All language subtitles for Missions.S03E02.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,720 This programme contains some strong language 2 00:01:04,760 --> 00:01:07,000 Kaminski, Peter. 3 00:02:24,400 --> 00:02:26,440 HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 4 00:02:31,920 --> 00:02:33,600 - I know it by heart, you know. 5 00:02:35,040 --> 00:02:36,240 - Oh. 6 00:02:40,160 --> 00:02:41,680 - Thank you. 7 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 So, what should I give in return? 8 00:02:50,480 --> 00:02:54,280 No empty-handed man can lure a bird. 9 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - Um... 10 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 I don't get it. 11 00:03:00,780 --> 00:03:02,280 - It's in the book. 12 00:03:02,380 --> 00:03:04,400 You should read it someday. 13 00:03:07,840 --> 00:03:09,840 So... 14 00:03:09,940 --> 00:03:11,360 ..what do you want? 15 00:03:14,360 --> 00:03:15,720 - Nothing. 16 00:03:18,840 --> 00:03:20,800 - You're the one lying now. 17 00:03:24,600 --> 00:03:26,280 - GATE BUZZES OPEN 18 00:03:29,080 --> 00:03:30,800 GATE SHUTS 19 00:03:34,360 --> 00:03:36,240 - Will it take long? 20 00:03:37,320 --> 00:03:38,760 - No. 21 00:03:40,240 --> 00:03:41,960 DOOR OPENS 22 00:04:08,320 --> 00:04:10,120 - Who is this? 23 00:04:10,220 --> 00:04:11,560 - You can ask him directly. 24 00:04:14,120 --> 00:04:15,800 - Who are you? 25 00:04:15,900 --> 00:04:18,480 - Samuel Baker. 26 00:04:18,580 --> 00:04:22,000 - What the fuck is this test? - It's not a test. Do you believe me now? 27 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 - Believe what? 28 00:04:25,980 --> 00:04:27,240 Why am I here? 29 00:04:27,340 --> 00:04:28,360 - Thanks. 30 00:04:28,460 --> 00:04:30,160 - What kind of game is this? 31 00:04:30,260 --> 00:04:34,080 - Look, I told you I wasn't lying, Sam. 32 00:04:47,320 --> 00:04:48,959 How did you get that scar? IN FRENCH: 33 00:04:58,200 --> 00:05:00,299 When I was 13, I tried to put away my bike... 34 00:05:00,360 --> 00:05:01,679 No, the real reason 35 00:05:03,500 --> 00:05:04,999 You can't know. I never told anyone 36 00:05:05,160 --> 00:05:06,719 Me neither 37 00:05:08,520 --> 00:05:10,119 My mum was visiting her sister 38 00:05:10,400 --> 00:05:11,999 My dad had left us 39 00:05:13,520 --> 00:05:16,639 I was in the kitchen and I took the biggest knife 40 00:05:16,760 --> 00:05:17,819 I just wanted... 41 00:05:18,440 --> 00:05:20,999 ...to hurt myself enough for him to come back 42 00:05:21,540 --> 00:05:22,859 I thought for sure it would work 43 00:05:22,880 --> 00:05:26,199 The blade barely grazed my skin and I started to bleed 44 00:05:27,180 --> 00:05:28,199 It hurt 45 00:05:28,560 --> 00:05:29,659 So I stopped 46 00:05:30,880 --> 00:05:32,459 When my mum came home... 47 00:05:32,560 --> 00:05:34,479 ...I told her I cut myself putting away my bike 48 00:05:35,360 --> 00:05:37,559 I didn't want her to tell my dad 49 00:05:53,520 --> 00:05:56,240 Sam, you OK? 50 00:06:00,920 --> 00:06:03,239 The girl. I didn't tell them she wasn't human 51 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Adrian, Adrian! 52 00:06:08,280 --> 00:06:09,520 Adrian! 53 00:06:10,680 --> 00:06:12,000 Adrian, open the door! 54 00:06:43,520 --> 00:06:47,120 - What you see here, the white blob, is a meningioma. 55 00:06:47,220 --> 00:06:48,640 - A tumour? - Yes. 56 00:06:48,740 --> 00:06:50,000 And it is quite large, 57 00:06:50,100 --> 00:06:53,280 so that may explain some of the neurological issues. 58 00:06:53,380 --> 00:06:54,800 - Is he going to be OK? 59 00:06:54,900 --> 00:06:59,680 - In a normal case, I would have been rather optimistic, yes. 60 00:06:59,780 --> 00:07:01,880 - So it's abnormal? 61 00:07:01,980 --> 00:07:04,480 - It's abnormal because it wasn't there a week ago 62 00:07:04,580 --> 00:07:05,960 when you did the first MRI. 63 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 - Did you take a look at the other one? 64 00:07:12,680 --> 00:07:14,520 - No. No, not yet. 65 00:07:14,620 --> 00:07:16,360 But I don't see why it's relevant. 66 00:07:16,460 --> 00:07:19,560 - Please do it. I need to understand what happened in that room. 67 00:07:25,080 --> 00:07:26,560 - Hey, don't move. 68 00:07:27,880 --> 00:07:29,240 - How is he? 69 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 - He's dead. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,880 Something happened in this room, Samuel. 71 00:07:40,980 --> 00:07:42,560 Something we couldn't predict. 72 00:07:44,200 --> 00:07:47,760 The same thing happened to both of you at the same time. 73 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 Hey, what do you think happened? 74 00:07:52,140 --> 00:07:53,400 - I don't know. 75 00:07:53,500 --> 00:07:58,160 It's like I was seeing through his eyes and he was seeing through mine 76 00:07:58,260 --> 00:08:01,920 and it was one too many people in my head. 77 00:08:02,120 --> 00:08:04,000 He had to go. 78 00:08:04,100 --> 00:08:05,880 Do you understand? 79 00:08:05,980 --> 00:08:07,440 - Yeah. 80 00:08:08,360 --> 00:08:10,200 - I shouldn't be here. 81 00:08:12,560 --> 00:08:14,920 I just killed myself in there. 82 00:08:17,200 --> 00:08:18,560 I don't belong here. 83 00:08:19,480 --> 00:08:20,760 He did. 84 00:08:43,200 --> 00:08:46,639 "Sidereus Nuncius" The Sidereal Messenger 85 00:08:46,640 --> 00:08:47,919 First edition 86 00:08:51,800 --> 00:08:53,599 I've been looking for it for years 87 00:08:54,600 --> 00:08:58,279 The last copy auctioned went for some ridiculous amount 88 00:08:59,560 --> 00:09:01,559 Now I see why 89 00:09:02,920 --> 00:09:05,639 Did you know Galileo wrote it in just a few weeks? 90 00:09:07,280 --> 00:09:08,299 Good Lord 91 00:09:09,240 --> 00:09:11,719 We all want to leave our mark 92 00:09:14,360 --> 00:09:16,839 With a pharmaceutical company? I doubt it 93 00:09:18,000 --> 00:09:20,639 No, my daughter will be my only legacy 94 00:09:22,880 --> 00:09:24,239 Are you on speaking terms? 95 00:09:25,680 --> 00:09:26,699 No 96 00:09:28,440 --> 00:09:30,279 -William -Yes? 97 00:09:32,160 --> 00:09:35,479 Leave your daughter alone. She needs to get on with her life 98 00:09:36,840 --> 00:09:39,799 you’ve benefited so far, but she's an adult now 99 00:09:39,920 --> 00:09:42,759 You can't protect her forever 100 00:09:42,880 --> 00:09:43,919 Precisely 101 00:09:45,520 --> 00:09:48,399 I won't be able to protect her much longer 102 00:09:51,200 --> 00:09:52,439 What are you saying? 103 00:09:54,880 --> 00:09:56,079 It's happened, Ivan 104 00:09:57,080 --> 00:09:58,939 I'm part of the club now 105 00:10:02,880 --> 00:10:04,239 How long do you have? 106 00:10:05,420 --> 00:10:07,879 I'd gladly tell you, but I have no idea 107 00:10:10,020 --> 00:10:11,159 I've told nobody else 108 00:10:13,080 --> 00:10:14,539 I'm flattered 109 00:10:16,080 --> 00:10:17,439 I'll need you to teach me 110 00:10:20,640 --> 00:10:23,639 How to live despite being already dead 111 00:10:25,320 --> 00:10:26,459 Stop it 112 00:10:26,800 --> 00:10:30,059 I can see you're once again trying to compete with me 113 00:10:32,200 --> 00:10:34,419 But this time, I'm going to win 114 00:10:42,800 --> 00:10:44,759 -William -Yes? 115 00:11:01,440 --> 00:11:02,699 Worth a try 116 00:11:13,120 --> 00:11:14,320 Where are we? 117 00:11:16,000 --> 00:11:18,120 Greenland? 118 00:11:18,220 --> 00:11:20,240 You guys have a base over here, right? 119 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 Aren't you scared I'll try to escape? 120 00:11:24,960 --> 00:11:27,080 - The nearest town's a hundred miles away. 121 00:11:30,760 --> 00:11:32,000 - Why now? 122 00:11:33,720 --> 00:11:35,000 - You needed it. 123 00:11:35,100 --> 00:11:36,960 That's all. 124 00:11:40,080 --> 00:11:42,120 The other Sam, he, um... 125 00:11:43,680 --> 00:11:45,480 ..he said something about a girl. 126 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 A girl who wasn't human? 127 00:11:50,160 --> 00:11:51,520 What's that about? 128 00:11:51,620 --> 00:11:53,280 - Do you know the story of Felicette? 129 00:11:54,520 --> 00:11:55,600 - Felicette? 130 00:11:55,700 --> 00:11:59,120 - It's a cat the French sent into orbit in 1963, 131 00:11:59,220 --> 00:12:01,240 aboard a Veronique rocket. 132 00:12:01,340 --> 00:12:04,320 It's the only feline who returned alive from a trip to space. 133 00:12:04,420 --> 00:12:05,880 - I've never heard of that. 134 00:12:05,980 --> 00:12:07,480 - After its return, 135 00:12:07,580 --> 00:12:09,680 it was kept alive for a few months 136 00:12:09,780 --> 00:12:11,960 with electrodes stuck in its skull. 137 00:12:12,060 --> 00:12:13,040 It was euthanised, 138 00:12:13,140 --> 00:12:15,720 and its brain was sliced up for study. 139 00:12:15,820 --> 00:12:17,920 In the name of science, right? 140 00:12:20,360 --> 00:12:23,320 I know they won't ever let me leave this place. 141 00:12:23,420 --> 00:12:25,160 Not alive. 142 00:12:26,920 --> 00:12:30,200 - Look, we can help you. 143 00:12:30,300 --> 00:12:32,920 You just got to let us do it. 144 00:12:33,020 --> 00:12:35,360 - You know there's nothing for you to find. 145 00:12:36,840 --> 00:12:38,200 No hidden treasure. 146 00:12:38,300 --> 00:12:39,520 Nothing at all. 147 00:12:39,620 --> 00:12:41,840 - Why not tell me, then? 148 00:12:49,680 --> 00:12:51,600 - Can we come back tomorrow? 149 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 - Hey. 150 00:12:58,080 --> 00:12:59,520 I got some news. 151 00:13:03,640 --> 00:13:05,480 HE UNZIPS BAG 152 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 Goddammit. 153 00:13:09,620 --> 00:13:11,160 - I know. 154 00:13:16,520 --> 00:13:19,960 - They told me they wouldn't. - Please. Don't. 155 00:13:21,000 --> 00:13:23,520 It won't make any difference anyway. 156 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 - DOOR OPENS 157 00:13:35,160 --> 00:13:37,280 You fucked it all up. 158 00:13:37,380 --> 00:13:39,000 - Are you sure? 159 00:13:39,100 --> 00:13:42,800 - Yeah, it's a process. You must not interfere. 160 00:13:42,900 --> 00:13:45,320 If you pull something like that again without telling me, 161 00:13:45,420 --> 00:13:46,800 I'm out. 162 00:13:48,760 --> 00:13:50,440 - You're not going anywhere, Peter. 163 00:13:50,540 --> 00:13:52,080 You're upset. 164 00:13:53,080 --> 00:13:55,720 Not because I butted into your process, 165 00:13:55,820 --> 00:13:57,640 but because we messed with your protegee. 166 00:13:57,740 --> 00:13:59,800 You're getting sentimental, Peter. It's a shame. 167 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 But you prepared her well. 168 00:14:03,900 --> 00:14:05,200 She didn't last very long. 169 00:14:09,520 --> 00:14:10,680 - What did you say? 170 00:14:13,400 --> 00:14:14,960 - Something on your mind? 171 00:14:17,600 --> 00:14:19,080 - Always. 172 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 - It's you who's right. 173 00:14:24,680 --> 00:14:26,800 - About what? 174 00:14:26,900 --> 00:14:29,640 - I don't know why he knew what I knew, it's just that... 175 00:14:39,680 --> 00:14:40,959 Don't say anything 176 00:14:41,320 --> 00:14:42,799 -You speak French? -Yes 177 00:14:42,920 --> 00:14:45,399 I know what you're about to do, but I mustn't know anything 178 00:14:46,440 --> 00:14:48,479 Don't tell me anything 179 00:14:48,600 --> 00:14:50,319 I thought you could help me 180 00:14:50,440 --> 00:14:52,039 My job is to make you believe so 181 00:14:52,720 --> 00:14:55,839 If you talk, you'll become useless to them 182 00:14:55,960 --> 00:14:59,959 They're afraid of you. Let them believe you're about to talk 183 00:15:00,080 --> 00:15:01,519 But keep your secrets 184 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 Because of Félicette 185 00:15:09,560 --> 00:15:10,879 That's it 186 00:15:15,360 --> 00:15:18,319 I don't want to repeat the same mistakes 187 00:16:23,120 --> 00:16:24,680 - OVER PHONE: - Peter? 188 00:16:24,780 --> 00:16:26,960 I need you at the infirmary. It's urgent. 189 00:16:32,600 --> 00:16:33,880 - What's going on? 190 00:16:34,840 --> 00:16:37,160 - He collapsed after his first examination. 191 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 They're trying to understand why. 192 00:16:40,140 --> 00:16:41,440 - The tumour? 193 00:16:41,540 --> 00:16:43,320 - Unlikely. 194 00:16:43,420 --> 00:16:45,360 We're running out of ideas. 195 00:16:47,920 --> 00:16:50,200 - What do you want me to do? 196 00:16:50,300 --> 00:16:51,840 - Stay with him. 197 00:16:51,940 --> 00:16:53,440 In case he wakes up. 198 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 It could be the very last chance. 199 00:17:12,080 --> 00:17:13,440 - Sam. 200 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Sam? 201 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 HE STRUGGLES TO SPEAK 202 00:17:23,300 --> 00:17:25,200 It's from the intubation. 203 00:17:25,300 --> 00:17:26,840 It'll stop. 204 00:17:27,880 --> 00:17:29,440 - Jeanne... 205 00:17:33,000 --> 00:17:35,519 Jeanne. The first mission - IN FRENCH: 206 00:17:36,040 --> 00:17:38,640 - She's the key. 207 00:17:38,740 --> 00:17:39,840 - Jeanne? 208 00:17:39,940 --> 00:17:41,360 Who is she? 209 00:17:42,960 --> 00:17:44,520 INAUDIBLE 210 00:17:53,840 --> 00:17:56,200 MONITOR BEEPS RAPIDLY 211 00:18:00,720 --> 00:18:01,880 Hey! 212 00:18:01,980 --> 00:18:03,800 Doctor! 213 00:18:03,900 --> 00:18:06,320 I don't know what happened. - Please, some space. 214 00:18:06,420 --> 00:18:08,240 Sir? Over here. 215 00:18:10,080 --> 00:18:11,560 - CONTINUOUS BEEP 216 00:18:30,120 --> 00:18:31,640 - He's gone. 217 00:18:37,800 --> 00:18:40,040 - What happened? 218 00:18:40,140 --> 00:18:41,880 - There's going to be an autopsy. 219 00:18:43,720 --> 00:18:45,000 Look, I never wanted him dead. 220 00:18:45,100 --> 00:18:46,840 - Yeah, you told me the same thing last time. 221 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 - It was not my decision. I couldn't... - Yeah, I got it. 222 00:18:51,100 --> 00:18:52,800 I got it. 223 00:18:52,900 --> 00:18:54,640 It was necessary. 224 00:19:00,520 --> 00:19:02,360 What did he tell you? 225 00:19:07,120 --> 00:19:12,160 I don't know. I couldn't understand him, he couldn't speak. 226 00:19:12,260 --> 00:19:14,560 He said something about a woman. 227 00:19:14,660 --> 00:19:16,360 A woman who could be the key. 228 00:19:18,320 --> 00:19:19,600 - A woman? 229 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 Nothing else? 230 00:19:26,000 --> 00:19:27,240 All right, then. 231 00:19:28,920 --> 00:19:30,240 Finish your report. 232 00:19:30,340 --> 00:19:33,120 We'll deal with your flight back home tomorrow. 233 00:19:35,880 --> 00:19:38,600 - I want to know how he died. 234 00:19:38,700 --> 00:19:40,840 You got to let me know. 235 00:19:41,920 --> 00:19:43,000 - Yeah. 236 00:19:43,100 --> 00:19:44,760 I'll see what I can do. 237 00:20:18,000 --> 00:20:23,480 - No empty-handed man can lure a bird. 238 00:20:57,520 --> 00:20:59,120 - METALLIC CLANG 239 00:22:26,760 --> 00:22:29,599 Hello, Peter. My name's Irene COMPUTER: 15745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.