All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 420

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,940 --> 00:02:55,840 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,840 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,740 --> 00:03:04,650 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,650 --> 00:03:07,450 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,450 --> 00:03:11,420 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,420 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,300 --> 00:03:19,130 This is exciting! 45 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,240 --> 00:03:26,300 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,300 --> 00:03:29,960 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,690 --> 00:03:38,360 Leaving the female-only island of Amazon Lily 49 00:03:38,360 --> 00:03:41,860 to rescue his brother Ace who is waiting to be executed, 50 00:03:41,860 --> 00:03:47,040 Luffy stowed away on a navy ship with the Pirate Empress Boa Hancock's help 51 00:03:47,040 --> 00:03:51,120 and headed to the Great Prison - Impel Down! 52 00:03:52,710 --> 00:03:55,580 Meanwhile, the rest of the Straw Hat crew, 53 00:03:55,580 --> 00:03:59,580 who had been ejected from the Sabaody Archipelago by Bartholomew Kuma are... 54 00:04:09,400 --> 00:04:14,940 "The Friends' Whereabouts! Bridging the Islands and Vicious Vegetations!" 55 00:04:17,270 --> 00:04:18,820 Love-Love Beam! 56 00:04:20,820 --> 00:04:23,650 Are we gonna survive this trip?! 57 00:04:23,650 --> 00:04:25,700 They'll never learn! 58 00:04:25,700 --> 00:04:27,870 Luffy, the food is here! 59 00:04:27,870 --> 00:04:29,240 Luffy? 60 00:04:30,330 --> 00:04:34,160 Hey, haven't we reached Ace yet? 61 00:04:34,160 --> 00:04:37,000 Yes, I'm afraid it'll take more time. 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,630 I see. 63 00:04:42,890 --> 00:04:45,630 Oh! Yum-yum! 64 00:04:49,890 --> 00:04:51,310 Luffy. 65 00:04:52,640 --> 00:04:54,520 Do you want some tea? 66 00:04:54,520 --> 00:04:55,730 Yeah, please. 67 00:04:56,120 --> 00:04:57,690 Yes, please. 68 00:04:57,690 --> 00:04:59,910 Oh no! 69 00:05:00,360 --> 00:05:02,420 A-All right, I'll make some. 70 00:05:03,150 --> 00:05:04,990 Say, Luffy, 71 00:05:04,990 --> 00:05:08,070 tell me about your friends. 72 00:05:08,530 --> 00:05:11,870 Well, I mean, it's no big deal! I'm just making conversation! 73 00:05:11,870 --> 00:05:17,460 It's not like I want to know more about you or something like that! 74 00:05:17,830 --> 00:05:20,560 Well, which one of them should I start with? 75 00:05:20,560 --> 00:05:25,220 Zoro, Sanji, Usopp, Brook, Franky, Nami, Robin... 76 00:05:25,220 --> 00:05:26,590 Nami? Robin? 77 00:05:26,590 --> 00:05:28,340 There are girls?! 78 00:05:28,340 --> 00:05:30,720 Yeah. You're spilling the tea water. 79 00:05:31,850 --> 00:05:34,850 I'm sorry, but I can't be with you. 80 00:05:34,850 --> 00:05:37,770 Why?! Why, Luffy?! 81 00:05:38,120 --> 00:05:40,440 Because I'm with them! 82 00:05:44,310 --> 00:05:46,860 No, I won't back off! 83 00:05:47,440 --> 00:05:48,910 What're you talking about? 84 00:06:15,330 --> 00:06:17,050 That's a person! 85 00:06:19,360 --> 00:06:21,150 I've never seen clothes like these... 86 00:06:21,590 --> 00:06:23,570 She's from somewhere else. 87 00:06:25,980 --> 00:06:27,490 She's alive! 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,410 Are you okay? 89 00:06:34,800 --> 00:06:37,300 Well... I'm not sure. 90 00:06:37,930 --> 00:06:39,620 Where am I? 91 00:06:40,750 --> 00:06:44,290 You're in Tequila Wolf, a country in the East Blue. 92 00:06:46,920 --> 00:06:49,760 Are you cold? Do you want to come to our house? 93 00:06:50,430 --> 00:06:53,380 If it won't put you out, yes, I would like to. 94 00:06:57,550 --> 00:06:59,940 Hey, hustle up! 95 00:07:19,890 --> 00:07:23,040 Soran! Did you go out without asking again?! 96 00:07:23,040 --> 00:07:26,340 You can't do that! You hid from the officers, right? 97 00:07:26,690 --> 00:07:28,300 Yes. 98 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 Who's that? 99 00:07:30,200 --> 00:07:32,760 Seems like she's from somewhere else. 100 00:07:32,760 --> 00:07:34,640 She was lying down in this snow. 101 00:07:34,640 --> 00:07:36,410 A drifter? 102 00:07:36,410 --> 00:07:38,720 Maybe, a wanted person. 103 00:07:38,720 --> 00:07:43,040 Anyway, she wouldn't come to the place like this if she were sane. 104 00:07:43,040 --> 00:07:46,690 Looks like I'm not welcomed here. I'll go. 105 00:07:47,340 --> 00:07:49,190 I'll look after her. 106 00:07:49,800 --> 00:07:51,680 Don't be selfish! 107 00:07:51,680 --> 00:07:55,850 What would you do if the officers find out that we're giving a stranger shelter? 108 00:07:55,850 --> 00:07:57,370 I'd take all the responsibility! 109 00:08:00,390 --> 00:08:02,220 She's hopeless! 110 00:08:02,220 --> 00:08:03,920 Where are you gonna hide her? 111 00:08:03,920 --> 00:08:05,210 In my room. 112 00:08:05,210 --> 00:08:06,850 In the loft? 113 00:08:06,850 --> 00:08:09,360 It'll be okay for a while there. 114 00:08:09,360 --> 00:08:13,180 Are you people serious? Shouldn't we turn her in before it's too late? 115 00:08:13,720 --> 00:08:16,450 It's too late. She's already in our house. 116 00:08:16,450 --> 00:08:18,680 I don't wanna regret it later. 117 00:08:20,370 --> 00:08:23,440 Keep me out of it! 118 00:08:24,080 --> 00:08:25,440 Thank you! 119 00:08:25,440 --> 00:08:29,420 Don't get any ideas. She has to leave as soon as her wounds heal. 120 00:08:29,420 --> 00:08:32,400 Even if she gets well, there's nothing for her in this country. 121 00:08:36,640 --> 00:08:38,330 They are kind. 122 00:08:38,900 --> 00:08:40,410 Yes. 123 00:08:43,650 --> 00:08:45,080 Thank you. 124 00:08:48,840 --> 00:08:50,900 Something smells so nice. 125 00:08:50,900 --> 00:08:53,690 I didn't use any perfume. 126 00:08:53,690 --> 00:08:55,680 Maybe, that's the scent of the outside world. 127 00:08:56,300 --> 00:08:57,510 The outside? 128 00:09:02,500 --> 00:09:06,040 I haven't left this country since I was born. 129 00:09:08,240 --> 00:09:11,980 Are you a traveler? Did you come from a hot climate? 130 00:09:12,860 --> 00:09:15,240 Yes, I've been traveling around on a ship but... 131 00:09:15,940 --> 00:09:19,400 Is it a big ship? What kind of island did you come from? 132 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Have you seen any beautiful flowers or birds? And... 133 00:09:25,440 --> 00:09:28,920 Soran! The break is over! Hurry and get ready! 134 00:09:30,500 --> 00:09:31,990 It's time to work. 135 00:09:31,990 --> 00:09:33,920 You work this late at night? 136 00:09:35,820 --> 00:09:38,000 We work all day and night. 137 00:09:41,180 --> 00:09:43,230 You can rest. 138 00:09:43,230 --> 00:09:45,640 Tell me about the outside world later. 139 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 Okay. I'll be waiting for you, Soran. 140 00:09:48,520 --> 00:09:49,570 Yes. 141 00:10:00,040 --> 00:10:02,910 I don't think that I can make it in time. 142 00:10:37,690 --> 00:10:40,040 Oh, did I wake you? 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,780 Soran, you're so dirty! 144 00:10:43,270 --> 00:10:44,600 I'm okay. 145 00:10:44,600 --> 00:10:46,620 What kind of work do you do? 146 00:10:47,040 --> 00:10:49,540 --We are making a bridge. --A bridge? 147 00:10:49,540 --> 00:10:52,330 This country is on a bridge. 148 00:11:00,530 --> 00:11:04,010 The bridge will connect many islands together. 149 00:11:04,010 --> 00:11:07,280 This construction has been going on for centuries now. 150 00:11:07,280 --> 00:11:08,850 That's what the officers say. 151 00:11:08,850 --> 00:11:10,520 For centuries? 152 00:11:10,520 --> 00:11:14,080 Tell me. Where are you from? 153 00:11:14,080 --> 00:11:15,680 I'm from... 154 00:11:17,880 --> 00:11:20,160 My home island no longer exists. 155 00:11:20,160 --> 00:11:24,120 But I traveled many islands and oceans. 156 00:11:27,040 --> 00:11:28,250 Soran? 157 00:11:33,010 --> 00:11:34,280 What're these? 158 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 They're drawings of islands all throughout the world. 159 00:11:36,400 --> 00:11:41,030 I've never left this place so I drew them out of my imagination. 160 00:11:41,030 --> 00:11:46,370 But when I draw an island, it makes me feel like I'm visiting that island 161 00:11:46,370 --> 00:11:49,350 and I can forget how difficult life is! 162 00:11:49,350 --> 00:11:51,930 These are wonderful! 163 00:11:53,170 --> 00:11:54,920 This is the Sky Island! 164 00:11:54,920 --> 00:11:56,900 Does the island in the sky really exist?! 165 00:11:56,900 --> 00:12:00,110 --Yes. --Tell me about your trip there! 166 00:12:00,110 --> 00:12:01,860 All right. 167 00:12:01,860 --> 00:12:05,780 Well... where should I start? 168 00:12:19,880 --> 00:12:21,930 Wow, that's wonderful! 169 00:12:21,930 --> 00:12:25,840 It seems like the outside world is as much fun as I thought! 170 00:12:26,780 --> 00:12:32,400 Every day they push us around and work us until we're exhausted but 171 00:12:32,400 --> 00:12:37,610 when I think about it, maybe making a bridge isn't so bad! 172 00:12:38,040 --> 00:12:40,340 When it links to a distant island someday, 173 00:12:40,340 --> 00:12:45,320 anyone can travel freely by crossing the bridge. 174 00:12:45,320 --> 00:12:48,540 Then I'll travel all over the world 175 00:12:48,540 --> 00:12:51,830 and draw pictures of actual islands! 176 00:12:56,720 --> 00:12:58,150 That's a great dream! 177 00:12:58,150 --> 00:13:01,640 Yes! So, tell me more! 178 00:13:01,640 --> 00:13:02,580 Okay. 179 00:13:02,580 --> 00:13:04,340 Can we join? 180 00:13:06,220 --> 00:13:07,680 Of course. 181 00:13:13,640 --> 00:13:15,190 The woman is in the loft. 182 00:13:15,190 --> 00:13:17,540 Good job. Let's go! 183 00:13:19,070 --> 00:13:23,900 Hey! Don't forget your promise to get me out of this country! 184 00:13:24,550 --> 00:13:26,360 --Don't move! --W-What is this?! 185 00:13:26,360 --> 00:13:28,830 --Outta my way! --We're looking for the stranger! 186 00:13:28,830 --> 00:13:31,130 If you resist us, we'll kill you! 187 00:13:31,790 --> 00:13:33,080 What's happening?! 188 00:13:33,980 --> 00:13:37,500 Somebody must've told the officers! They're here for her! 189 00:13:41,380 --> 00:13:43,010 What should we do?! 190 00:13:59,770 --> 00:14:01,320 What do you want? 191 00:14:01,770 --> 00:14:05,990 I heard that you're hiding a suspicious woman in this house. 192 00:14:06,480 --> 00:14:11,410 These days, people opposed to the construction of the bridge threaten the order. 193 00:14:12,040 --> 00:14:13,490 Turn her over! 194 00:14:13,490 --> 00:14:15,040 We don't know a woman like that! 195 00:14:18,950 --> 00:14:23,460 It's no use searching here! We're tired so leave us alone! 196 00:14:23,460 --> 00:14:25,530 Watch your mouth! 197 00:14:25,960 --> 00:14:26,970 Auntie! 198 00:14:27,290 --> 00:14:32,760 If you don't cooperate, we have to arrest all of you and question you one by one. 199 00:14:33,760 --> 00:14:38,160 You know what we do to get the information we want, right? 200 00:14:55,230 --> 00:14:57,370 Captain, I found these! 201 00:15:00,170 --> 00:15:02,640 What is this crap? 202 00:15:02,640 --> 00:15:03,940 Islands? 203 00:15:03,940 --> 00:15:05,500 I drew them! Give them back! 204 00:15:06,430 --> 00:15:08,360 You drew islands? 205 00:15:14,850 --> 00:15:18,060 That's amusing! How silly! 206 00:15:18,330 --> 00:15:20,020 Give them back! 207 00:15:21,530 --> 00:15:24,150 Tell me where the woman is. 208 00:15:24,150 --> 00:15:26,070 Then you'll get your drawings back. 209 00:15:26,490 --> 00:15:27,700 I don't know! 210 00:15:31,170 --> 00:15:34,030 Once again, where's the woman? 211 00:15:34,030 --> 00:15:34,990 I don't know! 212 00:15:37,370 --> 00:15:41,210 If you cooperate, we'll get you out of here someday. 213 00:15:41,810 --> 00:15:43,920 Then you can see the outside world for real. 214 00:15:43,920 --> 00:15:45,190 I don't know! 215 00:15:47,130 --> 00:15:50,090 One last chance! 216 00:15:50,090 --> 00:15:51,590 Where is the woman?! 217 00:16:07,570 --> 00:16:09,000 I don't know! 218 00:16:22,440 --> 00:16:27,540 You people won't leave this place for the rest of your life anyway! 219 00:16:27,950 --> 00:16:29,670 Take all of them in! 220 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 We're gonna torture them until they speak! 221 00:16:34,240 --> 00:16:36,320 And show no mercy to the kid! 222 00:16:36,320 --> 00:16:38,140 Come on, move! 223 00:16:39,630 --> 00:16:40,720 Lady! 224 00:16:48,670 --> 00:16:50,310 Clutch! 225 00:16:56,570 --> 00:16:59,580 H-Hey, guys! 226 00:17:03,520 --> 00:17:06,830 S-Stay away! P-Put your hands up! 227 00:17:14,760 --> 00:17:19,270 I-I'm sorry! Forgive me! Please don't hurt me! 228 00:17:26,810 --> 00:17:28,640 I got you! 229 00:17:28,640 --> 00:17:31,790 It's her! I got her cornered! 230 00:17:31,790 --> 00:17:35,080 Hurry! Someone! I need backup! 231 00:17:36,670 --> 00:17:39,280 What're you doing? Didn't you hear him?! 232 00:17:39,580 --> 00:17:42,260 Isn't she the one that you're looking for? 233 00:17:42,260 --> 00:17:44,430 Just go and get her! 234 00:17:44,430 --> 00:17:46,370 You're not welcome here! 235 00:17:47,550 --> 00:17:48,720 Captain... 236 00:17:48,720 --> 00:17:51,480 What're you doing?! Go and cover him! 237 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Yes, sir! 238 00:17:53,850 --> 00:17:55,880 I'll let you get away for now! 239 00:17:55,880 --> 00:17:59,340 But I won't forget your rebellious behavior! 240 00:17:59,340 --> 00:18:00,640 We don't care! 241 00:18:05,740 --> 00:18:07,530 Are you all right? 242 00:18:16,330 --> 00:18:18,070 Lady... 243 00:18:28,620 --> 00:18:30,880 This is a country of laborers. 244 00:18:31,160 --> 00:18:33,410 Pull! Pull! 245 00:18:36,910 --> 00:18:42,370 The people who work here are criminals from various countries 246 00:18:42,370 --> 00:18:47,140 or citizens of countries that refused to be allied with the World Government. 247 00:18:52,660 --> 00:18:54,690 On your feet! Let's go! 248 00:18:55,180 --> 00:18:56,900 In other word, slaves. 249 00:18:56,900 --> 00:18:59,000 How long until the bridge is complete? 250 00:18:59,000 --> 00:19:00,360 I have no clue. 251 00:19:00,880 --> 00:19:04,450 It's been under construction for 700 years! 252 00:19:04,830 --> 00:19:07,010 700 years? For what purpose? 253 00:19:07,010 --> 00:19:09,500 You don't need to know that. 254 00:19:09,880 --> 00:19:12,040 You'll become one of laborers, 255 00:19:12,040 --> 00:19:15,030 so all you have to worry about is making the bridge! 256 00:19:24,340 --> 00:19:29,310 This islands look like a flower blooming in the ocean. It's called Bowin Islands. 257 00:19:29,760 --> 00:19:32,690 Let's go Usopp Exploring Party! 258 00:19:32,690 --> 00:19:36,110 Of course, I'm the leader! Usopp the king of snipers! 259 00:19:36,480 --> 00:19:38,820 And here is my crew! 260 00:19:40,070 --> 00:19:41,950 They couldn't be here due to unforeseen circumstances. 261 00:19:42,710 --> 00:19:45,410 Where am I? 262 00:19:45,780 --> 00:19:48,640 I wonder whether Luffy and others are alive. 263 00:19:48,640 --> 00:19:51,920 They can't do anything without me. 264 00:19:51,920 --> 00:19:54,920 I know that they're crying for me! 265 00:19:54,920 --> 00:19:56,780 Yeah, I'm sure! 266 00:19:56,780 --> 00:19:59,060 I gotta hurry to save them! 267 00:20:04,780 --> 00:20:06,260 Oh, just the wind. 268 00:20:08,010 --> 00:20:13,270 The crew of Usopp Exploring Party should always be on the lookout! 269 00:20:13,270 --> 00:20:15,540 I'm Usopp... 270 00:20:19,990 --> 00:20:22,740 How can I get off this island? And... 271 00:20:23,160 --> 00:20:26,690 Hey! Is anybody here? 272 00:20:28,410 --> 00:20:31,580 Don't tell me this is a deserted island! 273 00:20:31,580 --> 00:20:36,380 Ugh! It's the My-Heart-Will-Stop-Beating- If-I-Don't-See-Anybody Syndrome! 274 00:20:36,380 --> 00:20:37,780 Collapse! 275 00:20:41,280 --> 00:20:43,170 How sad! 276 00:20:45,180 --> 00:20:50,730 Hey! Isn't anybody here for real?! Stop being shy and come out! 277 00:20:51,390 --> 00:20:52,900 Ah, there you are! 278 00:20:54,940 --> 00:20:56,120 How're you? 279 00:20:57,380 --> 00:21:01,000 You seem to be doing a little well! 280 00:21:51,050 --> 00:21:52,700 --Are you gonna eat that'n? --Yeah, right! 281 00:21:53,050 --> 00:21:56,610 But you saved me! Thanks, Mr. Whoever-you-are! 282 00:21:56,610 --> 00:21:58,380 My name is Heracles'n! 283 00:21:58,380 --> 00:22:01,130 Wow! That's a cool name! 284 00:22:01,130 --> 00:22:02,880 Oh? You think so'n? 285 00:22:02,880 --> 00:22:05,340 I'm Usopp! Nice meetin' you! 286 00:22:08,570 --> 00:22:13,600 Is this good to eat? I've never seen a fruit like this! 287 00:22:13,890 --> 00:22:16,060 It's fine'n! Usopp'n! 288 00:22:16,060 --> 00:22:19,900 And my name is Heracles'n! 289 00:22:21,070 --> 00:22:23,780 Yeah, OK, fine - that's cool. 290 00:22:25,200 --> 00:22:28,250 It sure smells delicious... 291 00:22:28,250 --> 00:22:30,620 Let's just lick it and see. 292 00:22:34,870 --> 00:22:36,570 Usopp'n! 293 00:22:38,480 --> 00:22:42,060 Boy! What was it?! Did that plant try to eat me?! 294 00:22:42,060 --> 00:22:44,390 Of course, they're man-eating plants'n! 295 00:22:44,390 --> 00:22:46,340 Man-eating?! 296 00:23:00,920 --> 00:23:03,160 Where the hell am I?! 297 00:23:03,160 --> 00:23:05,470 This is the Swindling Forest - Glinston! 298 00:23:05,470 --> 00:23:09,240 H-H-Help me! 299 00:23:09,240 --> 00:23:11,990 And my name is Hera... 300 00:23:20,400 --> 00:23:22,320 Zoro arrives at an old castle, 301 00:23:22,320 --> 00:23:24,940 where he runs into Perona. 302 00:23:25,750 --> 00:23:30,130 Zoro wants to return to his friends, but for some reason, Perona stops him. 303 00:23:30,130 --> 00:23:31,960 Around that time, 304 00:23:31,960 --> 00:23:34,850 Brook is being hailed as Satan, the king of demons! 305 00:23:34,850 --> 00:23:36,190 On the next episode of One Piece! 306 00:23:36,190 --> 00:23:40,040 "The Friends' Whereabouts! A Princess Negativity and the King of Demons!" 307 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 I'm gonna be King of the Pirates!! 22168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.