00:15:06,280 You people are Straw Hats, aren't you? 180 00:15:07,720 --> 00:15:09,420 Yes, we are. 181 00:15:10,010 --> 00:15:13,140 Oh yeah! He's a Straw Hat! 182 00:15:13,140 --> 00:15:16,600 Ah! He's "Pirate Hunter" Zoro! 183 00:15:16,600 --> 00:15:20,020 And he's "Black Foot" Sanji! 184 00:15:20,020 --> 00:15:21,980 And then he's... 185 00:15:21,980 --> 00:15:23,560 Who are you? 186 00:15:24,770 --> 00:15:28,650 Let me go! He tried to steal Boss from me! 187 00:15:28,650 --> 00:15:30,570 I'm gonna bite you to death! 188 00:15:31,020 --> 00:15:32,590 Yoko! Stop! 189 00:15:32,590 --> 00:15:34,950 Shut up and just let me go! 190 00:15:35,390 --> 00:15:37,400 Who are these people? 191 00:15:37,400 --> 00:15:42,210 Ouch! You are the owner of this beetle? 192 00:15:42,210 --> 00:15:45,670 The owner?! No way! Boss is my friend! 193 00:15:46,240 --> 00:15:47,400 Friend? 194 00:15:47,400 --> 00:15:51,050 Oh, you're already on someone else's team? 195 00:15:51,050 --> 00:15:53,300 Is there any way that you'd let me have him? 196 00:15:54,440 --> 00:15:57,430 Of course not! Over my dead body! 197 00:16:03,950 --> 00:16:05,980 Alright! I give him up! 198 00:16:05,980 --> 00:16:06,900 Huh?! 199 00:16:12,510 --> 00:16:14,360 Here we go! 200 00:16:14,360 --> 00:16:16,070 Hey! What're you doing?! 201 00:16:27,520 --> 00:16:28,210 Boss! 202 00:16:31,250 --> 00:16:33,630 I'm sorry if I hurt you. 203 00:16:34,030 --> 00:16:35,840 You think that you defeated him?! 204 00:16:35,840 --> 00:16:38,190 No, I didn't mean it like that. 205 00:16:40,950 --> 00:16:41,930 Boss! 206 00:16:41,930 --> 00:16:43,560 --Hey! --Stay away! 207 00:16:44,060 --> 00:16:46,840 These wounds mean nothing to him! 208 00:16:46,840 --> 00:16:49,320 They'll heal up overnight while he's sleeping underground. 209 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 Wow! That's amazing! 210 00:16:53,060 --> 00:16:56,110 Not only that! Tomorrow he will molt! 211 00:16:56,110 --> 00:16:58,950 He'll become bigger and stronger! 212 00:16:58,950 --> 00:17:02,990 Huh? Do they continue doing that even as full grown beetles? 213 00:17:02,990 --> 00:17:08,010 Boss is different. He sheds his skin once a month. 214 00:17:08,010 --> 00:17:11,090 That's why he's so big. 215 00:17:11,090 --> 00:17:13,800 You're gonna be stronger than you are now? 216 00:17:13,800 --> 00:17:16,430 Yes, he is! What do you say to that?! 217 00:17:16,430 --> 00:17:18,400 That's cool! 218 00:17:18,400 --> 00:17:21,770 Alright! Then, let's have this fight again tomorrow! 219 00:17:23,500 --> 00:17:26,860 Let's make it clear which one of us is stronger! 220 00:17:27,560 --> 00:17:30,710 That's so silly... Oh? 221 00:17:38,220 --> 00:17:40,700 Alright! So I have your word, then! 222 00:17:46,240 --> 00:17:49,500 He is an interesting young man as they say! 223 00:17:50,470 --> 00:17:51,830 Boss? 224 00:17:57,080 --> 00:17:58,530 This way! 225 00:18:00,160 --> 00:18:04,200 What a big cave! What is it for?! 226 00:18:05,020 --> 00:18:06,640 This is an escape route. 227 00:18:07,020 --> 00:18:08,260 Escape route? 228 00:18:08,260 --> 00:18:11,260 This cave is like a maze. 229 00:18:11,260 --> 00:18:14,290 We can escape through this cave when pirates come. 230 00:18:14,290 --> 00:18:18,040 We are world champions at running away and groveling! 231 00:18:18,040 --> 00:18:19,970 Y-You're proud of it? 232 00:18:19,970 --> 00:18:22,490 That's how we survive in the Grand Line. 233 00:18:23,160 --> 00:18:26,480 We don't have a military and it's a remote island 234 00:18:26,480 --> 00:18:30,460 so the Navy always leaves us on a back burner. 235 00:18:30,950 --> 00:18:34,950 Speaking about the Navy, that girl was wearing a Navy coat. 236 00:18:36,860 --> 00:18:38,800 Is there any reason for that? 237 00:18:40,390 --> 00:18:43,510 She wears it in memory of her father. 238 00:18:44,770 --> 00:18:47,280 He was a good man. 239 00:18:47,280 --> 00:18:50,410 He couldn't stand by and see us repeatedly attacked by pirates 240 00:18:50,410 --> 00:18:53,060 so he stayed on this island separated from 241 00:18:53,060 --> 00:18:55,190 other marines in order to protect us. 242 00:18:56,000 --> 00:18:58,320 You said "in memory of" so I assume... 243 00:18:58,810 --> 00:19:01,660 It was exactly five years ago... 244 00:19:01,660 --> 00:19:07,740 he was fighting against some pirates alone and died. 245 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 Three years later, 246 00:19:11,200 --> 00:19:14,980 Boss came to us out of nowhere. 247 00:19:14,980 --> 00:19:17,860 He bonded with Yoko right away and became 248 00:19:17,860 --> 00:19:20,100 the guardian angel of this island. 249 00:19:20,100 --> 00:19:27,150 Maybe, Boss reminds her of her late father who was strong. 250 00:19:29,810 --> 00:19:32,140 Is it okay for us to be here? 251 00:19:32,140 --> 00:19:33,360 We're pirates. 252 00:19:33,360 --> 00:19:37,440 You people are different! Now, we are here! 253 00:19:40,800 --> 00:19:44,530 Wow! A windmill! It's gigantic! 254 00:19:52,680 --> 00:19:55,530 It's so high! 255 00:20:00,260 --> 00:20:05,600 Oh! I thought that it was just a crag but it's beautiful in the back! 256 00:20:05,600 --> 00:20:07,960 But then... 257 00:20:07,960 --> 00:20:12,390 How can I say this? The buildings here are all different in style... 258 00:20:13,280 --> 00:20:14,770 It's a strange town! 259 00:20:16,400 --> 00:20:18,270 Can't you see? 260 00:20:18,270 --> 00:20:20,730 It was a deserted island when we first 261 00:20:20,730 --> 00:20:23,740 got here and that was just the beginning. 262 00:20:24,110 --> 00:20:28,910 Since then, for some reason, people are coming here from the same ocean. 263 00:20:28,910 --> 00:20:31,000 That's what made this town. 264 00:20:31,730 --> 00:20:33,870 Welcome, Straw Hats! 265 00:20:34,370 --> 00:20:38,670 This is Kansorn Island where people from the East Blue live together! 266 00:20:39,320 --> 00:20:42,950 It also known as Little East Blue! 267 00:20:44,430 --> 00:20:48,720 Yeah! I didn't expect to see the rookie of great promise in the East Blue! 268 00:20:49,240 --> 00:20:52,110 Zoro-san! You're from Frost Moon Village, right? 269 00:20:52,110 --> 00:20:54,110 We have a training hall for people who came from there! 270 00:20:54,110 --> 00:20:55,200 Come and see it! 271 00:20:55,200 --> 00:20:55,850 A training hall?! 272 00:20:55,850 --> 00:20:58,330 Sanji-san, you grew up on The Baratie, right? 273 00:20:58,330 --> 00:21:01,290 Try the food at the local Baratie! 274 00:21:01,290 --> 00:21:02,590 It's pretty good! 275 00:21:02,590 --> 00:21:04,070 You have The Baratie here?! 276 00:21:04,070 --> 00:21:06,850 Anyone from Syrup Village?! 277 00:21:06,850 --> 00:21:09,450 I think Luigia is from there. 278 00:21:09,450 --> 00:21:10,780 Luigia?! 279 00:21:10,780 --> 00:21:13,940 Yeah. She's living in the most luxurious mansion in this town! 280 00:21:13,940 --> 00:21:18,880 Mansion? The only mansion in Syrup Village is Kaya's mansion. 281 00:21:21,750 --> 00:21:24,420 Humph! Everybody's so caught up in them! 282 00:21:25,000 --> 00:21:27,770 Pirates are all the same! 283 00:21:29,610 --> 00:21:32,310 I wonder how they're doing... 284 00:21:32,880 --> 00:21:36,750 Don't worry, Chopper! They'll call us soon! 285 00:21:36,750 --> 00:21:38,060 You think? 286 00:21:38,060 --> 00:21:42,070 We better get an insect cage fixed for them. 287 00:21:42,070 --> 00:21:46,200 You're right. If the beetle joins us, we will need it. 288 00:21:47,890 --> 00:21:48,890 See? It's them! 289 00:21:49,920 --> 00:21:51,830 Hey, it's me! Is Nami there? 290 00:21:51,830 --> 00:21:56,120 Usopp? It's me! What's wrong? Did you catch it? 291 00:21:56,120 --> 00:21:57,810 No no no, it's... 292 00:21:57,810 --> 00:22:00,170 Shut up! Calm down! 293 00:22:00,170 --> 00:22:02,520 I got it! 294 00:22:02,520 --> 00:22:05,340 Um... I'm wondering - can you come over here? 295 00:22:05,340 --> 00:22:06,720 Huh? 296 00:22:06,720 --> 00:22:09,250 There's a town on the other side of the island! 297 00:22:09,250 --> 00:22:12,240 They say that they really wanna see you! 298 00:22:12,240 --> 00:22:15,350 Call her "Nami-sama"! 299 00:22:15,350 --> 00:22:16,100 What's going on? 300 00:22:16,470 --> 00:22:19,230 Anyway, just come over here! I beg you! 301 00:22:19,230 --> 00:22:21,100 Huh? Wait, Usopp! 302 00:22:21,890 --> 00:22:23,440 He hung up! 303 00:22:23,440 --> 00:22:25,470 Why do they want just Nami? 304 00:22:25,470 --> 00:22:26,610 I don't know. 305 00:22:28,360 --> 00:22:31,120 Okay! Let's just go! 306 00:22:34,120 --> 00:22:36,110 I'll leave the ship to you! 307 00:22:36,110 --> 00:22:37,790 Yeah! Count on us! 308 00:22:39,250 --> 00:22:41,250 There she goes... 309 00:22:45,120 --> 00:22:46,590 Is this it?! 310 00:22:46,590 --> 00:22:49,400 It's a rockbound and there are reefs all around it 311 00:22:49,400 --> 00:22:53,390 so regular ships can't approach the island. 312 00:22:54,040 --> 00:22:58,310 Well, reefs are no problem with this ship. 313 00:23:01,650 --> 00:23:03,980 Alright! Let's go hunting! 314 00:23:04,570 --> 00:23:08,490 We're gonna get the big beetle that took off from Shiki's hide-out! 315 00:23:09,280 --> 00:23:11,950 Let's go, guys! 316 00:23:11,950 --> 00:23:14,010 Yeah! 317 00:23:20,340 --> 00:23:22,400 The Straw Hats arrive at the island 318 00:23:22,400 --> 00:23:24,130 where immigrants from East Blue live. 319 00:23:24,760 --> 00:23:26,670 The scenery looks so much like 320 00:23:26,670 --> 00:23:29,120 their homeland that they can't help but reminisce. 321 00:23:29,470 --> 00:23:32,760 But the Amigo Pirates are also heading toward the island in pursuit 322 00:23:32,760 --> 00:23:34,010 of the giant beetle! 323 00:23:34,470 --> 00:23:36,060 On the next episode of One Piece! 324 00:23:36,060 --> 00:23:40,180 "A Special Presentation Related to the Movie! Little East Blue in Danger!" 325 00:23:40,180 --> 00:23:42,180 I'm gonna be King of the Pirates!! 22888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.