All language subtitles for Missions.S03E09.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,640 FOOTSTEPS APPROACH 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,360 FOOTSTEPS ON STAIRS 3 00:00:35,760 --> 00:00:37,139 Hello, Jeanne 4 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 SHE WHIMPERS 5 00:00:45,463 --> 00:00:46,963 Come with me 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,680 SHE INHALES SHARPLY 7 00:00:53,780 --> 00:00:57,560 BIRDSONG 8 00:01:03,320 --> 00:01:04,639 You're not real 9 00:01:05,880 --> 00:01:07,559 You know I am 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,599 I was sure you killed my mother 11 00:01:13,600 --> 00:01:16,279 It was better for you to see me as an enemy 12 00:01:18,840 --> 00:01:20,479 So, who are you? 13 00:01:21,780 --> 00:01:23,279 I've come from far off 14 00:01:24,240 --> 00:01:27,959 Men would say from the future, but this concept is irrelevant to me 15 00:01:29,680 --> 00:01:31,039 I don't understand 16 00:01:33,120 --> 00:01:34,519 Why are we here? 17 00:01:35,360 --> 00:01:38,679 This place is on the boundary of time and reality 18 00:01:38,800 --> 00:01:42,119 It's where our species can move around freely 19 00:01:42,240 --> 00:01:43,719 "Our" species? 20 00:01:44,760 --> 00:01:46,899 You really think we're human? 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,799 You're an exception, Jeanne not a messiah 22 00:01:54,800 --> 00:01:57,239 You're the essential link 23 00:01:58,040 --> 00:02:02,399 Men won't evolve through thought, morals, or philosophy 24 00:02:02,520 --> 00:02:05,659 Biology will always prevent them from excelling 25 00:02:06,840 --> 00:02:10,239 For two million years, your ancestors have repeated the same mistakes 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,719 Mankind is flawed 27 00:02:14,820 --> 00:02:16,999 It must change. That's why you're here 28 00:02:19,240 --> 00:02:21,139 Who are you really? 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,079 I'm one of your children 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 What? 31 00:02:26,120 --> 00:02:28,759 One of your heirs, if you prefer 32 00:02:30,800 --> 00:02:34,039 Others keep saying you have a mission to fulfill 33 00:02:35,560 --> 00:02:36,799 To save the world 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,799 To save men from their depravity... 35 00:02:40,040 --> 00:02:43,479 ...their savagery, their instincts, and they're right 36 00:02:43,600 --> 00:02:46,119 But they're wrong about how you must save them 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,279 Jeanne, listen to me 38 00:02:49,920 --> 00:02:54,519 They're our descendants. Him, Enki, and all the other architects 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,439 They're here to fulfill history 40 00:02:57,740 --> 00:02:59,199 Do you understand? 41 00:03:00,380 --> 00:03:02,759 No, I don't understand anything 42 00:03:18,360 --> 00:03:22,000 SHE SOBS 43 00:03:24,840 --> 00:03:26,679 Why are you doing this to me? 44 00:03:26,800 --> 00:03:31,119 Each thing, each event is a link in a long causal chain 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,959 This chain leads to my existence 46 00:03:34,580 --> 00:03:36,559 You must want to change it 47 00:03:36,860 --> 00:03:38,859 We can't impose it or influence you 48 00:03:42,600 --> 00:03:44,119 I'm only here to give you the keys 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,519 The choice is yours 50 00:04:05,320 --> 00:04:07,800 QUIET CHATTER 51 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 CAMERA CLICKS 52 00:04:17,240 --> 00:04:18,359 That's... 53 00:04:18,560 --> 00:04:20,379 William Meyer, yes 54 00:04:21,520 --> 00:04:23,879 Even then he could hear your voice 55 00:04:28,040 --> 00:04:30,619 You've triggered this chain of events 56 00:04:31,840 --> 00:04:33,839 I never wanted this 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,599 Like it or not... 58 00:04:36,080 --> 00:04:40,179 ...you created two time lines by playing with Meyer's mind 59 00:04:40,240 --> 00:04:41,960 SHE SIGHS 60 00:04:42,120 --> 00:04:43,599 That's not true 61 00:04:45,520 --> 00:04:48,239 You're blaming me for someone else's actions 62 00:04:49,040 --> 00:04:52,559 You and the other Jeanne are one and the same 63 00:04:52,800 --> 00:04:55,079 You need to be reunited CAMERA CLICKS 64 00:05:04,280 --> 00:05:05,559 Where are we? 65 00:05:06,360 --> 00:05:09,519 Where everything must end, if you want it to 66 00:05:13,640 --> 00:05:16,319 I thought it must all end on Mars 67 00:05:17,640 --> 00:05:21,759 Each of you had a path to follow. Yours ends here 68 00:05:21,880 --> 00:05:25,039 You say I have a choice, but you've already decided for me 69 00:05:26,080 --> 00:05:28,039 I'm showing you one possibility 70 00:05:28,200 --> 00:05:30,839 Why not the other? -Because you already know it 71 00:05:30,960 --> 00:05:32,279 You can lead a quiet life... 72 00:05:32,680 --> 00:05:34,959 ...as you watch the world collapse around you 73 00:05:42,320 --> 00:05:44,039 What do you want me to say? 74 00:05:44,160 --> 00:05:48,239 You already know all the joys and sadness of their species 75 00:05:49,040 --> 00:05:51,199 I'd rather show you what you don't know 76 00:05:55,000 --> 00:05:56,679 Why do I have to be the one to do it? 77 00:05:58,840 --> 00:06:00,199 Why can't it be you? 78 00:06:00,700 --> 00:06:01,759 You're the cause... 79 00:06:01,800 --> 00:06:04,039 ...and we're the result 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,719 The result cannot create the cause 81 00:06:06,840 --> 00:06:09,079 Even we can't go against this 82 00:06:09,800 --> 00:06:12,839 We're only here to be sure of our own arrival 83 00:06:13,440 --> 00:06:16,199 We travel through time and space... 84 00:06:16,320 --> 00:06:17,999 ...only to observe 85 00:06:19,600 --> 00:06:21,919 Then I should be able to do it, too 86 00:06:28,920 --> 00:06:30,239 Take me back 87 00:06:33,120 --> 00:06:34,719 Take me back now 88 00:06:38,840 --> 00:06:39,999 Jeanne 89 00:06:40,920 --> 00:06:42,399 Don't do this 90 00:06:44,560 --> 00:06:46,479 You can't just give up 91 00:06:50,003 --> 00:06:51,203 I know 92 00:06:58,180 --> 00:07:00,319 Now I know what I must do 93 00:07:53,680 --> 00:07:56,360 RAIN PATTERS 94 00:08:04,920 --> 00:08:07,040 - OK, tell me, what am I looking for? 95 00:08:07,140 --> 00:08:09,560 - We got hold of the archives of the Meyer Foundation. 96 00:08:09,660 --> 00:08:12,680 Pictures, documents, everything. 97 00:08:12,780 --> 00:08:15,840 This is Meyer's 12th birthday, in 1971. 98 00:08:17,720 --> 00:08:19,640 - What am I supposed to be seeing? 99 00:08:23,240 --> 00:08:26,040 Oh. That is... 100 00:08:26,140 --> 00:08:27,480 - Yes, it is. 101 00:08:36,040 --> 00:08:38,040 - The woman's the key. 102 00:08:39,680 --> 00:08:41,720 - I don't get it. 103 00:08:41,820 --> 00:08:44,200 - That's what Becker told Peter before he was dying. 104 00:08:45,920 --> 00:08:48,880 Everything's about her. It always has been. 105 00:08:54,680 --> 00:09:00,160 Meyer was just a pawn, and so was Becker and the guy in this picture. 106 00:09:00,260 --> 00:09:03,840 - But she's... Why haven't they aged? 107 00:09:03,940 --> 00:09:05,360 - Gravitational singularity. 108 00:09:06,920 --> 00:09:09,040 Listen, we need to find her, no matter what. 109 00:09:10,280 --> 00:09:11,480 Alive. 110 00:09:28,960 --> 00:09:30,320 - RUNNING FOOTSTEPS APPROACH 111 00:09:30,720 --> 00:09:31,839 Stop! 112 00:09:33,680 --> 00:09:35,239 -William, are you OK? -Don't 113 00:09:35,280 --> 00:09:37,099 Sorry, she played me like a fool 114 00:09:37,160 --> 00:09:38,199 Let him go! 115 00:09:38,320 --> 00:09:39,679 It's OK, Marc 116 00:09:39,800 --> 00:09:42,079 -You heard me! Let him go! -Lower your weapons 117 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 HE SCREAMS 118 00:09:53,420 --> 00:09:54,579 No! GUNSHOT 119 00:09:55,660 --> 00:09:56,920 HEAVY THUD 120 00:10:10,400 --> 00:10:12,120 SHE GASPS 121 00:10:27,640 --> 00:10:31,119 She destroyed me and she'll destroy everything else 122 00:10:31,640 --> 00:10:33,199 Feel better by thinking that? 123 00:10:33,680 --> 00:10:35,379 You're the one trying to feel better 124 00:10:36,740 --> 00:10:38,119 You saw what she did 125 00:10:39,240 --> 00:10:41,299 She'll do it again, mark my words 126 00:10:42,200 --> 00:10:44,399 She hates us for altering her life 127 00:10:46,120 --> 00:10:47,359 We must stop her... 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,159 ...while we still can 129 00:10:49,883 --> 00:10:50,956 No 130 00:10:51,180 --> 00:10:52,739 We can't stop now 131 00:10:53,200 --> 00:10:54,719 Maybe we should 132 00:10:56,680 --> 00:10:59,199 You knew the risk you were taking with Asma 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,319 You still decided to give her a chance 134 00:11:04,040 --> 00:11:05,479 And she died 135 00:11:06,320 --> 00:11:07,779 You did the only worthy thing 136 00:11:08,760 --> 00:11:11,599 You tried to save and protect her 137 00:11:12,600 --> 00:11:14,439 That's what brought you here 138 00:11:15,760 --> 00:11:17,039 You're here for a reason 139 00:11:17,720 --> 00:11:20,279 I refuse to believe this could all end now 140 00:11:22,640 --> 00:11:24,239 We have to go all the way 141 00:11:27,160 --> 00:11:29,399 She's our only chance. For all of us 142 00:11:30,320 --> 00:11:33,599 If she's supposed to be this way, only good will come out of it 143 00:11:36,340 --> 00:11:37,939 And if you're wrong? 144 00:11:42,840 --> 00:11:44,599 We'll die a little sooner 145 00:11:45,560 --> 00:11:47,199 But at least we'll have tried 146 00:11:47,840 --> 00:11:49,079 Alice 147 00:11:49,780 --> 00:11:51,399 I did it all so you could live 148 00:11:51,440 --> 00:11:52,719 Stop it 149 00:11:59,260 --> 00:12:00,899 Are you sure about this? 150 00:13:48,200 --> 00:13:50,119 How long was I out for? 151 00:13:52,160 --> 00:13:53,519 One night 152 00:13:56,660 --> 00:13:58,099 I didn't want to hurt you 153 00:14:01,680 --> 00:14:03,019 Why did you kill them? 154 00:14:10,543 --> 00:14:12,043 I wasn't myself 155 00:14:16,120 --> 00:14:19,119 It will happen again. And you know it 156 00:14:20,360 --> 00:14:21,879 I can control myself 157 00:14:23,240 --> 00:14:24,679 You think so? 158 00:14:30,280 --> 00:14:32,719 Peter's friends are probably looking for me 159 00:14:32,960 --> 00:14:34,479 And for you as well 160 00:14:35,520 --> 00:14:37,719 No one knows about this place... 161 00:14:38,680 --> 00:14:41,359 ...but it's only a matter of days, maybe hours 162 00:14:41,480 --> 00:14:43,799 That's why I need to leave soon 163 00:14:44,920 --> 00:14:46,059 And alone 164 00:14:46,840 --> 00:14:48,159 Let us come with you 165 00:14:48,760 --> 00:14:49,999 We can help you 166 00:14:50,180 --> 00:14:52,279 It's too risky for you to go alone 167 00:14:53,140 --> 00:14:54,679 Where do you have to go? 168 00:15:10,020 --> 00:15:11,199 There 169 00:15:16,920 --> 00:15:20,359 We won't be able to cross Europe unnoticed 170 00:15:20,480 --> 00:15:21,979 I have a plane 171 00:15:22,060 --> 00:15:23,839 Certainly being watched 172 00:15:24,380 --> 00:15:26,459 They won't let us travel so easily 173 00:15:35,840 --> 00:15:36,939 William 174 00:15:37,380 --> 00:15:38,679 Everything OK? 175 00:15:39,680 --> 00:15:41,239 Why wouldn't it be? 176 00:15:42,040 --> 00:15:43,839 Because I'm always the one calling you 177 00:15:44,640 --> 00:15:48,079 When you do, it means something's wrong 178 00:15:54,200 --> 00:15:55,519 I need a favour 179 00:15:57,060 --> 00:15:58,479 I'm listening 180 00:16:07,360 --> 00:16:09,359 I knew I could count on you 181 00:16:13,140 --> 00:16:14,279 William 182 00:16:15,120 --> 00:16:16,239 Yes? 183 00:16:17,863 --> 00:16:19,063 How is Alice? 184 00:16:19,360 --> 00:16:21,819 Good. She's right here 185 00:16:23,400 --> 00:16:25,279 I think we finally understood each other 186 00:16:27,200 --> 00:16:28,439 We'll talk soon 187 00:16:30,660 --> 00:16:32,219 I don't think so 188 00:16:34,240 --> 00:16:35,879 See you soon, then 189 00:16:38,500 --> 00:16:40,439 I won't be far behind 190 00:16:55,360 --> 00:16:56,559 Why did you kill them? 191 00:16:59,180 --> 00:17:00,519 They were no longer a threat 192 00:17:00,880 --> 00:17:02,899 That could've changed 193 00:17:03,640 --> 00:17:05,379 Now, at least, we're sure 194 00:17:05,960 --> 00:17:07,240 DOOR OPENS 195 00:17:09,020 --> 00:17:10,439 We have a plane 196 00:17:10,560 --> 00:17:12,119 We're leaving tomorrow at dawn 197 00:17:21,320 --> 00:17:24,000 FIRE CRACKLES 198 00:17:48,400 --> 00:17:49,719 I'm sorry 199 00:17:54,520 --> 00:17:55,839 Your father 200 00:17:58,920 --> 00:18:00,279 You didn't know 201 00:18:01,220 --> 00:18:02,359 I did 202 00:18:03,320 --> 00:18:07,999 I've spent my life seeing strangers to whom I felt connected 203 00:18:10,440 --> 00:18:11,679 I understood everything... 204 00:18:11,800 --> 00:18:13,439 ...but I refused to admit it 205 00:18:18,960 --> 00:18:20,359 And my father? 206 00:18:22,040 --> 00:18:23,299 How did he find out? 207 00:18:26,360 --> 00:18:28,119 I wanted to talk to him 208 00:18:28,440 --> 00:18:31,879 I mean, not me. The other me. She wanted... 209 00:18:35,840 --> 00:18:37,959 I wanted to talk to him 210 00:18:40,200 --> 00:18:41,759 And make him understand that... 211 00:18:41,760 --> 00:18:44,839 ...the Alice he'd created shouldn't exist 212 00:18:47,400 --> 00:18:49,279 So I thought about him 213 00:18:50,200 --> 00:18:52,479 I searched for the exact moment... 214 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 ...when he could prevent the other Alice from harming us 215 00:18:57,400 --> 00:18:58,519 That's it 216 00:19:02,300 --> 00:19:04,159 By doing so, I made a mistake 217 00:19:06,220 --> 00:19:08,119 I opened his mind 218 00:19:09,120 --> 00:19:10,679 The information... 219 00:19:11,560 --> 00:19:14,479 ...landed on him horizontally 220 00:19:15,880 --> 00:19:17,079 Yeah 221 00:19:18,720 --> 00:19:22,639 The young Meyer saw what the older knew 222 00:19:23,800 --> 00:19:26,159 The old one was aware of what his young self felt 223 00:19:28,720 --> 00:19:30,539 The time between them vanished 224 00:19:33,440 --> 00:19:35,399 And he also saw inside me 225 00:19:39,380 --> 00:19:40,759 He tried to use that 226 00:19:42,440 --> 00:19:44,599 He saved what he loved above all 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,223 You 228 00:19:54,620 --> 00:19:56,219 What will happen to him? 229 00:19:56,920 --> 00:20:00,279 His mind cannot deal with what I shared 230 00:20:06,760 --> 00:20:07,879 Maybe 231 00:20:10,000 --> 00:20:12,759 It would be easier if I knew what to do 232 00:20:14,120 --> 00:20:16,279 To save your father and the world 233 00:20:17,960 --> 00:20:20,519 It sounds so simple, like some fairy tale 234 00:20:21,643 --> 00:20:22,943 Doesn't it? 235 00:20:31,900 --> 00:20:34,299 What if saving the world wasn't what it seems? 236 00:20:39,320 --> 00:20:40,959 What if it meant destroying it? 237 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 KNOCK ON DOOR 238 00:21:23,920 --> 00:21:24,999 Alice 15801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.