All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 417

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,850 --> 00:02:50,950 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:50,950 --> 00:02:54,380 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:54,380 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,710 --> 00:03:04,610 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 41 00:03:04,610 --> 00:03:07,480 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 42 00:03:07,480 --> 00:03:11,450 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 43 00:03:11,450 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 44 00:03:17,380 --> 00:03:19,130 This is exciting! 45 00:03:19,850 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 46 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 47 00:03:26,310 --> 00:03:30,390 will speed along the Grand Line again today! 48 00:03:34,150 --> 00:03:38,630 Luffy was ejected from the Sabaody Archipelago by Bartholomew Kuma, a Warlord of the Sea. 49 00:03:39,280 --> 00:03:40,900 Separated from his friends, 50 00:03:40,900 --> 00:03:45,880 he arrived alone at the female-only empire of Amazon Lily! 51 00:03:46,620 --> 00:03:50,500 He gained the favor of Pirate Empress Boa Hancock 52 00:03:50,500 --> 00:03:53,740 and was granted a ride to the Sabaody Archipelago 53 00:03:53,740 --> 00:03:55,830 in a Kuja pirate ship due to leave the next day. 54 00:04:00,920 --> 00:04:02,120 Granny Nyon! 55 00:04:02,120 --> 00:04:05,180 What's wrong, Enishida? Why are you in such a hurry? 56 00:04:06,260 --> 00:04:08,140 Snake Princess... 57 00:04:08,600 --> 00:04:12,230 ...has come down with an unknown illness. 58 00:04:18,480 --> 00:04:20,900 Curse the Pirate Empress! 59 00:04:22,900 --> 00:04:27,240 Are you really not going to obey these strict orders from the World Government? 60 00:04:28,160 --> 00:04:32,250 If they revoke your title of Warlord of the Sea, 61 00:04:32,250 --> 00:04:37,250 you know what will happen to your country. 62 00:04:40,200 --> 00:04:44,540 "Love is a Hurricane! Love-Love Hancock!" 63 00:04:46,470 --> 00:04:48,510 Big Sis! Hang in there! 64 00:04:48,510 --> 00:04:50,310 Big Sis! 65 00:04:53,080 --> 00:04:56,230 I heard Snake Princess is sick. 66 00:04:56,230 --> 00:04:58,650 Oh, Granny Nyon! 67 00:05:02,070 --> 00:05:04,950 You, wait outside for a while. 68 00:05:04,950 --> 00:05:07,560 What?! But I have to hurry! 69 00:05:07,560 --> 00:05:09,430 I know that! 70 00:05:14,410 --> 00:05:16,460 I can't breathe. 71 00:05:17,460 --> 00:05:19,750 The way she's clutching her chest, 72 00:05:19,750 --> 00:05:21,880 I think there's something wrong with her heart. 73 00:05:26,470 --> 00:05:29,300 But I can't figure out what it is. 74 00:05:29,850 --> 00:05:34,390 I've never seen symptoms like these, so I don't know what to prescribe. 75 00:05:34,390 --> 00:05:36,940 Snake Princess seems to be in a lot of pain. 76 00:05:37,190 --> 00:05:39,650 She didn't eat a thing. 77 00:05:46,960 --> 00:05:49,370 I can't wait to get off this island tomorrow! 78 00:05:49,370 --> 00:05:52,320 I really wanna see everybody soon! 79 00:05:53,290 --> 00:05:54,950 Tomorrow morning... 80 00:05:56,060 --> 00:05:57,870 This can't be happening! 81 00:05:57,870 --> 00:05:59,460 Mon... 82 00:05:59,960 --> 00:06:00,830 Lu... 83 00:06:00,830 --> 00:06:04,600 --Snake Princess! --Granny Nyon, stop fooling around with her! 84 00:06:04,600 --> 00:06:06,790 She's in agony! 85 00:06:06,790 --> 00:06:09,800 I'm not fooling around! 86 00:06:10,220 --> 00:06:12,720 Oh my god! 87 00:06:13,470 --> 00:06:16,230 I can't believe this! 88 00:06:17,430 --> 00:06:20,150 What an untimely virus! 89 00:06:20,150 --> 00:06:23,610 --A virus? --Do you know what it is? 90 00:06:24,050 --> 00:06:26,660 Granny Nyon... I can't breathe! 91 00:06:28,350 --> 00:06:31,360 Am I... going to die? 92 00:06:31,950 --> 00:06:33,660 Yes, you are. 93 00:06:33,660 --> 00:06:37,880 --What're you saying?! --Stop making stupid jokes, Granny Nyon! 94 00:06:38,440 --> 00:06:43,340 The former empress died from the same illness. 95 00:06:45,530 --> 00:06:48,670 I heard the empress before that died from this, too. 96 00:06:49,050 --> 00:06:53,140 I caught it, too, but left this country 97 00:06:53,140 --> 00:06:55,260 and survived. 98 00:06:55,760 --> 00:06:59,780 Snake Princess, Monkey D. Luffy is here with me. 99 00:06:59,780 --> 00:07:01,290 Hey, Granny Nyon! 100 00:07:01,290 --> 00:07:04,860 He wants to ask you a favor. Can you at least listen to him? 101 00:07:05,360 --> 00:07:08,900 --Big Sis is suffering! --What are you thinking?! 102 00:07:10,360 --> 00:07:12,240 She's standing! 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,890 Alright. I'd like to hear it. 104 00:07:21,980 --> 00:07:25,910 How lucky he is, Monkey D. Luffy! 105 00:07:25,910 --> 00:07:31,850 Will he move this mountain that no one could move?! 106 00:07:34,220 --> 00:07:35,720 Do you want something? Luffy? 107 00:07:37,430 --> 00:07:39,400 I gotta ask you something! 108 00:07:39,400 --> 00:07:41,650 Are you alright? 109 00:07:41,650 --> 00:07:44,730 No sickness can overtake me. 110 00:07:48,680 --> 00:07:53,730 There's a Whitebeard pirate named Ace who's waiting to be executed. He's my brother! 111 00:07:53,730 --> 00:07:55,650 I want to rescue Ace! 112 00:07:55,650 --> 00:07:59,280 But I heard a pirate ship can't make it in time! 113 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 Your brother is... that Whitebeard pirate? 114 00:08:02,960 --> 00:08:06,050 Can you board the navy ship 115 00:08:06,050 --> 00:08:08,750 and take me to Ace's prison?! 116 00:08:09,600 --> 00:08:13,380 How self-centered can you be? Straw Hat Luffy! 117 00:08:13,380 --> 00:08:18,430 You know Big Sis's pain but you still ask her to go to that abhorrent place?! 118 00:08:20,220 --> 00:08:24,200 --How cruel you are! --We showed you mercy and then you become arrogant! 119 00:08:24,200 --> 00:08:28,520 This is why we hate men! Big Sis's patience is wearing very thin! 120 00:08:28,520 --> 00:08:31,230 Turn him to stone and throw him over the edge! 121 00:08:31,230 --> 00:08:35,910 So you want me to follow their order for the Seven Warlords of the Sea to convene. 122 00:08:37,030 --> 00:08:39,280 --Big Sis! --Kill him! 123 00:08:39,280 --> 00:08:43,290 If you want me to... 124 00:08:43,660 --> 00:08:47,520 I'll go anywhere! 125 00:08:51,000 --> 00:08:54,930 Good! Thank you! This way I can make it before the execution! 126 00:08:55,300 --> 00:09:00,300 S-Snake Princess decided to go to the World Government HQ! 127 00:09:00,300 --> 00:09:01,930 What happened to her, Granny Nyon?! 128 00:09:01,930 --> 00:09:05,260 The Snake Princess is suffering from lovesickness! 129 00:09:05,260 --> 00:09:09,020 The former empresses died from being burnt by love! 130 00:09:11,900 --> 00:09:15,780 There is a saying around the East Blue: 131 00:09:16,150 --> 00:09:18,670 "Love is always..." 132 00:09:18,670 --> 00:09:21,760 "...a hurricane!" 133 00:09:33,000 --> 00:09:35,010 What's happening to me?! 134 00:09:35,380 --> 00:09:38,890 I don't think I can turn down any request from Luffy. 135 00:09:38,890 --> 00:09:41,850 I said I'd go without even thinking. 136 00:09:41,850 --> 00:09:44,100 And I don't have any regrets. 137 00:09:44,470 --> 00:09:46,100 That's what we call love! 138 00:09:47,140 --> 00:09:48,490 Love? 139 00:09:48,490 --> 00:09:50,980 The pain of thinking about someone that you can't see 140 00:09:50,980 --> 00:09:55,190 drags you down and leads eventually to your death. 141 00:09:55,190 --> 00:09:59,090 The former empresses fell in love with some men but 142 00:09:59,090 --> 00:10:01,540 because they were empresses, 143 00:10:01,540 --> 00:10:04,200 they had to bottle up their feelings and stay on this island. 144 00:10:04,570 --> 00:10:07,620 In time, the pain was too much for them 145 00:10:07,620 --> 00:10:11,500 and and in the end, that's what took their lives. 146 00:10:12,750 --> 00:10:18,430 But the decision you made to go with him will save your life. 147 00:10:18,800 --> 00:10:22,920 If you go to the World Government HQ and keep your title of Warlord of the Sea, 148 00:10:22,920 --> 00:10:28,470 it will save this country and help Monkey D. Luffy at the same time. 149 00:10:29,900 --> 00:10:33,110 What a weird fate he has brought with him. 150 00:10:33,560 --> 00:10:39,020 Normally, there is only one way for a pirate to get to the Great Prison 151 00:10:39,020 --> 00:10:42,130 and that is to just get caught. 152 00:10:43,690 --> 00:10:46,910 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring, clank! 153 00:10:47,950 --> 00:10:49,330 It's me. 154 00:10:49,330 --> 00:10:52,000 Boa... Hancock?! 155 00:10:52,680 --> 00:10:57,310 I decided to follow the orders to convene. 156 00:10:57,310 --> 00:10:59,870 However, there is one condition. 157 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 If you can't accept that condition... 158 00:11:06,890 --> 00:11:10,680 All right, let me hear it - this condition that you're talking about. 159 00:11:15,890 --> 00:11:18,150 Luffy! 160 00:11:23,200 --> 00:11:25,600 I thought that he was gonna leave tomorrow. 161 00:11:25,600 --> 00:11:27,660 I heard that they changed where they are heading. 162 00:11:27,660 --> 00:11:31,640 He'll get on a navy ship with Snake Princess. 163 00:11:31,640 --> 00:11:34,670 --Luffy! --You guys! Thank you for everything! 164 00:11:35,290 --> 00:11:37,910 I'll be back with my friends! 165 00:11:37,910 --> 00:11:39,100 Your friends? 166 00:11:39,100 --> 00:11:43,510 Yes! I'll have Sanji cook for you. 167 00:11:43,510 --> 00:11:46,010 He's a great cook! 168 00:11:46,010 --> 00:11:48,680 You'll be surprised! 169 00:11:48,680 --> 00:11:51,640 And there's a skeleton who's a musician! 170 00:11:51,640 --> 00:11:53,050 A skeleton? 171 00:11:53,050 --> 00:11:57,330 His name is Brook and when he sees a girl, he always tries to see her panties! 172 00:11:57,330 --> 00:11:58,390 Panties? 173 00:11:58,390 --> 00:12:00,650 What's so great about them? 174 00:12:01,220 --> 00:12:04,200 And there is a reindeer called Chopper and... 175 00:12:08,090 --> 00:12:09,890 Oh, but is it possible? 176 00:12:09,890 --> 00:12:12,660 Nami and Robin are okay but this country prohibits men... 177 00:12:14,120 --> 00:12:17,260 They'll make an exception for your friends. 178 00:12:17,260 --> 00:12:21,820 Snake Princess seems to favor you. 179 00:12:21,820 --> 00:12:23,980 We'll look forward to seeing them! 180 00:12:25,550 --> 00:12:27,720 She's here! 181 00:12:28,880 --> 00:12:32,180 Who put these things here? They're in my way! 182 00:12:34,180 --> 00:12:35,650 A puppy and... 183 00:12:36,340 --> 00:12:38,190 ...a baby seal! 184 00:12:41,050 --> 00:12:43,290 It's Snake Princess! 185 00:12:43,290 --> 00:12:46,370 There's no end to her sexual allure! 186 00:12:46,370 --> 00:12:50,700 I don't know why but her beauty is even more striking than usual! 187 00:12:51,070 --> 00:12:54,040 I am deeply sorry! I am responsible for the animals! 188 00:12:55,190 --> 00:12:56,900 Please be careful. 189 00:12:56,900 --> 00:12:58,840 Hey, sorry to put you on such short notice! 190 00:13:02,810 --> 00:13:05,510 Snake lady, I wanna leave as soon as possible! 191 00:13:06,160 --> 00:13:08,390 Don't look at his eyes! 192 00:13:08,700 --> 00:13:11,760 No, Luffy! It's rude to call her that! 193 00:13:11,760 --> 00:13:15,020 Call her Snake Princess! 194 00:13:16,360 --> 00:13:18,770 You can call me Hancock. 195 00:13:18,770 --> 00:13:21,690 Snake Princess! 196 00:13:21,690 --> 00:13:24,110 Alright, I got you, Hammock! 197 00:13:24,690 --> 00:13:25,990 It's Hancock. 198 00:13:25,990 --> 00:13:28,850 S-Snake Princess is smiling! 199 00:13:28,850 --> 00:13:31,990 How many karats is that sparkle?! 200 00:13:31,990 --> 00:13:33,310 It's too dazzling... 201 00:13:33,310 --> 00:13:37,440 A woman in love! I was once like that... 202 00:13:38,410 --> 00:13:41,380 What's wrong, Granny Nyon?! That face is so creepy. 203 00:13:41,380 --> 00:13:42,840 Shut up! 204 00:13:47,260 --> 00:13:49,960 Have a good trip, Snake Princess! 205 00:13:49,960 --> 00:13:53,100 --We'll see you, Luffy! --Luffy-chan! 206 00:13:53,430 --> 00:13:54,890 See you! 207 00:13:54,890 --> 00:13:56,130 Cut that out! 208 00:14:00,850 --> 00:14:02,940 Come see us, really! 209 00:14:02,940 --> 00:14:06,360 We're all looking forward to seeing you again! 210 00:14:10,040 --> 00:14:11,490 It's done! 211 00:14:21,740 --> 00:14:23,340 I had no obligation to save you! 212 00:14:25,340 --> 00:14:27,690 Oh, I'm so relieved! 213 00:14:27,690 --> 00:14:30,930 I was worried that you were going to die. 214 00:14:30,930 --> 00:14:33,510 Gum-Gum Belly-talk! 215 00:14:44,560 --> 00:14:47,680 Luffy! I hope you can see your friends! 216 00:14:47,680 --> 00:14:49,130 Yeah! 217 00:14:52,900 --> 00:14:54,870 Granny Nyon. 218 00:14:55,300 --> 00:15:01,460 Snake Princess has no problem but can Luffy get on a navy ship for sure? 219 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Managing to get a 3 hundred million berries price on his head, 220 00:15:05,960 --> 00:15:10,680 and then causing a serious incident on the Sabaody Archipelago, 221 00:15:10,680 --> 00:15:14,180 Monkey D. Luffy is a sworn enemy of the navy. 222 00:15:14,890 --> 00:15:17,140 Is he planning to hide behind cargo? 223 00:15:17,920 --> 00:15:19,880 Don't worry. 224 00:15:19,880 --> 00:15:23,840 I gave Snake Princess a good strategy. 225 00:15:54,430 --> 00:15:58,560 I've been waiting for you, Boa Hancock. 226 00:16:00,880 --> 00:16:03,690 I told you about my condition through the Transponder Snail. 227 00:16:05,420 --> 00:16:11,150 I managed to get my superior's approval to stop by at Impel Down, the Great Prison. 228 00:16:13,640 --> 00:16:16,200 Is it only you and that snake who'll get on this ship? 229 00:16:17,040 --> 00:16:21,580 Even though you're a Warlord, pirates are not allowed in that area. 230 00:16:22,180 --> 00:16:23,880 We've made an exception for you 231 00:16:23,880 --> 00:16:27,220 but we don't have time, so we can't stay there that long. 232 00:16:27,220 --> 00:16:28,670 I know. 233 00:16:30,260 --> 00:16:33,000 Big Sis, please return safe. 234 00:16:33,000 --> 00:16:35,220 Please come home alive, Big Sis! 235 00:16:35,590 --> 00:16:38,890 We'll wish your good luck in battle, Snake Princess! 236 00:16:38,890 --> 00:16:41,180 Take care, Luf... 237 00:16:44,930 --> 00:16:48,110 I'm going now. I'll leave the country in your hands while I'm gone. 238 00:16:48,110 --> 00:16:49,520 Yes! 239 00:16:52,930 --> 00:16:55,110 It was worth the wait. 240 00:16:55,440 --> 00:16:58,620 It seems like I can fulfill my duty now. 241 00:17:01,030 --> 00:17:06,880 Anyway, you were so adamant about not wanting to assemble, what made you change your...? 242 00:17:10,360 --> 00:17:14,480 People may fear you as a pirate empress but after all, you're just human. 243 00:17:14,480 --> 00:17:16,820 When you are hungry, your stomach growls. 244 00:17:16,820 --> 00:17:20,600 Silence! As an empress, I have better manners than that... 245 00:17:20,600 --> 00:17:23,720 --Then, what was that... --That was me! 246 00:17:26,260 --> 00:17:27,340 Luffy! 247 00:17:27,340 --> 00:17:32,270 Sorry. I couldn't eat enough at the banquet since I was being chased by all those girls. 248 00:17:32,270 --> 00:17:34,750 If we get caught now, it's all over. 249 00:17:34,750 --> 00:17:38,160 I will ask for food later. Be patient for a while! 250 00:17:38,160 --> 00:17:39,320 Alright! 251 00:17:39,320 --> 00:17:42,860 And it's getting hard to walk like this. Can you climb up higher? 252 00:17:42,860 --> 00:17:44,000 Like this? 253 00:17:47,830 --> 00:17:51,170 Do you have a fever? You're flushed. 254 00:17:51,170 --> 00:17:52,490 It's nothing. 255 00:17:56,010 --> 00:17:59,680 Then, first of all, can you revert my crew that you turned to stone? 256 00:18:00,680 --> 00:18:05,350 We can't go back to Navy Headquarters in this ungainly state. 257 00:18:06,210 --> 00:18:08,940 Are they dead? 258 00:18:12,270 --> 00:18:15,690 --What was that? It sounded like a man's... --I-It was me! 259 00:18:18,920 --> 00:18:22,780 The night wind is not good for your body. I may have caught a cold. 260 00:18:22,780 --> 00:18:26,200 Sorry, your hair tickled my nose! 261 00:18:26,200 --> 00:18:28,450 It seems like he didn't notice. 262 00:18:28,450 --> 00:18:30,500 I'm not so sure but 263 00:18:31,100 --> 00:18:34,380 you're not up to something, are you? 264 00:18:35,390 --> 00:18:37,670 What do you mean by that? 265 00:18:38,060 --> 00:18:43,470 You seem different than when I saw you a few hours ago. 266 00:18:43,470 --> 00:18:44,760 Did he notice? 267 00:18:44,760 --> 00:18:48,400 I swear that both my body and soul are pure. 268 00:18:48,400 --> 00:18:53,700 But if you have a doubt, why don't you search my body with your own hands? 269 00:18:55,020 --> 00:18:56,840 I'll allow it. 270 00:18:56,840 --> 00:18:58,890 I'll let you. 271 00:19:02,040 --> 00:19:04,490 What're you saying? That's too risky! 272 00:19:14,530 --> 00:19:18,670 No. If you say so, I must believe you. 273 00:19:19,020 --> 00:19:20,510 Take care of my crew. 274 00:19:20,510 --> 00:19:23,460 Not only can we not make it to Impel Down, 275 00:19:23,460 --> 00:19:26,640 but we can't even run the ship like this. 276 00:19:28,760 --> 00:19:30,130 Wake up! 277 00:19:33,790 --> 00:19:35,090 ...cock-sama! 278 00:19:37,650 --> 00:19:39,400 What happened? 279 00:19:39,400 --> 00:19:41,240 Get underway, you idiots! 280 00:19:41,240 --> 00:19:43,200 Y-Yes, sir! Right away! 281 00:19:45,620 --> 00:19:49,620 Before we return to Marinford, we'll stop at Impel Down! 282 00:19:54,750 --> 00:19:59,630 "Navy Headquarters" 283 00:19:56,140 --> 00:19:57,580 Fleet Admiral Sengoku! 284 00:19:57,580 --> 00:19:59,630 We heard from Vice Admiral Momonga! 285 00:20:01,730 --> 00:20:05,730 Pirate Empress Boa Hancock finally gave in 286 00:20:05,730 --> 00:20:08,210 and they are heading here now. 287 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Finally! 288 00:20:10,040 --> 00:20:11,760 I hope she can make it. 289 00:20:12,550 --> 00:20:14,780 That woman is strong. 290 00:20:15,490 --> 00:20:18,070 Six of the Seven Warlords of the Sea will be here. 291 00:20:19,210 --> 00:20:21,640 Hawk-Eye Mihawk. 292 00:20:21,640 --> 00:20:23,340 Bartholomew Kuma. 293 00:20:23,340 --> 00:20:25,830 Don Quixote Doflamingo. 294 00:20:26,660 --> 00:20:28,080 Gecko Moria. 295 00:20:28,820 --> 00:20:30,740 Marshall D. Teech. 296 00:20:31,560 --> 00:20:33,980 And Boa Hancock. 297 00:20:34,670 --> 00:20:38,000 What about the last one who was put in the prison? 298 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 Did he cool off? 299 00:20:40,650 --> 00:20:45,200 No, sir. He seems like he is still rigidly opposing battle. 300 00:20:45,200 --> 00:20:47,930 He said he is ready for his title of Warlord of the Sea to be revoked! 301 00:20:49,390 --> 00:20:53,100 I assumed that he would be the most cooperative and fight with us. 302 00:20:53,800 --> 00:20:56,190 But he caused a commotion at the last minute! 303 00:20:56,970 --> 00:20:58,940 Damn, Jimbei! 304 00:21:02,080 --> 00:21:05,040 I have an announcement. Fleet Admiral! 305 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 The 500 pirates 306 00:21:06,680 --> 00:21:09,530 Admiral Kizaru captured in revenge for the Sabaody Archipelago incident... 307 00:21:10,010 --> 00:21:13,360 they said they can't hold them at Impel Down. 308 00:21:13,360 --> 00:21:15,240 Put them on labor! 309 00:21:15,240 --> 00:21:19,540 Don't bring me any problems other than ones related to Whitebeard! 310 00:21:19,540 --> 00:21:22,420 And Saint Roswald, the World Noble, is... 311 00:21:23,110 --> 00:21:25,630 Let the Admirals handle it! 312 00:21:25,630 --> 00:21:27,220 Where's Garp? 313 00:21:27,880 --> 00:21:31,220 Vice Admiral Garp headed to Impel Down while ago. 314 00:21:32,810 --> 00:21:35,570 What is that man doing? 315 00:21:35,570 --> 00:21:37,840 Coming and going as he wishes at a time like this! 316 00:21:37,840 --> 00:21:39,510 Fleet Admiral Sengoku! 317 00:21:39,510 --> 00:21:42,070 It's an emergency! Whitebeard is moving! 318 00:21:43,070 --> 00:21:45,900 Here they come! Is that from one of the guard ships? 319 00:21:45,900 --> 00:21:48,340 Put it through! I wanna hear directly. 320 00:21:48,340 --> 00:21:50,120 No, but... 321 00:21:50,120 --> 00:21:56,660 All 23 Navy ships which were guarding against Whitebeard's main ship Moby Dick, 322 00:21:56,660 --> 00:22:00,460 we lost contact with them all a few minutes ago. 323 00:22:00,920 --> 00:22:02,830 What?! What did you say? 324 00:22:04,210 --> 00:22:08,550 I heard there was some worrying activity by other pirate ships in New World, too. 325 00:22:08,830 --> 00:22:10,820 If nothing is done, 326 00:22:10,820 --> 00:22:14,200 we won't have any intel on how many ships they have or when they're coming! 327 00:22:14,200 --> 00:22:17,980 I already made arrangements for guard ships to move in as replacements. 328 00:22:19,840 --> 00:22:21,680 They've caught us off guard! 329 00:22:21,680 --> 00:22:24,530 I didn't realize that they were already on the move. 330 00:22:24,940 --> 00:22:27,560 We don't know where they will strike. 331 00:22:27,560 --> 00:22:29,630 Spread the word: 332 00:22:29,630 --> 00:22:33,960 As long as Ace is there, a battle may break out on Impel Down! 333 00:22:33,960 --> 00:22:35,240 Yes, sir! 334 00:22:41,030 --> 00:22:43,420 It's this way, Vice Admiral Garp. 335 00:22:44,590 --> 00:22:45,970 Please be careful! 336 00:22:45,970 --> 00:22:47,290 All right. 337 00:22:56,250 --> 00:22:59,890 Oh no... this is a horrible sight. 338 00:23:07,600 --> 00:23:09,770 Are you still breathing? 339 00:23:12,560 --> 00:23:14,260 Ace? 340 00:23:20,290 --> 00:23:23,450 Kuma's power has sent the friends far away. 341 00:23:23,450 --> 00:23:27,320 Nami ends up on an island populated by mysterious old men. 342 00:23:27,320 --> 00:23:30,380 What is it that this island's inhabitants study? 343 00:23:30,380 --> 00:23:35,050 Meanwhile, Franky ends up on a different island, where his body undergoes a change... 344 00:23:35,050 --> 00:23:36,470 On the next episode of One Piece! 345 00:23:36,470 --> 00:23:40,120 "The Friends' Whereabouts! The Science of Weather and the Mechanical Island!" 346 00:23:40,120 --> 00:23:42,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 26534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.