All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 418

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,790 --> 00:02:50,890 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,890 --> 00:02:54,320 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,320 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,690 --> 00:03:04,650 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,650 --> 00:03:07,420 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,420 --> 00:03:11,390 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,390 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,320 --> 00:03:19,010 This is exciting! 45 00:03:19,920 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,180 --> 00:03:26,220 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,220 --> 00:03:29,860 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,480 --> 00:03:38,900 After hearing that his brother Ace was captured by the navy and is waiting to be executed, 49 00:03:38,900 --> 00:03:42,780 Luffy stowed away on a navy ship with the Snake Princess's help 50 00:03:42,780 --> 00:03:46,370 and headed to the Great Prison - Impel Down! 51 00:03:48,450 --> 00:03:53,720 "The Friends' Whereabouts! The Science of Weather and the Mechanical Island!" 52 00:03:56,970 --> 00:04:00,090 If you were to take a trip, where would you want to go? 53 00:04:02,880 --> 00:04:04,410 Zoro! 54 00:04:06,850 --> 00:04:07,970 Brook! 55 00:04:11,430 --> 00:04:12,640 Usopp! 56 00:04:15,480 --> 00:04:16,560 Sanji! 57 00:04:17,230 --> 00:04:18,690 Franky! 58 00:04:18,980 --> 00:04:20,240 Nami! 59 00:04:20,730 --> 00:04:22,440 Chopper! 60 00:04:23,360 --> 00:04:25,490 Robin! 61 00:04:29,760 --> 00:04:31,060 Luffy? 62 00:04:34,460 --> 00:04:36,710 It was just a dream. 63 00:04:36,710 --> 00:04:39,340 You were screaming. 64 00:04:43,380 --> 00:04:45,930 I saw my friends. 65 00:04:47,600 --> 00:04:48,990 I see. 66 00:04:50,400 --> 00:04:54,010 What can I say to cheer him up? 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,240 Luffy. 68 00:05:00,450 --> 00:05:02,020 Don't worry. 69 00:05:02,020 --> 00:05:05,630 You have to think first about saving your brother. 70 00:05:05,630 --> 00:05:08,640 You have faith in your friends. 71 00:05:09,410 --> 00:05:11,080 Don't you? 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 You... 73 00:05:14,400 --> 00:05:16,120 Plus, 74 00:05:16,120 --> 00:05:19,710 you are not alone now. 75 00:05:21,250 --> 00:05:23,760 I am here for you. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 Hancock! 77 00:05:27,590 --> 00:05:30,430 How foolish I've been! 78 00:05:30,430 --> 00:05:34,270 I didn't notice there's been a goddess on my side! 79 00:05:35,200 --> 00:05:36,920 Luffy! 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,400 Hancock! 81 00:05:43,530 --> 00:05:47,400 ...And that's how it'd all play out! 82 00:05:47,400 --> 00:05:53,620 --No, I can't do it! Yes, I want to! No, I can't! --What're you doing, Hammock? 83 00:05:54,770 --> 00:05:58,040 Meanwhile, a few days ago... 84 00:06:12,140 --> 00:06:14,470 W-What happened? 85 00:06:17,520 --> 00:06:18,940 Silently... 86 00:06:48,420 --> 00:06:50,180 Where am... 87 00:06:50,510 --> 00:06:51,550 Are you up?! 88 00:07:00,430 --> 00:07:03,160 What? Who the heck are you?! 89 00:07:03,160 --> 00:07:04,570 Where am I? 90 00:07:05,030 --> 00:07:08,240 You're in my house. Now, calm down... 91 00:07:08,240 --> 00:07:10,340 Don't mess with me! 92 00:07:10,340 --> 00:07:12,410 Oh! You're scaring me. 93 00:07:15,210 --> 00:07:18,880 It's not good to move around so much. You're in bad shape. 94 00:07:18,880 --> 00:07:21,210 --And the weather is... --Stay away! 95 00:07:21,600 --> 00:07:25,410 Bad shape or not, I'm getting out of here! 96 00:07:25,410 --> 00:07:28,710 If I'm not there, they can't go anywhere. 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,800 --Quietly... --Get lost! 98 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 Forgive me. 99 00:07:37,200 --> 00:07:39,520 --I can't help wanting to help you. --I said get lost! 100 00:08:28,760 --> 00:08:32,650 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 101 00:08:32,900 --> 00:08:36,650 Hey, hey, hey, hey, little girl. 102 00:08:36,650 --> 00:08:40,080 Little girl, who flew through the sky to get here. 103 00:08:41,890 --> 00:08:44,980 I heard you the first time. What do you want? 104 00:08:49,410 --> 00:08:51,790 Are you calmed down a bit now? 105 00:08:51,790 --> 00:08:54,590 Are you sure you're not going to flip out again? 106 00:08:57,650 --> 00:08:58,880 Yeah. 107 00:09:04,740 --> 00:09:06,050 This is good! 108 00:09:06,050 --> 00:09:12,610 No wonder. You were sleeping for two days since you crashed here. 109 00:09:12,610 --> 00:09:13,990 For that long? 110 00:09:14,360 --> 00:09:18,210 Yes. You must have had a rough time, huh? 111 00:09:26,440 --> 00:09:28,250 Ta-dah! 112 00:09:29,790 --> 00:09:34,590 Let me show you something! These are tightly tied Wind Knots! 113 00:09:35,180 --> 00:09:36,630 If I untie one... 114 00:09:37,240 --> 00:09:39,650 there is a gentle breeze. 115 00:09:39,650 --> 00:09:41,730 If I untie two... 116 00:09:41,730 --> 00:09:43,930 there is a strong wind. 117 00:09:43,930 --> 00:09:45,500 If I untie three... 118 00:09:45,500 --> 00:09:47,040 it really starts blowing! 119 00:09:48,810 --> 00:09:50,440 What're you doing?! 120 00:09:50,440 --> 00:09:53,030 I thought it might cheer you up. 121 00:09:53,030 --> 00:09:56,190 Yeah, I'm really cheery now! Thank you so much! I'm outta here! 122 00:09:56,720 --> 00:10:00,660 Where are you going? It's impossible, young girl! 123 00:10:07,580 --> 00:10:09,510 This isn't so bad! 124 00:10:09,510 --> 00:10:10,880 I'm okay! 125 00:10:28,130 --> 00:10:32,240 Looks like a huge cyclone is on its way! 126 00:10:38,710 --> 00:10:41,420 Oh no, I told you! 127 00:10:41,420 --> 00:10:45,910 You're covered in dirt. Come in and take a shower! 128 00:10:46,830 --> 00:10:50,900 In the meantime, I will wash and dry your clothes. 129 00:10:50,900 --> 00:10:52,470 Grandpa. 130 00:10:52,470 --> 00:10:53,740 What? 131 00:10:54,230 --> 00:10:56,840 This is not just a rain! 132 00:10:56,840 --> 00:10:59,380 An enormous cyclone's approaching! 133 00:10:59,740 --> 00:11:01,840 What? What did you say? 134 00:11:01,840 --> 00:11:06,080 I'm telling you that a storm is coming! A gigantic one! 135 00:11:06,080 --> 00:11:08,320 Oh yeah, this is true. 136 00:11:08,320 --> 00:11:11,730 Maybe somebody else will fall out of the sky. 137 00:11:12,300 --> 00:11:15,590 God! He's so irritating! 138 00:11:15,590 --> 00:11:17,620 Whatever happens, I don't care! 139 00:11:17,620 --> 00:11:20,150 What? What's this? 140 00:11:21,600 --> 00:11:24,700 If you turn the wheel, hot water will come out. 141 00:11:24,700 --> 00:11:26,590 T-The wheel? 142 00:11:39,320 --> 00:11:42,300 Clouds raining hot water? What's going on?! 143 00:11:42,300 --> 00:11:44,670 How's the water temperature? 144 00:11:44,670 --> 00:11:47,360 If you push the wheel, hot air comes out. 145 00:11:55,750 --> 00:11:57,320 I made some tea. 146 00:11:57,320 --> 00:11:59,200 Oh, thank you! 147 00:12:03,040 --> 00:12:04,870 It's good! 148 00:12:04,870 --> 00:12:08,820 Wait! What? Why're we so relaxed?! I said "a storm is coming"! 149 00:12:08,820 --> 00:12:10,630 You should really give a crap! 150 00:12:10,630 --> 00:12:13,250 You have to calm down! 151 00:12:22,690 --> 00:12:25,040 Are we really gonna be alright? 152 00:12:25,040 --> 00:12:27,050 It is about time. 153 00:12:27,990 --> 00:12:32,310 I'll be back soon. You wait here quietly, young girl. 154 00:12:32,310 --> 00:12:34,820 What?! H-Hey! 155 00:12:40,190 --> 00:12:41,630 Wait! 156 00:12:43,830 --> 00:12:46,740 How can he walk smoothly in this wind? 157 00:12:57,640 --> 00:12:59,540 Here it is! 158 00:13:14,400 --> 00:13:15,630 Cool Ball! 159 00:13:17,990 --> 00:13:19,250 Heat Ball! 160 00:13:31,410 --> 00:13:32,830 Here I go! 161 00:13:32,830 --> 00:13:35,120 Cyclone Burst! 162 00:14:16,280 --> 00:14:18,120 Whoa... 163 00:14:33,880 --> 00:14:38,870 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 164 00:14:38,870 --> 00:14:42,870 Hey, hey, hey, hey, hey, young girl! 165 00:14:44,810 --> 00:14:46,360 I heard you the first time. 166 00:14:47,120 --> 00:14:48,490 What? 167 00:14:50,130 --> 00:14:55,280 Oh, you only saw it the one time but you already used the Wind Knot. 168 00:14:55,280 --> 00:14:56,750 You are impressive! 169 00:14:56,750 --> 00:14:59,280 It's easy! 170 00:14:59,280 --> 00:15:01,800 Okay, I got to go! 171 00:15:04,210 --> 00:15:07,100 Wh-What is this? 172 00:15:07,100 --> 00:15:09,800 Where... am I?! 173 00:15:15,660 --> 00:15:18,800 This is a small Sky Island - Weatheria, 174 00:15:18,800 --> 00:15:21,610 where scientific studies of the weather are conducted. 175 00:15:21,610 --> 00:15:24,230 S-Sky Island?! 176 00:15:24,230 --> 00:15:28,530 That cyclone was going to be a good sample 177 00:15:28,530 --> 00:15:31,620 but it suddenly disappeared. 178 00:15:31,620 --> 00:15:33,470 I wonder who did such thing. 179 00:15:35,780 --> 00:15:39,170 Nami was whisked away to a small island in the sky. 180 00:15:39,170 --> 00:15:42,350 Will she able to get back to her friends? 181 00:15:58,560 --> 00:16:04,440 "A Winter Island on the Grand Line" 182 00:16:34,930 --> 00:16:39,040 The storm's getting worse. Let's take a break somewhere, Kitton. 183 00:16:39,040 --> 00:16:40,350 Okay. 184 00:16:43,610 --> 00:16:45,720 What's wrong, Taroimo? 185 00:16:50,150 --> 00:16:52,280 --It's big! --Kitton, back off! 186 00:17:05,280 --> 00:17:07,380 W-Wait! Stop, Taroimo! 187 00:17:11,840 --> 00:17:13,420 Wait! 188 00:17:15,240 --> 00:17:17,720 He's human! 189 00:17:21,930 --> 00:17:24,730 What do we do?! 190 00:17:24,730 --> 00:17:27,480 E-Excuse me! Are you all right? 191 00:17:27,480 --> 00:17:30,020 He thought that you were something we were hunting. 192 00:17:31,190 --> 00:17:33,100 Yeah, I'm fine! 193 00:17:33,100 --> 00:17:36,210 How is that possible?! 194 00:17:36,210 --> 00:17:38,580 Ah, so you are fine. 195 00:17:38,580 --> 00:17:40,440 That's good, right? Taroimo. 196 00:17:42,190 --> 00:17:44,210 But, damn! 197 00:17:44,210 --> 00:17:46,500 How far did I come? 198 00:17:46,950 --> 00:17:50,570 Oh, it's so cold! Is this the arctic?! 199 00:17:51,340 --> 00:17:52,380 Franky! 200 00:17:52,380 --> 00:17:56,140 Oh no! He's only in his underwear in all this snow. 201 00:17:56,140 --> 00:17:58,310 Have you been robbed? 202 00:17:58,940 --> 00:18:01,050 Put this fur pelt on. 203 00:18:01,050 --> 00:18:05,320 Fur pelts?! You got to be kidding! No thanks! 204 00:18:05,320 --> 00:18:09,150 If I wore crap like that... 205 00:18:09,150 --> 00:18:13,570 Aw! Nah, man, it wouldn't be fitting for a pervert! Aw! 206 00:18:13,820 --> 00:18:16,360 Hey, follow my lead! 207 00:18:18,050 --> 00:18:21,580 Shake your hip to the right! 208 00:18:22,200 --> 00:18:26,830 Right hand on your waist! Stick out your left hand! 209 00:18:26,830 --> 00:18:29,830 Slide and left! 210 00:18:30,580 --> 00:18:35,000 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 211 00:18:35,000 --> 00:18:37,550 Repeat! Aw! 212 00:18:37,550 --> 00:18:39,780 One! Two! One! Two! 213 00:18:39,780 --> 00:18:43,930 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 214 00:18:43,930 --> 00:18:47,890 One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! 215 00:18:47,890 --> 00:18:52,310 Right! Left! Right! Left! Right! Left! Right! Left! 216 00:18:52,310 --> 00:18:55,610 Aw! One! Two! One! Two! 217 00:18:55,610 --> 00:18:56,820 Ha! 218 00:18:58,860 --> 00:19:01,430 Super! 219 00:19:01,430 --> 00:19:04,400 Woo-hee! Great! 220 00:19:11,520 --> 00:19:15,130 I'm still pretty cold! Where the hell is this place?! 221 00:19:15,530 --> 00:19:17,940 What?! You don't know where you are? 222 00:19:17,940 --> 00:19:20,340 Why the hell would I know this place?! 223 00:19:20,750 --> 00:19:24,380 You're on Mechanical Island, Future Land Baldimore, 224 00:19:24,380 --> 00:19:26,350 the birthplace of the genius. 225 00:19:26,350 --> 00:19:29,040 --Degenerate? --The genius. 226 00:19:30,340 --> 00:19:32,350 The... Degenerate? 227 00:19:32,350 --> 00:19:34,320 The genius. 228 00:19:37,860 --> 00:19:39,030 Mister! 229 00:19:39,030 --> 00:19:41,590 Geek! I mean, god! 230 00:19:41,590 --> 00:19:43,580 Let's take him to the hospital, Kitton! 231 00:19:43,580 --> 00:19:44,700 Okay. 232 00:20:11,060 --> 00:20:13,020 "OPERATION IN PROGRESS" 233 00:20:13,690 --> 00:20:15,740 So he is a cyborg. 234 00:20:15,740 --> 00:20:17,820 I can't believe that his energy source is cola. 235 00:20:18,270 --> 00:20:21,720 What should we do? We don't have any cola here. 236 00:20:22,760 --> 00:20:25,530 There's no time to lose. Let's just begin. 237 00:20:25,530 --> 00:20:26,870 Okay. 238 00:21:04,370 --> 00:21:05,970 Mister! 239 00:21:09,640 --> 00:21:11,080 Mister? 240 00:21:16,360 --> 00:21:19,470 Hello! You're the boy from earlier, right? 241 00:21:19,470 --> 00:21:21,870 I'm sorry to keep you waiting! 242 00:21:24,010 --> 00:21:26,880 S-Something's different about you. 243 00:21:26,880 --> 00:21:30,650 Yes! Unfortunately, they don't have any cola here so... 244 00:21:31,420 --> 00:21:33,680 ...they used tea instead. 245 00:21:33,680 --> 00:21:35,180 It's Darjeeling! 246 00:21:35,180 --> 00:21:36,920 Tea? 247 00:21:43,140 --> 00:21:45,780 It has a super flavor! 248 00:21:50,880 --> 00:21:52,910 It makes me super relaxed! 249 00:21:52,910 --> 00:21:55,310 M-Mister! 250 00:21:56,210 --> 00:21:58,570 Oops! I'm sorry! 251 00:22:01,800 --> 00:22:04,380 Here you go! Be careful, it's hot. 252 00:22:12,260 --> 00:22:15,360 No no! That's not what I was gonna say! 253 00:22:15,360 --> 00:22:18,570 Mister! You were funnier before and I miss it! 254 00:22:19,570 --> 00:22:22,360 Oh yeah? What was I like? 255 00:22:22,360 --> 00:22:23,780 Like this! 256 00:22:25,780 --> 00:22:28,270 Super! 257 00:22:37,620 --> 00:22:38,790 Kid. 258 00:22:38,790 --> 00:22:42,170 --Aren't you ashamed of yourself? --How can you even say something like that? 259 00:22:43,060 --> 00:22:46,260 Franky becomes a gentleman on Mechanical Island! 260 00:22:46,260 --> 00:22:49,210 Will he ever be the same again?! 261 00:22:49,210 --> 00:22:53,100 And what will happen to the separated Straw Hats?! 262 00:23:20,270 --> 00:23:21,870 Chopper awakens on an island 263 00:23:21,870 --> 00:23:25,420 to find himself perpetually under attack by giant birds and brawny natives, 264 00:23:25,420 --> 00:23:27,160 landing him in a nasty crisis. 265 00:23:27,160 --> 00:23:29,390 Meanwhile, Sanji awakens 266 00:23:29,390 --> 00:23:31,550 on Peachy Island, the island of dreams, 267 00:23:31,550 --> 00:23:35,100 where he has an encounter with someone truly frightening. 268 00:23:35,100 --> 00:23:36,590 On the next episode of One Piece! 269 00:23:36,590 --> 00:23:40,060 "The Friends' Whereabouts! An Island of Giant Birds and a Pink Paradise!" 270 00:23:40,060 --> 00:23:42,440 I'm gonna be King of the Pirates!! 18815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.