All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 425

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,840 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,840 --> 00:02:54,520 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,520 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,670 --> 00:03:03,870 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:03,870 --> 00:03:06,820 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,540 --> 00:03:11,390 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,390 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,240 --> 00:03:19,010 This is exciting! 45 00:03:19,850 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,220 --> 00:03:26,220 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,220 --> 00:03:29,570 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,730 --> 00:03:36,670 After being separated from his friends, 49 00:03:36,670 --> 00:03:41,130 Luffy comes to the rescue his brother Ace who has been captured by the Navy 50 00:03:41,130 --> 00:03:43,780 by sneaking into Impel Down - the greatest prison in the world! 51 00:03:43,780 --> 00:03:48,580 Now, he is racing to level 5 with a help of Buggy the Clown. 52 00:03:48,580 --> 00:03:53,080 Now I'm free! I finally got the treasure mark that I always dreamed of! 53 00:03:53,080 --> 00:03:56,750 Down to level 3 or level 4 - it doesn't matter either way you're a goner! 54 00:04:01,640 --> 00:04:05,090 Stupid Blugori! You can't chop me because I ate Chop-Chop fruit! 55 00:04:08,770 --> 00:04:13,920 "The Strongest Man in the Prison! Poison Man Magellan Appears!" 56 00:04:23,280 --> 00:04:28,040 I just finished breaking out of my cell! I don't wanna fall to another hell! 57 00:04:32,150 --> 00:04:33,710 Ow, ow, ow... 58 00:04:47,680 --> 00:04:50,180 This is pretty creepy! 59 00:04:50,180 --> 00:04:53,600 But, at least now I have this which means 60 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 I'm seconds away from finding Captain John's treasure! 61 00:04:56,820 --> 00:04:59,110 All I have to do is find my way out of... 62 00:04:59,110 --> 00:05:01,620 Okay, let's go! Tell me the way! 63 00:05:01,620 --> 00:05:03,440 W-W-Wait a second! 64 00:05:27,110 --> 00:05:29,180 It's a dead end! 65 00:05:40,150 --> 00:05:41,770 So this is level 2... 66 00:05:44,910 --> 00:05:46,440 Yes! 67 00:05:46,440 --> 00:05:51,260 It's worse than the Crimson Hell of level 1! It's called Wild Beast Hell! 68 00:05:51,260 --> 00:05:54,500 You bastard! You had me running like an idiot! 69 00:05:55,100 --> 00:05:59,370 This floor has all the wild beasts of hell everywhere! 70 00:05:59,370 --> 00:06:00,880 Wild beasts of hell? 71 00:06:00,880 --> 00:06:04,400 Damn it! Well, until I get a chance to run away, 72 00:06:04,400 --> 00:06:07,270 I'll take full advantage of Straw Hat! 73 00:06:07,270 --> 00:06:08,340 Is that one of them? 74 00:06:08,340 --> 00:06:10,640 They found us already! 75 00:06:27,240 --> 00:06:29,080 It looks like a hippo to me. 76 00:06:29,080 --> 00:06:30,780 Um, yeah. 77 00:06:30,780 --> 00:06:34,920 It's smaller than a regular hippo. Is that what you'd call a "wild beast"? 78 00:06:34,920 --> 00:06:38,290 It's odd! I heard that level 2 has... 79 00:06:38,290 --> 00:06:41,790 Augh! What's this thing?! Run! 80 00:06:44,630 --> 00:06:47,790 Wow! He's pretty fast for a hippo! 81 00:06:47,790 --> 00:06:50,290 Stop admiring it! Turn left here! 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,430 He crashed into the wall! 83 00:06:56,430 --> 00:06:59,640 He runs pretty fast but can only run in a straight line! 84 00:07:04,570 --> 00:07:07,670 So you really don't mind that your body got eaten?! 85 00:07:07,670 --> 00:07:11,320 You'll see! I'm the Chop-Chop man - Buggy-sama! 86 00:07:23,670 --> 00:07:25,550 How did you manage that? 87 00:07:27,160 --> 00:07:31,600 Even if my body parts are chopped to pieces, I can move them as I want! 88 00:07:33,230 --> 00:07:35,350 That will learn ya! You little hippo! 89 00:07:44,310 --> 00:07:48,810 Who is that guy with Buggy? 90 00:07:56,010 --> 00:08:00,460 Isn't there any way I can just get out of here?! 91 00:08:04,640 --> 00:08:05,950 What's wrong? 92 00:08:05,950 --> 00:08:07,460 I think I saw something! 93 00:08:07,460 --> 00:08:08,610 A bat, maybe? 94 00:08:11,920 --> 00:08:14,890 Chop-Chop Quick Escape! 95 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 It's a monster mantis! 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,430 Yeah, it's too big for a mantis... 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,720 He cuts like a pro! 98 00:08:25,720 --> 00:08:27,790 How can you be so impressed?! 99 00:08:27,790 --> 00:08:30,730 If I get chopped up much more, it'll be a big problem! 100 00:08:33,200 --> 00:08:35,760 You're an amazing fighter! 101 00:08:35,760 --> 00:08:38,410 How can you be so relaxed? 102 00:08:52,840 --> 00:08:55,180 --Do you think he's stuck? --Yeah. 103 00:08:55,590 --> 00:08:56,740 What should we do? 104 00:08:56,740 --> 00:08:58,680 Well, maybe we should... 105 00:08:58,680 --> 00:08:59,720 Wanna just go? 106 00:08:59,720 --> 00:09:01,150 Yeah, let's just go. 107 00:09:03,680 --> 00:09:07,240 Are these really wild beasts of hell? 108 00:09:07,240 --> 00:09:09,750 They're not that big deal. 109 00:09:09,750 --> 00:09:12,210 Yeah, they're not as bad as I heard. 110 00:09:12,210 --> 00:09:15,110 Level 1 was way more terrifying than this. 111 00:09:15,650 --> 00:09:18,980 Well, if you think about it, wild beasts of hell can only really exist in... 112 00:09:26,040 --> 00:09:27,800 What was that? 113 00:09:28,830 --> 00:09:29,820 What's the matter? 114 00:09:34,380 --> 00:09:38,180 It is a wild beast of hell! 115 00:09:38,970 --> 00:09:40,930 Oh! This guy... 116 00:09:42,560 --> 00:09:48,530 Damn it! What I heard was true! We're gonna get eaten this time for sure! 117 00:09:48,530 --> 00:09:51,210 I didn't wanna come to level 2! 118 00:09:51,210 --> 00:09:54,360 I was about to make my escape without you! 119 00:09:54,360 --> 00:09:57,490 What? Did you say something?! What's this creature?! 120 00:09:57,490 --> 00:10:01,120 I think it's the most rare kind of mutant! 121 00:10:01,120 --> 00:10:04,410 A snake born from a chicken's egg - a Basilisk! 122 00:10:04,410 --> 00:10:07,370 "Prison Guard BASILISK" 123 00:10:07,370 --> 00:10:09,550 These things come from chickens?! 124 00:10:09,550 --> 00:10:12,440 Are you kidding? That's why they call it a monster! 125 00:10:12,440 --> 00:10:14,960 If it's allowed to roam free, it'd eat everybody! 126 00:10:14,960 --> 00:10:17,510 So they leave it here as a guard! 127 00:10:31,930 --> 00:10:33,220 What're you doing?! 128 00:10:33,220 --> 00:10:36,800 I don't have time for this! Alright, you! 129 00:10:36,800 --> 00:10:39,910 You're gonna get your ass kicked! 130 00:10:40,430 --> 00:10:42,910 But that's not so bad! I'll just make my escape! 131 00:10:43,440 --> 00:10:46,760 I'll leave the rest up to you! Bye, Straw Hat! 132 00:10:46,760 --> 00:10:47,910 Third Gear! 133 00:10:51,900 --> 00:10:53,430 Jailers on level 2! 134 00:10:53,430 --> 00:10:56,920 We identified the guy that Buggy the Clown is with! 135 00:10:56,920 --> 00:10:58,550 It's Straw Hat Luffy! 136 00:10:58,550 --> 00:11:02,410 --That Straw Hat?! --He's in Impel Down?! 137 00:11:02,410 --> 00:11:06,310 Capture them right away! Dead or alive! 138 00:11:06,310 --> 00:11:07,720 Let's go! 139 00:11:07,720 --> 00:11:09,740 Gum-Gum... 140 00:11:09,740 --> 00:11:11,730 ...Giant Pistol! 141 00:11:14,190 --> 00:11:15,480 What's this? What happened?! 142 00:11:18,190 --> 00:11:21,410 What's going on on level 2?! 143 00:11:28,920 --> 00:11:30,290 It's hot! 144 00:11:30,290 --> 00:11:34,100 Yes, as Vice Warden told you before, 145 00:11:34,100 --> 00:11:37,190 the Warden's office is on level 4 - the Burning Heat Floor. 146 00:11:37,190 --> 00:11:39,660 The whole floor except for his office is a burning inferno. 147 00:11:41,100 --> 00:11:42,930 Okay, we are here. 148 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 Where's the Warden? 149 00:11:48,440 --> 00:11:53,450 Warden Magellan has terrible digestive problems so he stays in a bathroom... 150 00:11:53,450 --> 00:11:55,650 ...for about 10 hours every day. 151 00:11:55,650 --> 00:11:58,100 On top of that, he needs 8 hours of sleep 152 00:11:58,100 --> 00:11:59,980 and then there're mealtimes and breaks 153 00:11:59,980 --> 00:12:02,260 so he usually works for about 4 hours a day. 154 00:12:02,260 --> 00:12:04,870 Is it enough for a warden? 155 00:12:04,870 --> 00:12:07,150 When the need arises, he is the right man. Oh! 156 00:12:07,740 --> 00:12:10,540 Sorry to keep you waiting. He is coming out. 157 00:12:10,540 --> 00:12:15,250 I forgot to mention but Warden ate Venom-Venom Fruit so he is a poison man. 158 00:12:15,250 --> 00:12:16,600 A poison man? 159 00:12:16,600 --> 00:12:18,910 Please be careful. 160 00:12:31,280 --> 00:12:34,570 --Thank you for your trouble! --Thank you for your trouble, Warden! 161 00:12:39,510 --> 00:12:42,270 As always, it was a tough battle! 162 00:12:42,270 --> 00:12:46,060 You must be a guest. I'm the warden, Magellan. 163 00:12:45,530 --> 00:12:48,700 "The Warden of Impel Down Magellan (Venom-Venom Fruit Eater - Poison Man)" 164 00:12:48,700 --> 00:12:52,060 It's too bright! Why is it so bright in here? 165 00:12:52,060 --> 00:12:54,560 I'd prefer to stay closed up in a dark room! 166 00:12:54,560 --> 00:12:56,850 If possible, I want to keep my heart closed in, too! 167 00:12:56,850 --> 00:12:58,710 Stop being ridiculous! Warden, 168 00:12:58,710 --> 00:13:03,590 Vice Admiral Momonga and Boa Hancock-dono are here! 169 00:13:03,590 --> 00:13:05,720 We're a bit pressed for time, Warden Magellan! 170 00:13:06,310 --> 00:13:10,470 I'm sorry! You see, I've got a pretty bad case of the runs. 171 00:13:10,470 --> 00:13:13,990 The poison soup that I had for breakfast seems to disagree with me.. 172 00:13:13,990 --> 00:13:15,690 What do you expect? It's poison! 173 00:13:16,130 --> 00:13:19,330 I'm a poison man so I love poisons! 174 00:13:19,330 --> 00:13:23,060 There is a saying - "Poison quells poison." 175 00:13:23,060 --> 00:13:25,700 It's just an expression. That's why you have diarrhea. 176 00:13:25,700 --> 00:13:28,840 You have a venomous tongue, Hannyabal! 177 00:13:28,840 --> 00:13:31,410 Hurry up and retire so I can become warden... 178 00:13:31,410 --> 00:13:35,410 Oh, silly me! I meant, hurry up and show them "Fire Fist"... 179 00:13:35,410 --> 00:13:38,550 That's terrible mistake you made! 180 00:13:38,550 --> 00:13:42,450 What a heartless colleague I have! 181 00:13:44,450 --> 00:13:45,320 Put this on! 182 00:13:45,880 --> 00:13:50,520 H-Hey! Be careful when you exhale! 183 00:13:50,520 --> 00:13:53,390 Your breath is poison gas! 184 00:13:55,070 --> 00:13:57,530 Right! That's so funny! 185 00:13:57,530 --> 00:13:59,990 That serves you right, stupid vice warden! 186 00:13:59,990 --> 00:14:01,350 He spews venom! 187 00:14:04,640 --> 00:14:09,210 Hey you! What did you just breathe in my face?! That's rude! 188 00:14:09,210 --> 00:14:12,080 Wow! What a beautiful woman! I'm in love! 189 00:14:13,160 --> 00:14:14,510 Oh, he's so lucky... 190 00:14:14,510 --> 00:14:17,310 Vice Warden, that's Warden's seat. 191 00:14:17,310 --> 00:14:19,080 It'll become mine in time. 192 00:14:19,080 --> 00:14:20,210 We're in a hurry! 193 00:14:21,620 --> 00:14:23,840 This is the Warden's office. 194 00:14:23,840 --> 00:14:25,760 What are you doing answering my phone? 195 00:14:26,920 --> 00:14:29,870 No! Can't take it! Damn! 196 00:14:29,870 --> 00:14:32,920 I wanted to be a warden... 197 00:14:32,920 --> 00:14:35,100 Get an antidote for Vice Warden! 198 00:14:35,100 --> 00:14:36,350 Aye! 199 00:14:36,760 --> 00:14:40,380 What?! Someone's broken in to Impel Down?! 200 00:14:40,380 --> 00:14:47,500 That's impossible! In this prison's entire history, no one has ever broken in! 201 00:14:47,500 --> 00:14:51,050 This is a grave error! And you're responsible, Warden! 202 00:14:51,050 --> 00:14:52,320 Did they notice our plan?! 203 00:14:52,320 --> 00:14:55,130 Transfer the video! 204 00:14:55,130 --> 00:14:56,110 Warden! 205 00:14:56,660 --> 00:15:01,170 Can I see the prisoner now? 206 00:15:01,170 --> 00:15:03,670 Okay, let's go! I'm ready to go! 207 00:15:03,670 --> 00:15:08,010 W-Warden! Don't you realize how serious this is?! 208 00:15:22,520 --> 00:15:26,690 What's going on?! They haven't replied?! 209 00:15:26,690 --> 00:15:30,390 It's odd! We've lost contact with Warden Magellan! 210 00:15:30,390 --> 00:15:34,740 Hurry and report to the jailers' room on each floor and to Navy Headquarters. 211 00:15:35,310 --> 00:15:38,410 I don't know why he's here and what he's up to 212 00:15:38,410 --> 00:15:43,630 but the guy running around with Buggy on level 2 that we saw just now is 213 00:15:43,630 --> 00:15:45,380 the pirate, Straw Hat Luffy! 214 00:15:45,380 --> 00:15:48,890 We can't reach the jailers' room on level 2! 215 00:15:48,890 --> 00:15:50,000 What?! 216 00:15:50,000 --> 00:15:53,350 Damn! It's everywhere! What's going on?! 217 00:15:54,130 --> 00:15:57,430 Just keep trying until they reply! 218 00:15:57,430 --> 00:15:58,060 Yes, sir! 219 00:15:58,650 --> 00:16:01,140 Jailers' room on level 2! What's wrong?! 220 00:16:01,140 --> 00:16:03,480 Come in, jailers' room! 221 00:16:07,900 --> 00:16:08,730 Yes! 222 00:16:08,730 --> 00:16:11,190 His fist became huge! 223 00:16:11,190 --> 00:16:13,070 Gum-Gum... 224 00:16:13,070 --> 00:16:15,610 ...Giant Pistol! 225 00:16:17,410 --> 00:16:19,650 And why are you so small now?! 226 00:16:19,650 --> 00:16:21,010 'Cause it's Third Gear. 227 00:16:22,490 --> 00:16:24,150 I hardly beat it! 228 00:16:25,080 --> 00:16:28,020 Okay, I'm reverted! 229 00:16:28,020 --> 00:16:29,590 Let's go now! 230 00:16:29,590 --> 00:16:32,920 The God of salvation has descended to hell! 231 00:16:32,920 --> 00:16:35,600 Amazing! He defeated the monster! 232 00:16:37,070 --> 00:16:39,100 He beat the Basilisk! 233 00:16:39,100 --> 00:16:42,480 You did it! You guys are awesome! 234 00:16:42,480 --> 00:16:44,990 They have destroyed the jailers' room, too. 235 00:16:44,990 --> 00:16:47,670 It's unbelievable! They must be sent from heaven! 236 00:16:49,690 --> 00:16:52,570 I don't know who you are but thank you! 237 00:16:52,570 --> 00:16:56,850 Can you get us keys, too? For the doors and cuffs! 238 00:16:56,850 --> 00:16:58,990 Hey, they're right there on the ground! 239 00:17:00,220 --> 00:17:01,910 He is... 240 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 Let's keep going! 241 00:17:03,960 --> 00:17:05,930 Don't rush! 242 00:17:05,930 --> 00:17:07,290 I don't have time! 243 00:17:08,480 --> 00:17:12,090 ...Straw Hat Luffy! Why is he here?! 244 00:17:12,090 --> 00:17:17,260 Well, he's not in a cell - looks like he's on his way out! 245 00:17:17,260 --> 00:17:22,540 I've gotta take this chance, it's now or never! 246 00:17:22,540 --> 00:17:26,390 Heaven hasn't forgotten me yet! 247 00:17:28,690 --> 00:17:31,190 Hey, you guys! Is this what you're looking for? 248 00:17:33,190 --> 00:17:36,570 --Of course, we want it! --Give it to me now! 249 00:17:36,570 --> 00:17:40,780 What? Is that how you ask somebody for a favor? 250 00:17:41,290 --> 00:17:43,750 We're sorry! We're begging you! 251 00:17:43,750 --> 00:17:46,710 There's no excuse! Please, sir! 252 00:17:46,710 --> 00:17:51,030 What? What d'you say? I can't hear you! 253 00:17:51,030 --> 00:17:52,930 What're you doing? 254 00:17:52,930 --> 00:17:54,670 Please, sir! 255 00:17:54,670 --> 00:17:57,320 Alright! I'm giving you this! 256 00:17:57,320 --> 00:18:01,880 It's a favor of Captain Buggy-sama! Accept it gratefully! 257 00:18:06,480 --> 00:18:08,810 Yeah! We're free! 258 00:18:08,810 --> 00:18:11,260 We're out of the cells! 259 00:18:18,830 --> 00:18:20,920 Thank me, you idiots! 260 00:18:20,920 --> 00:18:23,910 Tell me who has set you free! 261 00:18:23,910 --> 00:18:27,290 Captain Buggy! We're indebted to you forever! 262 00:18:27,290 --> 00:18:29,920 Captain Buggy is our savior! 263 00:18:31,780 --> 00:18:34,940 Yes, I am! Don't you ever forget my name! 264 00:18:34,940 --> 00:18:38,380 Now, unlock all the cells! 265 00:18:38,810 --> 00:18:43,300 I fell down here by chance, but if I start chaos, it'll give me a chance to get out! 266 00:18:46,640 --> 00:18:50,590 --Alright, are you happy now? Now, it's my turn! --Let me go! Let me go! You fool! 267 00:18:50,590 --> 00:18:53,140 --Lead me now! --Hey! Straw Hat! 268 00:18:53,140 --> 00:18:55,850 Is there any hole like the last time? 269 00:18:55,850 --> 00:18:58,630 I don't know the way to level 3! 270 00:18:58,630 --> 00:19:02,530 How can I remember all floors of this maze-like prison? 271 00:19:03,950 --> 00:19:06,270 Thank you, Captain Buggy! 272 00:19:06,270 --> 00:19:08,620 I can smell freedom... 273 00:19:19,770 --> 00:19:22,090 Ugh! Stop, Straw Hat! 274 00:19:22,090 --> 00:19:26,100 Why should I?! You said that you'd lead me to level 4! 275 00:19:26,100 --> 00:19:29,680 I lied, I lied! I wanted the treasure so I lied to you! 276 00:19:30,760 --> 00:19:34,060 Those prisoners are gonna run rampant on this floor and... 277 00:19:35,920 --> 00:19:37,940 You lied to me?! 278 00:19:40,030 --> 00:19:40,570 What's that? 279 00:19:53,250 --> 00:19:57,920 What're you doing?! It's your chance to break out in chaos! 280 00:19:59,230 --> 00:20:01,360 We just had a dose of reality! 281 00:20:01,360 --> 00:20:04,760 There's no way to escape if the boss of this floor is still here! 282 00:20:04,760 --> 00:20:07,890 Yeah, it's safer to be in a cell. 283 00:20:09,140 --> 00:20:12,940 O-Okay, Straw Hat! I'll guide you to level 3! 284 00:20:12,940 --> 00:20:16,520 You just said that you don't know the way, Big Nose! 285 00:20:16,520 --> 00:20:19,130 What did you just call me?! 286 00:20:19,130 --> 00:20:23,320 If you're having trouble on this floor, I can help you. 287 00:20:24,580 --> 00:20:26,160 Who is that guy? 288 00:20:27,260 --> 00:20:30,000 Long time no see, Straw Hat Luffy! 289 00:20:30,000 --> 00:20:33,310 You helped me out without noticing. 290 00:20:33,310 --> 00:20:36,170 I always pay back my debts. 291 00:20:36,170 --> 00:20:37,630 Who are you? 292 00:20:39,710 --> 00:20:41,630 Oh, that's 3! That means... 293 00:20:41,630 --> 00:20:44,050 Yow! Look at that weird hair! 294 00:20:44,050 --> 00:20:45,510 Shut up! 295 00:20:45,510 --> 00:20:47,350 And it's on fire! 296 00:20:47,350 --> 00:20:50,100 Take that! Candle Lock! 297 00:20:50,970 --> 00:20:52,930 Oh, this is perfect! 298 00:20:53,320 --> 00:20:55,870 Gum-Gum... 299 00:20:55,870 --> 00:20:57,650 ...Mallet! 300 00:21:02,940 --> 00:21:06,850 Now, can you tell which is the real me? 301 00:21:07,700 --> 00:21:12,910 You're just a powerful fool who acts only on instinct. You can't catch me! 302 00:21:12,910 --> 00:21:17,710 I am Mr. 3! I always get the job done perfectly! 303 00:21:18,210 --> 00:21:20,090 Gum-Gum... 304 00:21:20,090 --> 00:21:21,380 ...Stamp! 305 00:21:23,390 --> 00:21:27,140 How did you know where I was...? 306 00:21:30,690 --> 00:21:31,760 Instinct. 307 00:21:31,760 --> 00:21:35,920 You were on the island with the Giants! You are San! 308 00:21:35,920 --> 00:21:37,270 No, I'm Mr. Three! 309 00:21:40,690 --> 00:21:44,610 "Prisoner Number D-0464 Former Baroque Works Agent Mr. 3" 310 00:21:46,640 --> 00:21:50,700 Fleet Admiral Sengoku! We just got an emergency report from Impel Down! 311 00:21:50,700 --> 00:21:54,760 Hmmm? What happened? Don't tell me it's about Whitebeard. 312 00:21:54,760 --> 00:21:57,710 No, Straw Hat Luffy has infiltrated. 313 00:21:57,710 --> 00:22:01,350 What?! Straw Hat? What's going on? 314 00:22:01,350 --> 00:22:04,910 I thought that Bartholomew Kuma took care of him. 315 00:22:04,910 --> 00:22:08,220 Yes, that's what we heard. 316 00:22:08,220 --> 00:22:12,200 But why would a pirate sneak into Impel Down? 317 00:22:12,200 --> 00:22:13,810 What is he up to? 318 00:22:15,230 --> 00:22:16,270 Fleet Admiral Sengoku! 319 00:22:16,810 --> 00:22:21,400 I don't know what he wants but this time, it's the end of the road for him. 320 00:22:21,980 --> 00:22:24,780 Because the place he finds himself... 321 00:22:30,160 --> 00:22:33,430 ...is a prison that has held hundreds of thousands of prisoners in the past 322 00:22:33,430 --> 00:22:38,110 without allowing even a single breakout or escape. 323 00:22:38,110 --> 00:22:42,540 It's a truly iron-tight, great prison - Impel Down! 324 00:22:43,290 --> 00:22:47,820 Of course, it's their blunder to let him enter in the first place 325 00:22:47,820 --> 00:22:51,540 but there is absolutely no way that the kid will walk out of there alive! 326 00:22:52,780 --> 00:22:54,390 Oh no! There was one guy... 327 00:22:54,390 --> 00:22:55,540 There was? 328 00:22:57,830 --> 00:23:04,140 Twenty years ago, he became the first and only escapee in the history of Impel Down. 329 00:23:04,140 --> 00:23:07,260 He's a pirate named Shiki the Golden Lion. 330 00:23:07,890 --> 00:23:10,310 Shiki the Golden Lion? 331 00:23:20,230 --> 00:23:21,710 Twenty years ago, one man 332 00:23:21,710 --> 00:23:25,190 became the first and only escapee in the history of Impel Down. 333 00:23:25,190 --> 00:23:27,590 His name was Shiki the Golden Lion. 334 00:23:28,190 --> 00:23:32,890 In the present, the Straw Hats encounter a giant beetle while sailing the seas 335 00:23:32,890 --> 00:23:35,390 and find themselves caught up in Shiki's ambitions. 336 00:23:35,390 --> 00:23:36,850 On the next episode of One Piece! 337 00:23:36,850 --> 00:23:39,930 "A Special Presentation Related to the Movie! A Gold Lion's Ambition on the Move!" 338 00:23:39,930 --> 00:23:42,440 I'm gonna be King of the Pirates!! 26027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.