All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 413

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,290 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,130 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:34,840 --> 00:03:39,200 After being ejected from the Sabaody Archipelago by Bartholomew Kuma, 50 00:03:40,000 --> 00:03:43,390 Luffy was separated from his friends and arrived alone 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 at the female-only empire of Amazon Lily. 52 00:03:48,090 --> 00:03:49,260 Big Sis! 53 00:03:49,260 --> 00:03:51,920 Big Sis! What happened?! 54 00:03:52,870 --> 00:03:54,220 What in the world happened?! 55 00:03:54,330 --> 00:03:55,630 Oh, I, uhh... 56 00:03:56,030 --> 00:03:58,460 He saw my back. 57 00:03:58,900 --> 00:04:03,070 After seeing the secret hidden on the back of Pirate Empress Boa Hancock, 58 00:04:03,070 --> 00:04:06,050 Luffy was caught by the Kuja Pirates and taken to a fighting arena. 59 00:04:07,500 --> 00:04:08,510 Love-Love Beam! 60 00:04:12,990 --> 00:04:13,850 Hey...! 61 00:04:14,360 --> 00:04:17,220 Hey, you! What did you do to them?! 62 00:04:17,510 --> 00:04:18,900 They saved my life, you know! 63 00:04:19,400 --> 00:04:22,090 This is the warrior nation of Amazon Lily. 64 00:04:22,480 --> 00:04:24,620 The strong are beautiful. 65 00:04:25,190 --> 00:04:27,720 Fight your hardest and perish. 66 00:04:27,720 --> 00:04:29,770 We will watch and see you off. 67 00:04:49,570 --> 00:04:51,420 You guys are screwed up. 68 00:04:53,100 --> 00:04:54,770 That woman... 69 00:04:56,950 --> 00:04:59,190 She turned your comrades into stone, 70 00:04:59,190 --> 00:05:01,950 so how can you all sit there and laugh like that?! 71 00:05:03,450 --> 00:05:06,400 Th-The savage is yelling at us! 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,490 Unbelievable! What a vicious creature! 73 00:05:08,870 --> 00:05:10,720 I feel bad about those three, 74 00:05:10,720 --> 00:05:13,730 but the Snake Princess was right to do what she did! 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,900 They're the ones to blame! They broke the rules of our land! 76 00:05:18,650 --> 00:05:19,720 Whatever I do, 77 00:05:20,030 --> 00:05:22,260 I will be forgiven. 78 00:05:22,820 --> 00:05:23,810 The reason for that is, 79 00:05:25,550 --> 00:05:26,520 yes... 80 00:05:26,800 --> 00:05:29,140 ...because I'm beautiful! 81 00:05:29,630 --> 00:05:31,520 You piss me off! 82 00:05:40,390 --> 00:05:42,270 These guys have powers? 83 00:05:47,470 --> 00:05:51,790 "A Difficult Fight for Luffy! The Snake Sisters' Haki Power!!" 84 00:05:55,420 --> 00:05:59,110 Execution! Execution! 85 00:05:59,470 --> 00:06:03,380 Execution! Execution!... 86 00:06:26,900 --> 00:06:29,450 The younger sisters' Snake Pit Dance is about to start! 87 00:06:36,160 --> 00:06:40,310 I can't wait to see Marigold-sama's "Salamander" with my own eyes! 88 00:06:38,480 --> 00:06:42,160 "Youngest Sister, Marigold Snake-Snake Fruit, Model King Cobra" 89 00:06:42,610 --> 00:06:45,900 And Sandersonia-sama's "Eight-Headed Serpent"! 90 00:06:45,150 --> 00:06:48,840 "Middle Sister, Sandersonia Snake-Snake Fruit, Model Anaconda" 91 00:07:01,890 --> 00:07:04,000 How magnificent she looks! 92 00:07:04,000 --> 00:07:06,310 She was a strong warrior to beat the Gorgon monster, 93 00:07:06,310 --> 00:07:07,890 and this is proof of it! 94 00:07:07,890 --> 00:07:10,900 The cursed younger sisters are lovely too! 95 00:07:22,770 --> 00:07:25,850 Cursed? What're they talking about? 96 00:07:26,380 --> 00:07:29,160 They look like they've eaten Devil Fruits to me. 97 00:07:32,370 --> 00:07:34,430 He's finished for sure now! 98 00:07:34,430 --> 00:07:36,600 I can't wait anymore! Hurry and start! 99 00:07:36,800 --> 00:07:40,560 Execution! Execution! 100 00:07:41,030 --> 00:07:42,740 Execution!... 101 00:07:42,740 --> 00:07:44,440 Perhaps I should swallow him whole... 102 00:07:45,010 --> 00:07:46,740 Or squeeze him to death... 103 00:07:48,430 --> 00:07:50,600 Don't tell me he's scared stiff! 104 00:07:50,600 --> 00:07:52,720 Just stand there and die! 105 00:07:54,880 --> 00:07:55,910 Hold on! Time out! 106 00:07:57,010 --> 00:07:59,340 What? Going to beg for your life? 107 00:07:59,680 --> 00:08:02,030 Apologizing now won't make your crimes go away! 108 00:08:02,390 --> 00:08:03,790 No, it's not that. 109 00:08:05,240 --> 00:08:06,920 What's going on? 110 00:08:09,370 --> 00:08:10,390 Look! 111 00:08:48,890 --> 00:08:49,870 There! 112 00:08:50,150 --> 00:08:51,480 You're not cracked, are you? 113 00:08:54,700 --> 00:08:56,880 Wait here, you guys! 114 00:08:57,540 --> 00:09:01,100 Sorry you got turned into stone because of me! 115 00:09:01,620 --> 00:09:04,470 If Chopper were here, he could've examined you right away, 116 00:09:04,890 --> 00:09:08,110 but maybe you'll go back to normal again 117 00:09:08,110 --> 00:09:10,650 like when Aokiji turned me and Robin into ice! 118 00:09:11,450 --> 00:09:15,480 Are you sure you shouldn't be more concerned about yourself? 119 00:09:15,920 --> 00:09:17,990 Shut up! I can do whatever I want! 120 00:09:18,400 --> 00:09:19,610 That man... 121 00:09:20,000 --> 00:09:22,090 Is he trying to save Margaret and the others? 122 00:09:22,440 --> 00:09:23,490 That can't be! 123 00:09:23,490 --> 00:09:25,010 He's already been sentenced to death! 124 00:09:28,050 --> 00:09:29,270 Alright, then... 125 00:09:29,900 --> 00:09:32,680 So I just gotta kick your asses now, right?! 126 00:09:52,510 --> 00:09:53,780 What a joke! 127 00:09:58,780 --> 00:10:01,010 What did he just say?! 128 00:10:01,010 --> 00:10:03,780 He intends to beat the younger sisters! 129 00:10:03,780 --> 00:10:06,870 Hilarious! Making people laugh after being sentenced to death! 130 00:10:06,870 --> 00:10:08,590 Men really are hilarious! 131 00:10:12,750 --> 00:10:15,420 Is that okay, beating you up? 132 00:10:15,860 --> 00:10:17,930 Yes, that's fine! 133 00:10:19,460 --> 00:10:22,710 If you haven't given up on your life yet, then I'll warn you in advance: 134 00:10:23,540 --> 00:10:27,390 I wouldn't fall into the pit between the seats and the ring if I were you! 135 00:10:28,720 --> 00:10:30,710 You can fall if you'd like, 136 00:10:30,710 --> 00:10:32,920 but the bottom is filled with blades, so... 137 00:10:35,220 --> 00:10:37,400 Are you ready to go now? 138 00:10:37,640 --> 00:10:39,650 Yeah! All set! 139 00:10:39,760 --> 00:10:40,490 Good. 140 00:10:42,830 --> 00:10:44,420 Then let's begin! 141 00:10:45,230 --> 00:10:48,580 Kill him, Sandersonia! Marigold! 142 00:10:48,580 --> 00:10:50,750 Through combat, give him the ultimate punishment 143 00:10:50,750 --> 00:10:55,040 for the great crime of sneaking onto our maiden island and offending me! 144 00:10:57,580 --> 00:10:59,040 I've been waiting for this! 145 00:11:23,130 --> 00:11:24,940 I guess he has some skill... 146 00:11:25,120 --> 00:11:27,950 Get him, Marigold-sama! 147 00:11:33,760 --> 00:11:34,490 What the...?! 148 00:11:37,700 --> 00:11:39,840 Poison?! That was close! 149 00:11:40,580 --> 00:11:42,490 Wrong! It's powerful poison! 150 00:12:02,510 --> 00:12:03,900 Gum-Gum... 151 00:12:03,900 --> 00:12:05,370 ...Stamp! 152 00:12:07,820 --> 00:12:08,880 It bounced off! 153 00:12:15,390 --> 00:12:16,710 That hurts! 154 00:12:16,710 --> 00:12:18,870 How...?! I'm made of rubber! 155 00:12:19,070 --> 00:12:21,210 See! He really is all bark and no bite! 156 00:12:21,210 --> 00:12:24,770 But it's true that men stretch! How neat! 157 00:12:28,260 --> 00:12:31,480 Huh?! Am I not rubber anymore?! 158 00:12:31,870 --> 00:12:33,220 No, that's not it! 159 00:12:33,220 --> 00:12:35,210 Then why do impact blows hurt?! 160 00:12:35,990 --> 00:12:38,000 That's not fair, Mari! 161 00:12:38,000 --> 00:12:40,110 You're hogging him all to yourself! 162 00:12:40,990 --> 00:12:43,410 I want to have some fun with him too! 163 00:12:49,170 --> 00:12:52,830 Why does that hurt?! I'm made of rubber! 164 00:12:52,830 --> 00:12:55,220 Come to think of it, that axe guy also...! 165 00:12:55,570 --> 00:12:57,340 Gum-Gum... 166 00:12:57,790 --> 00:12:59,890 ...Gatling! 167 00:13:00,390 --> 00:13:01,500 Hoisa! 168 00:13:01,940 --> 00:13:03,140 Wh-What the...?! 169 00:13:03,590 --> 00:13:05,430 Ashigara Dokkoi Shove! 170 00:13:06,830 --> 00:13:08,590 It's exactly the same! 171 00:13:08,590 --> 00:13:11,610 But he didn't have powers! 172 00:13:12,320 --> 00:13:15,360 Does that mean it's not a Devil Fruit power? 173 00:13:16,600 --> 00:13:19,030 I take it you have powers, too. 174 00:13:19,030 --> 00:13:21,650 A Paramythia type, from the looks of it? 175 00:13:21,650 --> 00:13:23,090 I knew it! 176 00:13:23,090 --> 00:13:25,360 Why are you lying and saying you're cursed?! 177 00:13:25,770 --> 00:13:28,680 That's a secret we can't tell anyone, 178 00:13:28,680 --> 00:13:31,550 not even an opponent about to die. 179 00:13:31,550 --> 00:13:32,160 Damn! 180 00:13:32,600 --> 00:13:35,010 But I take it you can't use Haki? 181 00:13:35,010 --> 00:13:37,480 Most outsiders can't. 182 00:13:37,480 --> 00:13:39,410 That's why you're weak. 183 00:13:41,220 --> 00:13:42,380 Left kick... 184 00:13:46,100 --> 00:13:47,430 Over here! 185 00:13:47,900 --> 00:13:49,640 She read what I was going to do! 186 00:13:52,790 --> 00:13:54,310 Snake Slam! 187 00:13:55,430 --> 00:13:56,230 Yes! 188 00:13:59,310 --> 00:14:01,030 That one didn't hurt. 189 00:14:01,030 --> 00:14:02,360 Same as usual. 190 00:14:02,780 --> 00:14:04,270 Gum-Gum... 191 00:14:04,270 --> 00:14:05,160 ...Gatling! 192 00:14:05,160 --> 00:14:06,910 Snake Dance. 193 00:14:08,700 --> 00:14:10,390 What amazing moves! 194 00:14:10,830 --> 00:14:14,460 With Sonia-sama's Haki, there's no attack she can't dodge! 195 00:14:17,070 --> 00:14:19,500 You're very straightforward. 196 00:14:19,500 --> 00:14:21,120 I can read you like a book. 197 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 What's going on?! 198 00:14:22,560 --> 00:14:24,380 She's guessing my every move! 199 00:14:25,060 --> 00:14:27,300 Focusing entirely on offense is nice and all, but... 200 00:14:27,720 --> 00:14:29,090 Snake Stick! 201 00:14:30,790 --> 00:14:31,640 Ouch! 202 00:14:31,910 --> 00:14:34,260 Don't forget that there are two of us! 203 00:14:39,010 --> 00:14:39,810 Not good! 204 00:14:59,940 --> 00:15:01,350 He's falling into the pit! 205 00:15:01,650 --> 00:15:04,850 Something seemed unnatural about that just now... 206 00:15:05,110 --> 00:15:05,970 That man...! 207 00:15:44,100 --> 00:15:45,740 Th-That was close! 208 00:15:46,370 --> 00:15:47,900 So close! 209 00:15:50,720 --> 00:15:53,050 He should've just kept falling! 210 00:15:53,060 --> 00:15:54,890 However tenacious he is, 211 00:15:54,890 --> 00:15:57,760 he still doesn't stand a chance against the younger sisters! 212 00:15:57,760 --> 00:15:59,070 They're at the very top of the Kuja Pirates! 213 00:16:10,230 --> 00:16:13,450 The Snake Princess put her hair behind her ear! 214 00:16:13,450 --> 00:16:16,240 Her loveliness knows no bounds! 215 00:16:17,460 --> 00:16:20,630 This man is the very definition of "nothing but talk." 216 00:16:21,500 --> 00:16:22,880 I can't help but laugh. 217 00:16:31,990 --> 00:16:34,060 Shut up, you dumbass! 218 00:16:36,960 --> 00:16:38,740 Oh, my! 219 00:16:39,020 --> 00:16:41,530 He spoke abusively to the Snake Princess again! 220 00:16:41,530 --> 00:16:44,940 Unforgivable! Hurry and kill him! 221 00:16:46,070 --> 00:16:48,070 Sonia! Mari! 222 00:16:48,690 --> 00:16:51,730 End that man's life at once! 223 00:16:53,610 --> 00:16:55,450 To ensure there are no further outbursts... 224 00:16:57,350 --> 00:16:59,650 ...from his filthy mouth! 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,350 I was hoping to have a little more fun with you, 226 00:17:08,350 --> 00:17:11,040 but you heard our big sister! 227 00:17:11,040 --> 00:17:13,090 It looks like playtime is over now. 228 00:17:13,560 --> 00:17:17,600 Let's give the criminal despair and death! 229 00:17:24,740 --> 00:17:25,650 Margaret! 230 00:17:31,050 --> 00:17:34,070 Hey! What're you doing?! Don't touch them! 231 00:17:37,350 --> 00:17:38,980 What if she breaks?! 232 00:17:39,290 --> 00:17:41,070 She saved my life, you know! 233 00:17:44,430 --> 00:17:45,510 We are going to break her. 234 00:17:47,060 --> 00:17:49,000 You said she saved your life. 235 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Then that's all the more reason to. 236 00:17:50,600 --> 00:17:52,590 I feel bad for her, 237 00:17:52,590 --> 00:17:55,420 but this is your punishment. 238 00:17:55,420 --> 00:17:56,690 Don't be stupid! 239 00:17:56,690 --> 00:17:58,590 This duel is between me and you! 240 00:17:59,440 --> 00:18:01,050 Stop it! 241 00:18:02,520 --> 00:18:03,390 Above. 242 00:18:06,650 --> 00:18:07,720 Hey, you! 243 00:18:16,780 --> 00:18:18,860 Damn! Let go! 244 00:18:20,710 --> 00:18:23,890 You're the only one who thinks this is a duel. 245 00:18:23,890 --> 00:18:25,710 This is a public execution! 246 00:18:25,850 --> 00:18:27,760 Just sit there and watch! 247 00:18:27,760 --> 00:18:31,220 The emotional trauma you gave our sister goes much further than this! 248 00:18:31,780 --> 00:18:35,800 Everyone here looks up to the Snake Princess! 249 00:18:36,290 --> 00:18:39,710 She's strong, noble, and the most beautiful woman in the world! 250 00:18:40,050 --> 00:18:42,860 The Pirate Empress, Boa Hancock! 251 00:18:51,610 --> 00:18:53,060 Hey! Stop it! 252 00:18:53,060 --> 00:18:55,820 She looked up to you guys, you know! 253 00:18:57,280 --> 00:18:59,570 Everyone in this land does. 254 00:18:59,570 --> 00:19:01,780 So I think this is what she would want! 255 00:19:01,780 --> 00:19:03,370 The hell it is! 256 00:19:03,370 --> 00:19:04,990 What are you, stupid?! 257 00:19:04,990 --> 00:19:07,580 Oh, my. What crude language. 258 00:19:09,760 --> 00:19:13,130 After her, we'll break the other two as well. 259 00:19:14,380 --> 00:19:17,050 Nice and slowly, too. 260 00:19:18,110 --> 00:19:21,680 That'd make it more painful for you too, right? 261 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 Here goes! 262 00:19:29,460 --> 00:19:30,520 Three... 263 00:19:30,870 --> 00:19:31,860 Hey! Stop! 264 00:19:34,130 --> 00:19:35,280 Two... 265 00:19:35,280 --> 00:19:37,930 Stop it! Do you hear me?! 266 00:19:40,320 --> 00:19:41,350 It's no use. 267 00:19:42,410 --> 00:19:43,200 One... 268 00:19:44,170 --> 00:19:45,110 Margaret! 269 00:19:53,380 --> 00:19:57,580 I said stop! 270 00:21:16,990 --> 00:21:19,170 The warriors are fainting! 271 00:21:38,760 --> 00:21:41,150 Could this be...?! 272 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 What a relief! 273 00:21:51,240 --> 00:21:53,150 She isn't hurt anywhere! 274 00:21:54,220 --> 00:21:57,500 Oh, I guess you guys are sensible after all! 275 00:22:03,520 --> 00:22:06,450 That was the Conqueror's Spirit just now...! 276 00:22:06,450 --> 00:22:07,580 This can't be real! 277 00:22:07,580 --> 00:22:10,620 Only one out of a million people can master that Haki! 278 00:22:10,620 --> 00:22:11,930 Only a chosen few can use it! 279 00:22:13,510 --> 00:22:17,890 I've never seen any person who can use it other than our big sister! 280 00:22:18,510 --> 00:22:23,300 This boy has the "qualities of a conqueror" to stand above others! 281 00:22:30,100 --> 00:22:32,840 He has the Conqueror's Spirit, just as I do?! 282 00:22:33,670 --> 00:22:34,940 How can this be?! 283 00:22:35,300 --> 00:22:38,640 Is he no mere boy after all?! 284 00:22:41,460 --> 00:22:44,330 Just who is that guy?! 285 00:22:45,330 --> 00:22:47,410 What's everyone blabbing about? 286 00:22:47,410 --> 00:22:48,720 What's the big deal? 287 00:22:49,430 --> 00:22:52,030 He doesn't realize he used Haki?! 288 00:22:52,800 --> 00:22:55,190 I guess he hasn't figured out how to control it. 289 00:22:58,050 --> 00:22:59,360 Alright! 290 00:22:59,760 --> 00:23:02,060 You showed me you're strong! 291 00:23:08,000 --> 00:23:11,020 Now let's get on with the duel! 292 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Luffy activates Second Gear, 293 00:23:22,770 --> 00:23:26,750 and the sisters respond by unleashing their true Snake-Snake powers. 294 00:23:27,030 --> 00:23:30,180 Sandersonia's hair turns into giant serpents 295 00:23:30,180 --> 00:23:32,740 while Marigold cloaks her body in flames, 296 00:23:32,740 --> 00:23:35,230 and the sisters continue their attack. 297 00:23:35,230 --> 00:23:36,670 On the next episode of One Piece! 298 00:23:36,670 --> 00:23:39,800 "All-Out Special Power Battle!! Gum-Gum vs. Snake-Snake" 299 00:23:39,800 --> 00:23:41,950 I'm gonna be King of the Pirates!! 21166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.