All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 404

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,330 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,180 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:33,480 --> 00:03:36,320 Seeking a ship-coating craftsman 50 00:03:36,320 --> 00:03:38,970 to help them reach the deep-sea Fish-Man Island, 51 00:03:38,970 --> 00:03:41,660 the Straw Hat crew landed on the Sabaody Archipelago, 52 00:03:41,660 --> 00:03:44,480 where they met Rayleigh, a skilled craftsman 53 00:03:44,480 --> 00:03:47,120 and the former vice-captain of the Roger Pirates. 54 00:03:48,610 --> 00:03:52,610 Luffy and company decided to hide until Rayleigh finished the coating 55 00:03:52,610 --> 00:03:57,240 when suddenly a cyborg with Bartholomew Kuma's body appeared! 56 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 Diamble Jambe! 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,760 Flambé Shot! 58 00:04:03,440 --> 00:04:05,850 Demon Aura Kyutoryu! 59 00:04:06,890 --> 00:04:10,510 Asura's Nine Lightning Slashes! 60 00:04:13,030 --> 00:04:14,560 Gear Third! 61 00:04:17,030 --> 00:04:21,030 Gigant Rifle! 62 00:04:34,730 --> 00:04:36,340 Let's rest a little... 63 00:04:36,340 --> 00:04:40,370 I didn't expect it to turn into such an all-out fight so suddenly... 64 00:04:42,470 --> 00:04:45,470 However, Sentomaru, head of the Navy Science Unit, 65 00:04:45,470 --> 00:04:49,630 blocked their way, accompanied by yet another Pacifista. 66 00:04:55,450 --> 00:04:57,430 Let's get away from here! 67 00:04:57,870 --> 00:05:00,240 But not all together! We'll split up in groups! 68 00:05:00,650 --> 00:05:03,490 They're splitting up! After them, PX-1! 69 00:05:03,660 --> 00:05:05,660 Gum-Gum... 70 00:05:05,990 --> 00:05:08,110 ...Gatling! 71 00:05:08,570 --> 00:05:09,490 Hoisa! 72 00:05:09,760 --> 00:05:11,790 Ashigara Dokkoi Shove! 73 00:05:17,570 --> 00:05:18,870 Zoro! 74 00:05:20,110 --> 00:05:23,460 Wh-What?! Who are you?! 75 00:05:23,460 --> 00:05:26,480 Get away! Get away from Zoro, you dumbass! 76 00:05:26,480 --> 00:05:28,230 Z-Z-Zoro-san! 77 00:05:28,230 --> 00:05:30,850 Zoro-san's been hit by a beam! 78 00:05:31,430 --> 00:05:32,230 Kizaru?! 79 00:05:32,940 --> 00:05:36,800 Navy Admiral Kizaru also appeared, 80 00:05:36,800 --> 00:05:41,480 and the crew found itself in an extraordinarily desperate situation. 81 00:05:46,480 --> 00:05:51,600 "Admiral Kizaru's Fierce Assault The Straw Hats Face Certain Death!" 82 00:05:59,860 --> 00:06:00,620 Here it comes! 83 00:06:30,480 --> 00:06:31,780 H-He got me... 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,650 Hey, you, damn Warlord of the Sea! 85 00:06:35,240 --> 00:06:36,940 Bring it on! 86 00:06:36,940 --> 00:06:39,380 This time, I will kick the crap outta you! 87 00:06:56,510 --> 00:06:57,500 Kid! 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,360 Repel! 89 00:07:21,920 --> 00:07:24,250 No one's ever been hit by that and gotten up afterward! 90 00:07:29,810 --> 00:07:33,340 We just took down one of the Seven Warlords of the Sea! 91 00:07:35,740 --> 00:07:39,010 This is the extent of Bartholomew Kuma's strength? 92 00:07:45,160 --> 00:07:46,020 What?! 93 00:07:46,840 --> 00:07:50,240 This thing's a machine?! A cyborg?! 94 00:08:08,890 --> 00:08:11,550 Why the hell did you do that?! 95 00:08:11,550 --> 00:08:14,830 You place too much confidence in your techniques, Eustass-ya. 96 00:08:14,830 --> 00:08:15,520 What?! 97 00:08:16,120 --> 00:08:18,940 Do you honestly think this is a Warlord of the Sea? 98 00:08:19,610 --> 00:08:20,890 What do you mean? 99 00:08:21,220 --> 00:08:22,930 Our next guests have arrived. 100 00:08:23,380 --> 00:08:24,970 We can talk later. 101 00:08:25,640 --> 00:08:27,270 Charge! 102 00:08:31,220 --> 00:08:32,160 A polar bear?! 103 00:08:42,980 --> 00:08:44,140 Hey, you...! 104 00:08:44,770 --> 00:08:47,790 Hey, Trafalgar. About what you said earlier... 105 00:08:47,790 --> 00:08:49,430 If he ain't a Warlord, then what is he? 106 00:08:51,650 --> 00:08:52,720 Now what?! 107 00:09:01,350 --> 00:09:02,670 Zoro! 108 00:09:04,780 --> 00:09:08,480 Hey! He shoots beams, too! This ain't good! Do something! 109 00:09:09,280 --> 00:09:11,990 At that distance, the beams'll kill him! 110 00:09:12,640 --> 00:09:14,860 Oh no! Zoro's in trouble! 111 00:09:23,290 --> 00:09:25,250 Usopp! 112 00:09:26,510 --> 00:09:29,210 H-Hey, you! Stop that! 113 00:09:29,380 --> 00:09:29,960 Take this! 114 00:09:33,110 --> 00:09:34,550 Take this! 115 00:09:34,740 --> 00:09:38,180 Damn! What's going on?! Why can't I hit him? 116 00:09:41,720 --> 00:09:44,810 I-I can't even stab him! Hold on! What should we do?! 117 00:09:44,940 --> 00:09:47,850 Take this! Dammit! 118 00:09:47,850 --> 00:09:50,950 Move your foot! 119 00:09:52,820 --> 00:09:54,830 Move it aside! 120 00:09:55,030 --> 00:09:56,730 It's no use; 121 00:09:57,280 --> 00:10:00,390 I ate the Glint-Glint Fruit, you see. 122 00:10:00,390 --> 00:10:02,610 I'm made of light. I'm a Logia. 123 00:10:02,760 --> 00:10:03,750 Made of light?! 124 00:10:04,450 --> 00:10:07,050 This can't be for real! He's going to die! 125 00:10:07,250 --> 00:10:10,000 Zoro! Run! 126 00:10:10,190 --> 00:10:12,540 Zoro! 127 00:10:14,810 --> 00:10:17,930 My body's... at it's... 128 00:10:18,610 --> 00:10:21,220 It's no good! The bastard's at his limit now! 129 00:10:21,640 --> 00:10:23,140 Veinte Fleurs! 130 00:10:28,180 --> 00:10:29,810 All right! Way to go, Robin! 131 00:10:41,080 --> 00:10:43,140 He just instantly...! 132 00:10:43,140 --> 00:10:44,040 How did he do that?! 133 00:10:47,860 --> 00:10:50,570 I won't let you move, either. 134 00:10:50,570 --> 00:10:53,080 It's no use. 135 00:10:56,060 --> 00:11:01,100 Now you will die. 136 00:11:26,770 --> 00:11:28,780 You're getting involved in this... 137 00:11:30,890 --> 00:11:33,920 ...Dark King Rayleigh?! 138 00:11:35,080 --> 00:11:37,380 Don't be plucking these young sprouts! 139 00:11:37,850 --> 00:11:41,820 Their era is just about to begin! 140 00:11:44,580 --> 00:11:46,060 Old guy! 141 00:11:47,310 --> 00:11:48,670 He's saved! 142 00:11:53,330 --> 00:11:54,680 Thank goodness! 143 00:11:56,960 --> 00:11:59,480 The "Dark King"? Him?! 144 00:12:00,350 --> 00:12:05,400 I'd heard on occasion that you were on these islands. 145 00:12:05,400 --> 00:12:07,760 I guess those reports were true. 146 00:12:08,280 --> 00:12:11,810 Are you defending these chicklings because you're still a pirate 147 00:12:11,810 --> 00:12:15,890 even if you aren't what you once were, Rayleigh-san? 148 00:12:15,890 --> 00:12:19,590 I would be able to retire freely and peacefully 149 00:12:20,040 --> 00:12:23,870 if you people would kindly take down my wanted posters. 150 00:12:23,870 --> 00:12:26,610 The crimes of a pirate cannot just go away. 151 00:12:26,610 --> 00:12:29,030 Especially not those of the Roger Pirates. 152 00:12:29,460 --> 00:12:32,260 But, to capture you, 153 00:12:32,260 --> 00:12:36,060 I would first need to make some preparations, so... 154 00:12:37,510 --> 00:12:39,360 Wh-What a relief, Zoro! 155 00:12:39,360 --> 00:12:41,730 This guy really is awesome! 156 00:12:41,980 --> 00:12:45,050 Every attack we tried went right through his body! 157 00:12:45,620 --> 00:12:48,160 How did he stop him just now?! 158 00:12:49,230 --> 00:12:53,540 I don't suppose you could overlook them, Kizaru-kun? 159 00:12:53,540 --> 00:12:56,280 Give me a break! 160 00:12:56,280 --> 00:13:00,540 If I don't catch these kids, we at Navy Headquarters 161 00:13:00,540 --> 00:13:05,770 will lose face with the Celestial Dragons in Marie Jois. 162 00:13:05,770 --> 00:13:08,000 Could I ask you not to get in the way? 163 00:13:08,250 --> 00:13:10,980 Usopp! Brook! 164 00:13:11,990 --> 00:13:13,930 Take Zoro and escape! 165 00:13:14,610 --> 00:13:16,610 Come on! Let's go, Brook! 166 00:13:16,610 --> 00:13:17,480 Right! 167 00:13:18,260 --> 00:13:21,400 Everyone focus on escaping! 168 00:13:22,710 --> 00:13:27,960 As we are now, we can't beat these guys! 169 00:13:28,710 --> 00:13:32,420 How noble! Yet, how annoying... 170 00:13:32,860 --> 00:13:33,660 Franky! 171 00:13:34,010 --> 00:13:36,810 I'm gonna use up all of my cola energy! 172 00:13:36,810 --> 00:13:38,760 This is my final attack! 173 00:13:39,430 --> 00:13:41,930 Coup de Vent! 174 00:13:45,840 --> 00:13:48,140 Try that on for size, you dumbass! 175 00:13:48,140 --> 00:13:49,310 Now run! 176 00:13:51,090 --> 00:13:53,020 Old guy! Thanks! 177 00:13:53,380 --> 00:13:55,310 Yes! I pray for your safety! 178 00:13:56,440 --> 00:13:58,210 Yata Mirror! 179 00:14:02,380 --> 00:14:03,620 I-It's too bright! 180 00:14:03,950 --> 00:14:06,190 Light?! Is he going to do something to us?! 181 00:14:07,940 --> 00:14:09,200 Whoops! 182 00:14:10,530 --> 00:14:12,320 You're not going anywhere! 183 00:14:13,050 --> 00:14:15,120 It's nice to be holding a sword again. 184 00:14:15,530 --> 00:14:17,740 Ama no Murakumo Sword! 185 00:14:23,180 --> 00:14:25,440 Dear me. 186 00:14:25,440 --> 00:14:29,600 And I came to these islands with such casual intentions too... 187 00:14:30,060 --> 00:14:33,230 Confusion is what life is all about, Kizaru-kun! 188 00:14:33,900 --> 00:14:36,150 That light from before is gone! 189 00:14:36,150 --> 00:14:38,160 It looks like the old guy saved us again! 190 00:14:38,160 --> 00:14:40,610 Th-Th-That was so frightening! 191 00:14:43,760 --> 00:14:46,960 It would appear he really is the Dark King. 192 00:14:46,960 --> 00:14:50,010 That's the first time I've ever seen someone stop Uncle. 193 00:14:50,480 --> 00:14:53,490 But we're just about finished with Roronoa, who's worth over 100 million... 194 00:14:55,280 --> 00:14:58,020 PX-1! Roronoa is barely alive! 195 00:14:58,020 --> 00:14:59,620 Start with him! 196 00:15:10,500 --> 00:15:11,260 He's...! 197 00:15:12,180 --> 00:15:14,720 Franky! Look after Nami-san! 198 00:15:14,720 --> 00:15:16,230 Go on ahead! 199 00:15:16,230 --> 00:15:19,100 Watch yourself, now! We'll be fine! 200 00:15:19,100 --> 00:15:20,190 Sanji-kun?! 201 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 They're going after Usopp's group! 202 00:15:41,370 --> 00:15:43,140 --Put me down... --Huh?! 203 00:15:44,610 --> 00:15:47,390 I'm letting you guys get away...! 204 00:15:47,790 --> 00:15:49,200 Don't be stupid! 205 00:15:49,200 --> 00:15:52,060 You're even more useless than me right now! 206 00:15:52,060 --> 00:15:53,820 We're escaping together! 207 00:15:53,820 --> 00:15:55,460 That's what Luffy decided! 208 00:15:59,590 --> 00:16:00,890 I-It couldn't be! 209 00:16:02,210 --> 00:16:04,740 It's coming! 210 00:16:09,880 --> 00:16:10,980 Usopp-san! 211 00:16:12,660 --> 00:16:15,490 Usopp-san! Please, go on ahead! 212 00:16:16,070 --> 00:16:19,510 Don't, Brook! You know how strong he is! 213 00:16:19,510 --> 00:16:20,460 Quickly! 214 00:16:21,340 --> 00:16:24,030 All for one! One for all! 215 00:16:24,430 --> 00:16:27,790 Sometimes a man's gotta do what a man's gotta do! 216 00:16:34,310 --> 00:16:37,190 That was in vain, no bones about it... 217 00:16:37,650 --> 00:16:39,790 Brook! 218 00:16:39,790 --> 00:16:41,510 I mean, waaah! 219 00:16:41,870 --> 00:16:45,240 Stay away! 220 00:16:48,360 --> 00:16:50,950 Stop, you damn bastard! 221 00:16:58,720 --> 00:16:59,970 Sanji! 222 00:17:01,230 --> 00:17:02,340 My leg! 223 00:17:05,630 --> 00:17:08,920 Run, Sanji! He's aiming at you! 224 00:17:10,190 --> 00:17:11,800 You idiot! Get outta here! 225 00:17:22,570 --> 00:17:26,700 My subordinates are quite powerful too, I must say... 226 00:17:38,670 --> 00:17:40,170 Zoro! I'm sorry! 227 00:17:40,170 --> 00:17:42,170 I dropped you! You alright?! 228 00:17:50,540 --> 00:17:52,930 Hold it, you damn bastard...! 229 00:17:55,850 --> 00:17:56,840 Damn it...! 230 00:17:57,780 --> 00:17:59,430 Stop! 231 00:17:59,930 --> 00:18:00,980 Zoro... 232 00:18:05,350 --> 00:18:07,040 It looks like they're in trouble there! 233 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 There's no need to even use my battle axe! 234 00:18:10,690 --> 00:18:13,860 And I'm pretty sure you don't have time to worry about your friends! 235 00:18:14,970 --> 00:18:16,570 Ashigara Dokkoi Shove! 236 00:18:19,770 --> 00:18:21,020 Luffy! 237 00:18:21,530 --> 00:18:24,540 Luffy's made of rubber! Why do his body blows work on him?! 238 00:18:24,730 --> 00:18:25,810 Darn it! 239 00:18:25,810 --> 00:18:27,900 Chopper! Don't stop! 240 00:18:27,900 --> 00:18:29,700 Sanji! 241 00:18:35,550 --> 00:18:37,200 Sanji! 242 00:18:49,340 --> 00:18:51,990 Darn it! Everyone's being beaten! 243 00:18:53,890 --> 00:18:55,110 No, Chopper! 244 00:18:56,380 --> 00:18:58,450 All of you quit it! 245 00:18:59,070 --> 00:19:00,570 Rumble! 246 00:19:22,190 --> 00:19:23,340 Chopper! 247 00:19:23,850 --> 00:19:25,360 That's that thing from before! 248 00:19:26,280 --> 00:19:27,780 What is this? 249 00:19:31,630 --> 00:19:33,730 I'd heard about this, but...! 250 00:19:41,460 --> 00:19:43,890 That's an interesting power you got, 251 00:19:43,890 --> 00:19:46,820 but it appears you don't have control over it. 252 00:19:49,320 --> 00:19:50,660 Luffy! Look out! 253 00:20:03,910 --> 00:20:06,680 Chopper went and did that again?! 254 00:20:14,480 --> 00:20:17,870 I dunno what's going on, but he's distracted! 255 00:20:17,870 --> 00:20:19,020 Now's our chance! 256 00:20:19,510 --> 00:20:22,700 Sanji! Brook! Get up! 257 00:20:22,700 --> 00:20:24,690 Now's our chance to get away from here! 258 00:20:24,690 --> 00:20:27,550 Hurry! Before another beam comes! 259 00:20:31,100 --> 00:20:32,590 Hey! Hurry and get up! 260 00:20:32,840 --> 00:20:34,920 Brook! Sanji! 261 00:20:39,090 --> 00:20:41,510 Wait, PX-1. 262 00:21:00,130 --> 00:21:02,870 Now there's another one! 263 00:21:04,860 --> 00:21:06,950 Wh-What in the world's going on?! 264 00:21:07,280 --> 00:21:09,120 I've had enough! 265 00:21:09,120 --> 00:21:13,370 Just how many of these guys are there?! 266 00:21:22,630 --> 00:21:24,050 This one's... 267 00:21:25,300 --> 00:21:26,810 ...the real deal! 268 00:21:48,390 --> 00:21:50,100 What happened here?! 269 00:21:50,920 --> 00:21:51,870 N... 270 00:21:53,230 --> 00:21:56,650 Nothing... at all...! 271 00:21:58,710 --> 00:22:01,930 So, you're still alive, Roronoa... 272 00:22:02,380 --> 00:22:06,750 Thanks to... your mercy... 273 00:22:07,120 --> 00:22:08,730 H-Hold on, Zoro! 274 00:22:08,730 --> 00:22:11,180 This is no time to be talking! Hurry and...! 275 00:22:13,680 --> 00:22:17,110 If you were to take a trip, where would you want to go? 276 00:22:18,320 --> 00:22:20,060 Come on, Zoro! 277 00:22:20,810 --> 00:22:22,810 We gotta get outta here, quick! 278 00:22:36,820 --> 00:22:37,610 Huh?! 279 00:22:38,280 --> 00:22:39,130 Where's Zoro?! 280 00:22:39,610 --> 00:22:41,630 Zoro-san...? 281 00:22:44,710 --> 00:22:48,270 Zoro?! Zoro?! Zoro! 282 00:22:49,960 --> 00:22:52,090 What happened...?! 283 00:22:55,670 --> 00:22:56,570 Zoro...?! 284 00:23:06,620 --> 00:23:07,620 Zoro... 285 00:23:08,530 --> 00:23:10,140 disappeared! 286 00:23:20,430 --> 00:23:22,130 Everyone's been erased. 287 00:23:22,710 --> 00:23:24,590 Brook... Franky... 288 00:23:25,410 --> 00:23:27,640 Robin... Chopper... 289 00:23:28,080 --> 00:23:29,740 Sanji... Usopp... 290 00:23:30,150 --> 00:23:31,560 Nami... Zoro... 291 00:23:32,260 --> 00:23:35,980 Why can't I save even one of my friends? 292 00:23:37,150 --> 00:23:38,570 On the next episode of One Piece! 293 00:23:38,570 --> 00:23:42,250 "Eliminated Friends -- The Final Day of the Straw Hat Crew" 20102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.