All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 409

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,290 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:34,040 --> 00:03:36,480 Luffy was ejected from the Sabaody Archipelago 50 00:03:36,480 --> 00:03:39,340 by Bartholomew Kuma, a Warlord of the Sea. 51 00:03:48,870 --> 00:03:50,530 I have my Vivre Card! 52 00:03:50,530 --> 00:03:52,420 Good thing we all got one! 53 00:03:53,150 --> 00:03:54,250 I'm sure I'll see everyone again! 54 00:03:56,000 --> 00:03:59,900 After being separated from his friends and sent to an unknown isle alone, 55 00:03:59,900 --> 00:04:03,170 Luffy intended to rely on his Vivre Card to reunite with the others, but... 56 00:04:06,250 --> 00:04:08,760 Aren't these Laughing Mushrooms? 57 00:04:09,620 --> 00:04:13,470 Hurry! The smoke is rising from over there! 58 00:04:14,350 --> 00:04:16,150 What do you suppose this is? 59 00:04:18,860 --> 00:04:22,690 Luffy, after accidentally eating a Parasite Mushroom, 60 00:04:23,050 --> 00:04:26,570 was carried to a village by mysterious women. 61 00:04:26,830 --> 00:04:28,510 Huh? Look here! 62 00:04:28,510 --> 00:04:29,280 What's wrong? 63 00:04:29,720 --> 00:04:31,420 There's still one mushroom left! 64 00:04:35,010 --> 00:04:38,000 But doesn't this one seem different from the others? 65 00:04:39,040 --> 00:04:40,710 It's oddly shaped! 66 00:04:40,710 --> 00:04:42,800 Anyway, I guess we better pull it off! 67 00:04:43,130 --> 00:04:44,810 What's this? What's this? 68 00:04:45,020 --> 00:04:46,450 What's going on? 69 00:04:46,450 --> 00:04:48,270 Oh, Granny Nyon! 70 00:04:48,780 --> 00:04:52,100 There's a mushroom growing on this girl that won't come off! 71 00:04:56,130 --> 00:04:57,230 Oh, my! 72 00:05:00,730 --> 00:05:02,860 Th-This person... 73 00:05:03,760 --> 00:05:05,940 ...is a m-m-man! 74 00:05:09,160 --> 00:05:12,280 Th-This is a m-man?! 75 00:05:12,810 --> 00:05:14,870 I've never seen one before! 76 00:05:18,570 --> 00:05:23,110 "Hurry Back to Your Friends! The Maiden Island Adventure" 77 00:05:24,940 --> 00:05:33,180 "Maiden Island – Amazon Lily" 78 00:05:27,090 --> 00:05:32,200 This is the all-female land of Amazon Lily. 79 00:05:33,720 --> 00:05:37,180 On occasion, women will leave the island and return with child, 80 00:05:38,360 --> 00:05:41,790 but oddly enough, they only give birth to girls. 81 00:05:40,510 --> 00:05:43,650 "Kuja" 82 00:05:43,000 --> 00:05:47,920 Inside a tall mountain surrounded by thick jungle is a large hole, 83 00:05:47,920 --> 00:05:52,740 and inside it a fortress-like village was built and a country created. 84 00:06:00,830 --> 00:06:02,360 Come on in! 85 00:06:05,020 --> 00:06:06,870 Oh, that ribbon! 86 00:06:07,280 --> 00:06:08,770 We both have one! 87 00:06:12,860 --> 00:06:14,530 I found it! 88 00:06:28,270 --> 00:06:31,600 Step right up! We have Sea King meat on hand today! 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,450 It looks good! 90 00:06:33,450 --> 00:06:35,170 It'll make your skin nice and smooth, too! 91 00:06:35,420 --> 00:06:38,300 How about some fresh-picked fruit from the jungle?! 92 00:06:44,490 --> 00:06:48,510 All the wage-earning and manual labor is done by women too, of course. 93 00:06:49,160 --> 00:06:50,740 I brought it! 94 00:06:51,150 --> 00:06:53,700 Thanks! Just set it right there! 95 00:06:53,980 --> 00:06:55,110 Sure thing! 96 00:06:57,650 --> 00:07:00,820 Raised from birth as warriors, 97 00:07:01,970 --> 00:07:04,400 they truly are burly and large-hearted, 98 00:07:04,990 --> 00:07:07,890 but they also have an air of elegance about them as well. 99 00:07:09,110 --> 00:07:12,560 There is no place here for greedy, foolish men at all. 100 00:07:13,540 --> 00:07:19,080 "Fighting" 101 00:07:14,000 --> 00:07:19,080 And, more than anything, the women of this island are strong. 102 00:07:19,510 --> 00:07:21,380 Here are today's odds! 103 00:07:21,380 --> 00:07:22,950 1,000 Gol on Poppy! 104 00:07:22,950 --> 00:07:25,000 1,500 on Pansy! 105 00:07:57,060 --> 00:08:00,840 In this land, the strong are beautiful. 106 00:08:02,260 --> 00:08:04,760 Should a man ever approach this country, 107 00:08:05,240 --> 00:08:07,930 eradication is all that awaits him. 108 00:08:08,170 --> 00:08:10,220 "Prison" 109 00:08:10,660 --> 00:08:12,310 The man's awake! 110 00:08:12,310 --> 00:08:13,620 Let me see! Let me see! 111 00:08:13,620 --> 00:08:15,610 I want to see, too! 112 00:08:18,680 --> 00:08:19,950 He's moving around! 113 00:08:19,950 --> 00:08:22,600 Look! He has no breasts at all! 114 00:08:22,600 --> 00:08:24,760 What a weird, rugged creature! 115 00:08:24,760 --> 00:08:27,410 He looks so weak with his shaggy hair and scrawny body! 116 00:08:30,570 --> 00:08:32,510 He slept for quite a long time... 117 00:08:32,510 --> 00:08:34,780 But I heard he ate meals while asleep! 118 00:08:34,780 --> 00:08:36,230 Did you know that? 119 00:08:36,230 --> 00:08:39,090 What do men usually eat anyway? Raw meat? 120 00:08:39,090 --> 00:08:41,490 I get the feeling he'll eat anything... 121 00:08:41,490 --> 00:08:43,270 What's going on? 122 00:08:43,270 --> 00:08:44,840 --What's all the noise? --Oh! He can talk! 123 00:08:47,530 --> 00:08:49,300 Where am I? 124 00:08:50,050 --> 00:08:52,040 What was I doing again? 125 00:09:02,180 --> 00:09:03,120 Oh, yeah! 126 00:09:03,120 --> 00:09:05,820 Everyone was separated at Sabaody Archipelago! 127 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 I can't hear! 128 00:09:08,500 --> 00:09:10,810 Everyone! Shh! He's saying something! 129 00:09:13,440 --> 00:09:16,040 I remember eating mushrooms, but everything after-- 130 00:09:16,810 --> 00:09:17,780 My hat's gone! 131 00:09:18,840 --> 00:09:19,750 There it is! 132 00:09:20,190 --> 00:09:21,710 Give it back, you jerk! 133 00:09:27,020 --> 00:09:28,000 His arm stretched! 134 00:09:28,000 --> 00:09:29,840 What kind of body does he have?! 135 00:09:32,370 --> 00:09:33,460 That's a relief! 136 00:09:33,610 --> 00:09:37,510 M-M-Men can stretch their arms! 137 00:09:37,510 --> 00:09:39,580 How shocking! Notes! Notes! 138 00:09:39,580 --> 00:09:41,730 This is most intriguing! 139 00:09:42,050 --> 00:09:44,300 Say! What's your name? 140 00:09:45,410 --> 00:09:46,850 I'm Luffy. 141 00:09:49,770 --> 00:09:50,990 I'm naked! 142 00:09:50,990 --> 00:09:52,300 You're slow! 143 00:09:52,300 --> 00:09:53,910 I feel breezy! 144 00:09:53,910 --> 00:09:55,760 Do you know where my clothes are? 145 00:09:56,250 --> 00:10:00,330 Men are slow and want to conceal their heads before their bodies! 146 00:10:07,000 --> 00:10:10,110 Umm, before you get dressed, umm...! 147 00:10:11,220 --> 00:10:16,210 What's inside that bag sewn between your legs? 148 00:10:16,510 --> 00:10:17,430 Bag? 149 00:10:18,450 --> 00:10:20,180 Wait, you don't know what these are? 150 00:10:22,940 --> 00:10:25,590 What a weirdo! These are balls! 151 00:10:26,350 --> 00:10:28,620 Balls? 152 00:10:28,760 --> 00:10:29,820 Balls? 153 00:10:29,910 --> 00:10:30,940 Balls? 154 00:10:31,090 --> 00:10:32,150 Balls? 155 00:10:32,310 --> 00:10:35,860 --Balls? --Balls? 156 00:10:36,640 --> 00:10:39,020 I can't see them! Scoot over, Margaret! 157 00:10:39,020 --> 00:10:40,240 Sorry! 158 00:10:40,240 --> 00:10:41,640 Your notebook's in the way! 159 00:10:42,870 --> 00:10:45,280 What are balls? 160 00:10:45,490 --> 00:10:48,390 They're the family jewels, of course! 161 00:10:52,350 --> 00:10:53,780 Wow! 162 00:10:53,780 --> 00:10:56,090 So men have family jewels! 163 00:10:56,960 --> 00:10:58,350 Gorgeous! 164 00:10:58,760 --> 00:11:01,460 Family jewels! 165 00:11:01,710 --> 00:11:04,810 Could you take your jewels out and let us see them? 166 00:11:04,810 --> 00:11:05,840 Hell no! 167 00:11:05,840 --> 00:11:07,760 Are you trying to kill me?! You idiot! 168 00:11:09,310 --> 00:11:10,770 Here are your clothes then! 169 00:11:11,090 --> 00:11:12,930 Yours were all torn up, 170 00:11:12,930 --> 00:11:14,950 so I made new ones with the same design! 171 00:11:15,080 --> 00:11:17,280 Oh?! That's great! 172 00:11:18,090 --> 00:11:20,630 Thanks! I don't even know who you are! 173 00:11:21,030 --> 00:11:22,610 I'm sure you'll like them! 174 00:11:39,420 --> 00:11:40,720 What did you...? 175 00:11:41,210 --> 00:11:44,000 I added sexy flower frills too! 176 00:11:44,520 --> 00:11:47,070 Outdoor outfits are all about the frills! 177 00:11:47,070 --> 00:11:48,550 Great job, Margaret! 178 00:11:48,790 --> 00:11:51,020 He seems so happy he's shaking! 179 00:11:53,520 --> 00:11:55,830 He's thanking you on his hands and knees! 180 00:12:05,710 --> 00:12:07,980 Don't be stupid! 181 00:12:08,330 --> 00:12:10,330 I'm a man, you know! 182 00:12:20,650 --> 00:12:22,170 Prepare to attack! 183 00:12:22,170 --> 00:12:23,410 What?! 184 00:12:23,410 --> 00:12:26,440 What a vicious temper! Is that your true nature?! 185 00:12:26,440 --> 00:12:30,460 Wantonly yelling without any care for the fact that we saved his life... 186 00:12:30,460 --> 00:12:32,390 What a savage temperament! 187 00:12:32,660 --> 00:12:37,580 His words and actions haven't shown a shred of elegance whatsoever! 188 00:12:38,550 --> 00:12:42,080 His kind really is incompatible with us after all! 189 00:12:44,490 --> 00:12:45,830 Even so, Kikyo! 190 00:12:45,830 --> 00:12:49,620 He hasn't done much! I'd feel sorry for killing him! 191 00:12:50,140 --> 00:12:52,010 Wait! Hold on! 192 00:12:52,010 --> 00:12:53,780 You saved my life?! 193 00:12:54,300 --> 00:12:56,650 What happened?! Tell me! 194 00:12:58,380 --> 00:13:03,390 These girls saved you after you ate a lethal mushroom and collapsed. 195 00:13:07,470 --> 00:13:10,930 Oh, really?! Thanks, you! 196 00:13:11,100 --> 00:13:13,200 Sorry for complaining about the clothes! 197 00:13:13,480 --> 00:13:14,980 Just don't shoot me! 198 00:13:15,310 --> 00:13:17,400 Your apologies and excuses mean nothing! 199 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 This is the woman empire of Amazon Lily! 200 00:13:21,100 --> 00:13:22,520 Men are forbidden! 201 00:13:22,520 --> 00:13:26,020 That has been the absolute rule here for centuries! 202 00:13:26,490 --> 00:13:29,450 Never in history has it been broken! 203 00:13:30,770 --> 00:13:32,670 Woman empire?! 204 00:14:07,070 --> 00:14:08,620 Woman empire?! 205 00:14:08,830 --> 00:14:10,580 Now that you've regained consciousness, 206 00:14:10,580 --> 00:14:12,680 we have no sympathy for you! 207 00:14:12,680 --> 00:14:15,410 Yeah! Now that I look closer, it's nothing but women! 208 00:14:15,410 --> 00:14:17,240 What a weird country! 209 00:14:17,380 --> 00:14:20,220 We'll put an end to that disdainful way of talking as well! 210 00:14:20,350 --> 00:14:21,360 Hey! 211 00:14:21,640 --> 00:14:23,620 Do we really have to put an end to him? 212 00:14:23,620 --> 00:14:24,600 Aphelandra! 213 00:14:27,190 --> 00:14:29,170 When the Snake Princess returns, 214 00:14:29,520 --> 00:14:32,920 she will absolutely disapprove of this situation! 215 00:14:33,290 --> 00:14:37,290 You'll also be charged with the crime of bringing a man into the village! 216 00:14:40,300 --> 00:14:41,350 Margaret. 217 00:14:41,610 --> 00:14:42,700 Sweetpea. 218 00:14:42,980 --> 00:14:44,110 Aphelandra. 219 00:14:45,120 --> 00:14:46,660 This is for your sake! 220 00:14:47,560 --> 00:14:50,540 It is best that we cover up this incident! 221 00:14:55,500 --> 00:14:57,670 Wait! Let me go! 222 00:14:58,200 --> 00:15:02,690 I have to get to the place my friends and I agreed on! 223 00:15:03,320 --> 00:15:04,170 Shoot! 224 00:15:29,120 --> 00:15:30,440 He broke through the roof! 225 00:15:30,690 --> 00:15:31,990 Don't let him escape! 226 00:15:46,190 --> 00:15:48,680 These arrows are really strong! 227 00:15:54,240 --> 00:15:55,130 Yikes! 228 00:16:03,290 --> 00:16:05,160 He's nimbler than he looks! 229 00:16:08,080 --> 00:16:09,320 Aphelandra! 230 00:16:09,320 --> 00:16:10,200 Right! 231 00:16:16,160 --> 00:16:17,950 Sorry for saving you and then doing this! 232 00:16:22,590 --> 00:16:23,490 He fell! 233 00:16:23,490 --> 00:16:24,540 Now he's bouncing! 234 00:16:25,080 --> 00:16:27,520 Hmm, now what do I do? 235 00:16:30,040 --> 00:16:31,140 Take him down! 236 00:16:31,750 --> 00:16:33,420 Don't let him escape! After him! 237 00:16:38,180 --> 00:16:39,140 There he is! 238 00:16:42,980 --> 00:16:46,100 Only one meat chop left until they're sold out! 239 00:16:46,250 --> 00:16:48,190 First come, first served! 240 00:16:51,450 --> 00:16:53,300 Hold on! You gotta pay for that! 241 00:16:53,300 --> 00:16:54,620 Treasure payment plan! 242 00:16:59,090 --> 00:17:00,370 Enemy on the loose! 243 00:17:02,070 --> 00:17:03,820 The man has escaped! 244 00:17:05,560 --> 00:17:07,220 My food disappeared! 245 00:17:07,220 --> 00:17:08,100 What is that?! 246 00:17:08,100 --> 00:17:09,030 He went that way! 247 00:17:09,030 --> 00:17:11,050 My meal is gone too! 248 00:17:13,170 --> 00:17:15,090 Kill him! 249 00:17:15,310 --> 00:17:17,510 Just give yourself up! 250 00:17:21,590 --> 00:17:23,770 I-Is it just me, or are there a lot more of ‘em?! 251 00:17:23,890 --> 00:17:26,110 Get back here! 252 00:17:26,720 --> 00:17:28,730 I'll get him! Aphelandra! 253 00:17:29,440 --> 00:17:30,690 Right! 254 00:17:33,370 --> 00:17:35,250 You're not getting away from me! 255 00:17:39,450 --> 00:17:40,590 He dodged it! 256 00:17:41,510 --> 00:17:42,750 I can't stop! 257 00:17:42,970 --> 00:17:44,080 Sweetpea! 258 00:17:49,080 --> 00:17:50,410 That's far enough! 259 00:17:54,690 --> 00:17:55,890 We've cornered you! 260 00:17:56,290 --> 00:17:57,770 You guys just don't give up... 261 00:18:02,570 --> 00:18:04,680 Oh, right! My Vivre Card! 262 00:18:12,580 --> 00:18:16,440 I left the old guy's piece of paper in my other pants! 263 00:18:16,750 --> 00:18:18,360 There she is! That's her! 264 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 I can't talk here! 265 00:18:27,860 --> 00:18:30,050 Sorry! There's something I wanna ask you! 266 00:18:30,320 --> 00:18:32,550 Let go! Help! 267 00:18:32,550 --> 00:18:34,850 Oh no! Margaret's been abducted! 268 00:18:49,610 --> 00:18:53,700 Gum-Gum Balloon! 269 00:19:02,480 --> 00:19:04,370 Hey. You alright? 270 00:19:04,370 --> 00:19:05,730 Stay away! 271 00:19:05,730 --> 00:19:08,460 You... turned fat just now, didn't you?! 272 00:19:13,830 --> 00:19:17,630 You must be crazy to jump from way up there! 273 00:19:19,680 --> 00:19:22,330 I was ready to die! 274 00:19:22,820 --> 00:19:25,390 It's a miracle we're still alive! 275 00:19:25,580 --> 00:19:26,520 Really? 276 00:19:26,520 --> 00:19:27,790 Stay away! 277 00:19:29,010 --> 00:19:30,770 I'm not gonna do anything. 278 00:19:32,550 --> 00:19:35,840 I've heard that you men have a virus! 279 00:19:36,200 --> 00:19:38,640 Do all men suddenly grow fat?! 280 00:19:38,980 --> 00:19:42,080 I don't have any kind of virus, 281 00:19:42,080 --> 00:19:43,560 and it'll be a pain to explain, 282 00:19:43,560 --> 00:19:46,030 so let's just say all men suddenly grow fat. 283 00:19:46,350 --> 00:19:51,510 Anyway, was there something in my torn-up pants pockets? 284 00:19:52,710 --> 00:19:54,270 It's really important! 285 00:20:00,680 --> 00:20:01,800 Is this it? 286 00:20:04,310 --> 00:20:06,760 This is it! This is it! What a relief! 287 00:20:07,480 --> 00:20:10,810 I wouldn't know what to do without this! 288 00:20:13,780 --> 00:20:15,400 Thanks for holding onto it! 289 00:20:17,900 --> 00:20:19,610 L-Let go! 290 00:20:21,940 --> 00:20:24,150 Oh, what a relief! 291 00:20:24,150 --> 00:20:26,690 There was something written on it, so I figured... 292 00:20:34,010 --> 00:20:35,080 What is it? 293 00:20:35,740 --> 00:20:36,900 Here, look! 294 00:20:40,920 --> 00:20:43,550 How odd! It looks like it's moving! 295 00:20:49,570 --> 00:20:50,850 A bunch of stuff happened 296 00:20:51,200 --> 00:20:54,780 and all my friends went flying through the sky in different directions. 297 00:20:58,000 --> 00:21:00,390 But thanks to these pieces of paper, 298 00:21:00,390 --> 00:21:02,450 we can all get together again! 299 00:21:05,280 --> 00:21:07,410 They're all tough, you see! 300 00:21:07,700 --> 00:21:11,720 Oh, I've been thanking you non-stop! 301 00:21:11,720 --> 00:21:13,500 Is there anything I can do for you? 302 00:21:14,690 --> 00:21:17,630 Could you take out your family jewels so I can see them, then?! 303 00:21:17,650 --> 00:21:19,800 I told you, they don't come off! 304 00:21:21,280 --> 00:21:23,210 Men are cheapskates after all! 305 00:21:23,210 --> 00:21:24,780 You're really serious about taking them! 306 00:21:24,780 --> 00:21:26,380 Put the sword away! 307 00:21:26,970 --> 00:21:29,060 Who are these "friends" of yours?! 308 00:21:29,300 --> 00:21:31,670 Oh, I'm a pirate! 309 00:21:32,180 --> 00:21:33,440 Do you know what a pirate is? 310 00:21:34,310 --> 00:21:36,650 You're a pirate? 311 00:21:36,650 --> 00:21:38,920 This land's empress is a pirate, too. 312 00:21:39,290 --> 00:21:40,590 Really? 313 00:21:40,590 --> 00:21:43,640 Then she has a women-only pirate group? 314 00:21:44,380 --> 00:21:45,120 Are they strong? 315 00:21:45,890 --> 00:21:47,630 That's a foolish question! 316 00:21:51,520 --> 00:21:55,960 The most elite warriors of this land ride aboard her pirate ship! 317 00:21:57,560 --> 00:21:58,630 They're very strong! 318 00:22:04,550 --> 00:22:08,650 Everyone here looks up to the Snake Princess! 319 00:22:09,170 --> 00:22:12,460 She's strong, noble, and the most beautiful woman in the world! 320 00:22:12,890 --> 00:22:15,750 The Pirate Empress, Boa Hancock! 321 00:22:16,990 --> 00:22:22,470 This land is closely protected by her and her two sisters! 322 00:22:35,420 --> 00:22:38,480 Oh no! The Snake Princess's ship is nearby! 323 00:22:46,020 --> 00:22:47,090 This is bad! 324 00:22:47,090 --> 00:22:49,660 We need to end the incident with the man quickly! 325 00:22:52,400 --> 00:22:53,380 Kikyo... 326 00:22:53,380 --> 00:22:56,300 It looks like the man jumped into the jungle after all! 327 00:22:57,590 --> 00:22:59,690 Warriors! To the jungle! 328 00:23:00,480 --> 00:23:04,100 Kill the man and rescue Margaret! 329 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 The Snake Princess has returned! 330 00:23:20,410 --> 00:23:22,360 Vice-Admiral Momonga of Navy Headquarters 331 00:23:22,360 --> 00:23:24,880 waits for the Kuja Pirates to speak with Hancock, 332 00:23:24,880 --> 00:23:27,130 one of the Seven Warlords of the Sea. 333 00:23:27,650 --> 00:23:30,470 However, Hancock refuses to comply to the navy's summons. 334 00:23:30,790 --> 00:23:35,600 In return, she unleashes her Devil Fruit abilities on the marines. 335 00:23:35,600 --> 00:23:37,110 On the next episode of One Piece! 336 00:23:37,110 --> 00:23:40,030 "Everyone Falls in Love! Pirate Empress Hancock" 337 00:23:40,030 --> 00:23:42,220 I'm gonna be King of the Pirates!! 23714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.