All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 414

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:35,060 --> 00:03:39,860 After being ejected from the Sabaody Archipelago by Bartholomew Kuma, 50 00:03:40,160 --> 00:03:43,790 Luffy was separated from his friends and arrived alone 51 00:03:43,790 --> 00:03:47,390 at the female-only empire of Amazon Lily. 52 00:03:48,100 --> 00:03:50,650 Sentenced to death, 53 00:03:50,650 --> 00:03:54,380 Luffy was forced to fight Snake Princess Hancock's sisters 54 00:03:54,380 --> 00:03:55,850 in a combat arena. 55 00:03:58,670 --> 00:04:02,710 I can't wait to see Marigold-sama's "Salamander" with my own eyes! 56 00:04:04,000 --> 00:04:07,200 And Sandersonia-sama's "Eight-Headed Serpent"! 57 00:04:09,790 --> 00:04:10,750 There! 58 00:04:11,040 --> 00:04:12,340 You're not cracked, are you? 59 00:04:15,570 --> 00:04:17,780 Wait here, you guys! 60 00:04:18,640 --> 00:04:21,700 Sorry you got turned into stone because of me! 61 00:04:22,970 --> 00:04:24,200 Alright, then... 62 00:04:24,830 --> 00:04:27,710 So I just gotta kick your asses now, right?! 63 00:04:28,800 --> 00:04:30,050 What a joke! 64 00:04:35,110 --> 00:04:37,330 What did he just say?! 65 00:04:37,330 --> 00:04:40,130 He intends to beat the younger sisters! 66 00:04:40,130 --> 00:04:43,260 Hilarious! Making people laugh after being sentenced to death! 67 00:04:43,260 --> 00:04:44,930 Men really are hilarious! 68 00:04:45,810 --> 00:04:49,080 Kill him, Sandersonia! Marigold! 69 00:04:49,080 --> 00:04:51,900 Through combat, give him the ultimate punishment 70 00:04:51,900 --> 00:04:55,890 for the great crime of sneaking onto our maiden island and offending me! 71 00:05:03,150 --> 00:05:04,000 What the...?! 72 00:05:06,850 --> 00:05:09,080 Poison?! That was close! 73 00:05:10,380 --> 00:05:11,780 Gum-Gum 74 00:05:11,780 --> 00:05:13,240 Stamp! 75 00:05:15,330 --> 00:05:16,460 It bounced off! 76 00:05:22,760 --> 00:05:24,100 That hurts! 77 00:05:24,100 --> 00:05:26,460 How...?! I'm made of rubber! 78 00:05:26,730 --> 00:05:27,920 Gum-Gum... 79 00:05:28,300 --> 00:05:31,270 --...Gatling! --Snake Dance. 80 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 What's going on?! 81 00:05:33,400 --> 00:05:35,100 She's guessing my every move! 82 00:05:35,170 --> 00:05:36,430 Snake Stick! 83 00:05:38,040 --> 00:05:38,890 Ouch! 84 00:05:45,250 --> 00:05:48,520 Hey! What're you doing?! Don't touch them! 85 00:05:48,660 --> 00:05:50,300 What if she breaks?! 86 00:05:50,590 --> 00:05:52,400 She saved my life, you know! 87 00:05:52,610 --> 00:05:53,710 We are going to break her. 88 00:05:53,920 --> 00:05:55,650 Stop it! 89 00:05:58,400 --> 00:06:02,640 I said stop! 90 00:06:22,040 --> 00:06:24,270 The warriors are fainting! 91 00:06:24,550 --> 00:06:27,480 That was the Conqueror's Spirit just now...! 92 00:06:27,480 --> 00:06:28,560 This can't be real! 93 00:06:28,560 --> 00:06:31,630 Only one out of a million people can master that Haki! 94 00:06:31,630 --> 00:06:33,010 Only a chosen few can use it! 95 00:06:34,000 --> 00:06:38,750 I've never seen any person who can use it other than our big sister! 96 00:06:38,970 --> 00:06:43,790 This boy has the "qualities of a conqueror" to stand above others! 97 00:06:44,670 --> 00:06:47,350 He has the Conqueror's Spirit, just as I do?! 98 00:06:48,240 --> 00:06:49,530 How can this be?! 99 00:06:49,880 --> 00:06:53,170 Is he no mere boy after all?! 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,130 Alright! 101 00:06:55,550 --> 00:06:57,850 You showed me you're strong! 102 00:06:59,060 --> 00:07:02,110 Now let's get on with the duel! 103 00:07:05,540 --> 00:07:09,770 "All-Out Special Power Battle!! Gum-Gum vs. Snake-Snake" 104 00:07:33,020 --> 00:07:34,630 What are you hesitating for?! 105 00:07:34,880 --> 00:07:37,250 Men are undeserving of fear! 106 00:07:38,010 --> 00:07:40,940 Sonia-sama! Mari-sama! 107 00:07:41,230 --> 00:07:43,550 Beat that man up! 108 00:07:44,470 --> 00:07:45,490 Yes. 109 00:07:45,490 --> 00:07:48,240 There's nothing to fear, Mari... 110 00:07:48,330 --> 00:07:49,410 Yes. 111 00:07:49,410 --> 00:07:52,820 If he can't control his enormous Haki, then it's nothing but zeal! 112 00:07:56,370 --> 00:07:57,250 But first... 113 00:07:58,430 --> 00:08:01,500 If we're gonna go all out, we better move her outta the way. 114 00:08:01,500 --> 00:08:03,380 I wouldn't want to break her. 115 00:08:04,200 --> 00:08:06,830 Oh, you sound quite confident. 116 00:08:06,830 --> 00:08:10,210 It seems you still don't understand the position you're in. 117 00:08:10,210 --> 00:08:12,380 Who cares about that lousy statue?! 118 00:08:13,250 --> 00:08:14,060 Margaret! 119 00:08:19,700 --> 00:08:21,790 Why do you insist on protecting the statue, 120 00:08:21,790 --> 00:08:23,650 even at the expense of being hit yourself?! 121 00:08:25,280 --> 00:08:26,840 She has nothing to do with it... 122 00:08:28,260 --> 00:08:30,660 She has nothing to do with this fight! 123 00:08:33,940 --> 00:08:36,840 Very well. Let him move the statue. 124 00:08:36,840 --> 00:08:37,580 Big Sis! 125 00:08:38,230 --> 00:08:41,940 Let the man fight to his heart's content. 126 00:08:42,350 --> 00:08:45,740 And then beat him completely senseless 127 00:08:45,740 --> 00:08:50,920 and teach him just how insignificant men are! 128 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Right! 129 00:09:07,460 --> 00:09:09,950 Wait here just a little longer. 130 00:09:10,890 --> 00:09:13,800 I'll figure something out once I beat 'em up. 131 00:09:18,650 --> 00:09:20,500 Okay! All set! 132 00:09:21,330 --> 00:09:23,960 Oh, you're already ready? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,660 Ready for us to beat you to a pulp? 134 00:09:27,760 --> 00:09:29,210 I already told you. 135 00:09:30,270 --> 00:09:32,350 You're the ones who're gonna get beat up. 136 00:09:34,100 --> 00:09:37,000 You're still as insolent as ever! 137 00:09:42,440 --> 00:09:43,940 Ouch! Damn! 138 00:09:49,500 --> 00:09:52,350 That attack doesn't scare me if you can't hit me with it! 139 00:09:53,820 --> 00:09:55,580 Gum-Gum... 140 00:09:57,230 --> 00:09:58,660 What is this smoke...?! 141 00:10:02,050 --> 00:10:05,420 My poison dissolves whatever it touches. 142 00:10:05,420 --> 00:10:06,910 But that's not all... 143 00:10:07,120 --> 00:10:09,560 Marigold-sama's poison attack! 144 00:10:09,560 --> 00:10:11,880 The man fell for it so easily! 145 00:10:12,190 --> 00:10:14,200 Heh. This is nothing at all. 146 00:10:15,100 --> 00:10:16,320 H-Huh? 147 00:10:17,810 --> 00:10:18,700 What the...?! 148 00:10:18,700 --> 00:10:20,530 I feel kinda woozy! 149 00:10:20,530 --> 00:10:24,130 I won't take you lightly anymore. 150 00:10:24,830 --> 00:10:26,530 You're my prey. 151 00:10:26,530 --> 00:10:29,590 I'll weaken you with poison, corner you, 152 00:10:29,970 --> 00:10:32,500 and then kill you for sure! 153 00:10:40,570 --> 00:10:45,240 Just one whiff of my poison will dull one's consciousness! 154 00:10:56,260 --> 00:10:58,260 That hurts, dammit! 155 00:10:58,260 --> 00:10:59,830 Gum-Gum Pistol! 156 00:11:01,140 --> 00:11:02,600 Gum-Gum Pistol!! 157 00:11:04,310 --> 00:11:05,530 What's the matter? 158 00:11:05,530 --> 00:11:07,360 You can't even scratch us! 159 00:11:11,850 --> 00:11:14,740 You seem to be at a real loss... 160 00:11:15,060 --> 00:11:17,060 No matter how tough you may be, 161 00:11:17,060 --> 00:11:20,440 if you can't control your power, you're no different from a puny rat! 162 00:11:21,530 --> 00:11:22,910 Just give it up! 163 00:11:38,590 --> 00:11:40,960 Yes! He fell into the pit of blades! 164 00:11:47,300 --> 00:11:48,500 I can see right! 165 00:11:49,150 --> 00:11:51,360 I'm healed! The poison's gone! 166 00:11:55,150 --> 00:11:56,730 His hand! It's the man's hand! 167 00:12:05,060 --> 00:12:06,260 Look at that! 168 00:12:06,260 --> 00:12:07,580 He just won't give up! 169 00:12:07,780 --> 00:12:11,390 Mari-sama! Sonia-sama! The man is still alive! 170 00:12:13,700 --> 00:12:17,300 But what do I do about that poison smoke? 171 00:12:30,220 --> 00:12:31,420 Gum-Gum... 172 00:12:34,860 --> 00:12:36,530 ...Balloon! 173 00:12:37,020 --> 00:12:39,450 Go flying! 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,870 Alright! That's much better! 175 00:13:03,670 --> 00:13:06,180 All the poison and smoke is gone now! 176 00:13:08,090 --> 00:13:10,350 Now I can fight with an easy mind! 177 00:13:16,470 --> 00:13:20,300 The man used his breath to send the poison flying away! 178 00:13:20,490 --> 00:13:21,900 Unbelievable! 179 00:13:23,860 --> 00:13:25,660 Men are so mysterious! 180 00:13:25,660 --> 00:13:26,780 Aren't they, though?! 181 00:13:31,780 --> 00:13:34,260 You can fight with an easy mind, you say? 182 00:13:35,920 --> 00:13:39,620 After being beaten so horribly, you still spout such insolence?! 183 00:13:42,060 --> 00:13:43,600 Alright... 184 00:13:53,100 --> 00:13:56,100 Now it's my turn to go full-power too. 185 00:13:57,430 --> 00:13:59,120 Second Gear! 186 00:14:01,130 --> 00:14:02,410 What is that?! 187 00:14:02,830 --> 00:14:05,060 Smoke's coming from his body! 188 00:14:05,580 --> 00:14:08,030 Is that how men are?! 189 00:14:08,710 --> 00:14:10,910 What kind of creatures are they?! 190 00:14:13,060 --> 00:14:15,740 Smoke! He's giving off smoke! 191 00:14:16,060 --> 00:14:17,230 Full power? 192 00:14:17,230 --> 00:14:20,030 Meaning you weren't at full power this entire time? 193 00:14:20,410 --> 00:14:24,600 So what if there's smoke coming from your body?! 194 00:14:24,880 --> 00:14:28,140 Have you forgotten that we can read your every move 195 00:14:28,140 --> 00:14:31,050 and that your attacks have no effect on us? 196 00:14:33,160 --> 00:14:34,900 I'm gonna try anyway. 197 00:14:37,090 --> 00:14:39,360 Gum-Gum Jet... 198 00:14:40,650 --> 00:14:41,530 It's no use! 199 00:14:43,550 --> 00:14:44,570 ...Pistol! 200 00:14:49,680 --> 00:14:50,880 Big Sis Sonia! 201 00:14:53,130 --> 00:14:56,750 It looks like you weren't bluffing about going full-power... 202 00:15:01,010 --> 00:15:04,870 In that case, I'll bite you to death with all the power I have too! 203 00:15:06,810 --> 00:15:08,060 Medusa Hair... 204 00:15:09,460 --> 00:15:11,590 ...Eight-Headed Serpent! 205 00:15:30,260 --> 00:15:31,270 Go! 206 00:15:31,270 --> 00:15:33,230 Sandersonia-sama! 207 00:15:39,130 --> 00:15:40,760 The fence around the arena! 208 00:15:40,760 --> 00:15:42,710 The giant serpents are actually her hair, 209 00:15:42,710 --> 00:15:44,900 yet it's like they have fangs of iron! 210 00:15:52,700 --> 00:15:54,350 Why can't I hit him?! 211 00:15:54,350 --> 00:15:56,130 I'm reading his every move ahead of time, 212 00:15:56,130 --> 00:15:57,680 but I can't keep up! 213 00:16:38,930 --> 00:16:40,430 Big Sis Sonia! 214 00:16:43,410 --> 00:16:45,390 Gum-Gum... 215 00:16:47,270 --> 00:16:48,280 It's no use! 216 00:16:48,650 --> 00:16:52,270 Your attacks bounce right off, as I showed you before! 217 00:16:55,230 --> 00:16:57,260 As long as I can surpass your speed, 218 00:16:57,260 --> 00:17:02,170 your brute strength attacks cannot defeat my defense! 219 00:17:06,730 --> 00:17:07,900 ...Jet... 220 00:17:10,590 --> 00:17:13,250 ...Bazooka! 221 00:17:35,500 --> 00:17:37,070 Sonia! Mari! 222 00:17:40,000 --> 00:17:43,960 What are you two playing around for?! 223 00:17:44,430 --> 00:17:46,370 B-Big Sis...! 224 00:17:47,520 --> 00:17:53,870 Don't tell me you've forgotten that man's transgressions! 225 00:17:54,140 --> 00:17:56,580 S-Sorry, Big Sis! 226 00:17:57,040 --> 00:17:58,350 We'll finish him at once! 227 00:18:06,350 --> 00:18:07,730 Medusa Hair... 228 00:18:09,210 --> 00:18:11,150 ...Eight-Headed Serpent! 229 00:18:15,610 --> 00:18:16,410 She's on fire! 230 00:18:17,590 --> 00:18:18,880 Medusa Hair... 231 00:18:20,230 --> 00:18:21,530 ...Salamander! 232 00:18:22,970 --> 00:18:24,790 We won't give you anywhere to run! 233 00:18:25,130 --> 00:18:26,330 He's surrounded! 234 00:18:26,330 --> 00:18:28,750 There's no escape now, no matter how nimble he is! 235 00:18:28,750 --> 00:18:30,540 There's no better attack than this! 236 00:18:37,480 --> 00:18:39,040 Gum-Gum... 237 00:18:45,560 --> 00:18:46,600 ...Jet... 238 00:18:47,270 --> 00:18:50,140 ...Gatling! 239 00:19:09,760 --> 00:19:10,840 Oh no! 240 00:19:10,840 --> 00:19:13,050 Big Sis Sonia! Get away, quickly! 241 00:19:15,370 --> 00:19:17,960 What?! I'm being dragged! 242 00:19:19,110 --> 00:19:21,220 Our tails! When did he...?! 243 00:19:21,520 --> 00:19:23,570 It's hot! It's hot! Help! 244 00:19:23,570 --> 00:19:25,770 Wait, Big Sis! Don't pull me! 245 00:19:29,600 --> 00:19:31,570 Big Sis Sonia! Watch out! 246 00:19:31,570 --> 00:19:34,320 That's the pit of blades! Hold on to the stands! 247 00:19:43,950 --> 00:19:45,960 Th-That was close... 248 00:19:46,750 --> 00:19:48,920 S-Sandersonia-sama?! 249 00:19:50,270 --> 00:19:52,000 How pathetic! 250 00:19:59,290 --> 00:20:00,790 Sonia's back...! 251 00:20:01,460 --> 00:20:02,470 If...! 252 00:20:03,280 --> 00:20:05,900 If the citizens should see it...! 253 00:20:08,560 --> 00:20:09,320 Ouch! Hot! 254 00:20:09,690 --> 00:20:10,860 That man! 255 00:20:11,400 --> 00:20:13,330 He's kicking her when she's down! 256 00:20:13,330 --> 00:20:14,330 He's inhuman! 257 00:20:14,330 --> 00:20:17,490 He's going to knock Sonia-sama Ninto the pit and skewer her! 258 00:20:17,600 --> 00:20:18,710 Damn you, man! 259 00:20:18,710 --> 00:20:19,680 Don't move! 260 00:20:23,110 --> 00:20:25,060 Even if you guys wanna kill me, 261 00:20:25,400 --> 00:20:27,440 I don't wanna kill you! 262 00:20:28,990 --> 00:20:30,770 You insolent little...! 263 00:20:30,770 --> 00:20:33,330 Mari! Use this chance to kill him! 264 00:20:33,560 --> 00:20:35,790 What are you doing, Mari?! 265 00:20:36,350 --> 00:20:38,450 I can't, Big Sis Sonia...! 266 00:20:39,560 --> 00:20:40,950 Because... 267 00:20:41,550 --> 00:20:45,060 he's protecting us right now...! 268 00:20:47,160 --> 00:20:49,770 Look! Sandersonia-sama's clothing burned off 269 00:20:49,770 --> 00:20:51,560 and her back is showing! 270 00:20:51,560 --> 00:20:55,160 If that man gets off her, her Gorgon Eyes will be exposed! 271 00:20:55,160 --> 00:20:56,110 Oh no! 272 00:20:56,110 --> 00:20:58,530 Everyone who sees them will be turned to stone! 273 00:20:59,160 --> 00:21:00,690 My back...! 274 00:21:01,040 --> 00:21:02,780 You guys said so earlier! 275 00:21:06,240 --> 00:21:08,420 He saw my back. 276 00:21:12,630 --> 00:21:14,550 Then he'll have to die. 277 00:21:14,830 --> 00:21:17,460 Huh?! H-How come?! I only saw her back! 278 00:21:17,760 --> 00:21:20,440 We would rather die 279 00:21:20,440 --> 00:21:23,850 than let anyone see what you saw on my back! 280 00:21:24,660 --> 00:21:27,680 You'd rather die than let people see this, right?! 281 00:21:30,150 --> 00:21:31,990 So don't move! 282 00:21:39,190 --> 00:21:40,920 The combat is over! 283 00:21:40,920 --> 00:21:43,390 Everyone leave the arena at once 284 00:21:44,160 --> 00:21:45,860 before you're exposed to the Gorgon Eyes! 285 00:21:46,140 --> 00:21:48,480 Oh no! We gotta get outside! 286 00:21:48,480 --> 00:21:50,130 We'll be petrified! 287 00:21:50,130 --> 00:21:52,160 Hurry! Hurry! 288 00:21:52,160 --> 00:21:53,660 The Gorgon's curse! 289 00:22:29,190 --> 00:22:32,410 I was fighting you just moments ago. 290 00:22:32,410 --> 00:22:34,160 Why are you protecting me? 291 00:22:34,800 --> 00:22:39,410 Our fight and the thing you don't want seen are two separate things. 292 00:22:41,190 --> 00:22:47,270 You now owe your lives to the man you tried to execute. 293 00:22:48,300 --> 00:22:50,910 Maybe you can fool the country, 294 00:22:50,910 --> 00:22:55,660 but you cannot fool yourself forever, Snake Princess. 295 00:22:56,420 --> 00:23:01,310 The thing etched onto the backs of you three sisters is... 296 00:23:20,450 --> 00:23:23,030 After Luffy saves the sisters from a tight spot, 297 00:23:23,030 --> 00:23:24,850 they reveal their secret to him. 298 00:23:25,570 --> 00:23:28,770 Hancock suppresses the fear rising from deep within her 299 00:23:28,770 --> 00:23:31,020 as she reveals the wounds in her heart. 300 00:23:31,020 --> 00:23:34,800 It turns out a wicked shadow lurks in her past... 301 00:23:35,140 --> 00:23:36,590 On the next episode of One Piece! 302 00:23:36,590 --> 00:23:40,070 "Hancock's Confession The Sister's Abhorrent Past" 303 00:23:40,070 --> 00:23:42,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 21222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.