All language subtitles for Mama Married (Vitali Melnikov, 1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,861 --> 00:00:11,919 LENFILM 2 00:00:14,573 --> 00:00:17,791 Segunda Agrupaci�n Creativa 3 00:01:16,955 --> 00:01:19,874 Gui�n YURI KLEPIKOV 4 00:01:21,106 --> 00:01:23,875 Realizaci�n VITALI MELNIKOV 5 00:01:25,025 --> 00:01:28,534 Fotograf�a DMITRI DOLININ 6 00:01:29,437 --> 00:01:32,657 Decorados ISAAK KAPLAN 7 00:01:34,003 --> 00:01:37,412 M�sica - O. KARAVAICHUK Sonido - K. LASHKOV 8 00:01:38,726 --> 00:01:41,913 Director - G. TSORIN C�mara - Yu. VEKSLER 9 00:01:43,014 --> 00:01:46,458 Vestuario - V. Rajmatulina Edici�n - E. Kudryatseva 10 00:01:47,519 --> 00:01:50,880 Montaje - Z. Sheineman Redactor - V. Shvarts 11 00:01:51,912 --> 00:01:55,628 Ayudantes de direcci�n G. IVANOV - L. ROGALEV - D. GERTSEL 12 00:01:56,852 --> 00:01:59,239 Ayudantes de c�mara V. MARKOV - A. PUCHKOV 13 00:01:59,396 --> 00:02:01,700 Ayudante de montaje G. KORNILOVA 14 00:02:02,771 --> 00:02:04,675 Productor I. LEBED 15 00:02:05,756 --> 00:02:07,629 En la pel�cula intervienen: 16 00:02:07,801 --> 00:02:15,975 L. ARININA, L. BURKOVA, V. NIKOLSKAYA, K. PETROVA, L. SHTYKAN, V. ILICHEV, A. ORLOV, A. TRUSOV, K. TYAGUNOV 17 00:02:16,976 --> 00:02:18,757 LYUSENA OVCHINNIKOVA 18 00:02:19,844 --> 00:02:21,701 NIKOLAI BURLYAEV 19 00:02:22,839 --> 00:02:24,686 OLEG EFREMOV 20 00:02:34,348 --> 00:02:39,673 MAM� SE HA CASADO 21 00:03:12,935 --> 00:03:15,768 - �Verka! - �Qu�? 22 00:03:17,340 --> 00:03:19,240 �El conquistador est� abajo! 23 00:03:19,342 --> 00:03:20,900 �Ser� posible? 24 00:03:21,143 --> 00:03:24,306 - �Me lo regalas? - �T�malo! 25 00:03:24,814 --> 00:03:27,112 Todo hombre se reduce a un par de pantalones. 26 00:03:27,183 --> 00:03:28,707 �Desvergonzada! 27 00:03:28,784 --> 00:03:31,184 �De d�nde sacas a esos largiruchos? 28 00:03:31,654 --> 00:03:38,287 �Qu�? �Larguirucho? �El larguirucho no es m�o! 29 00:03:39,795 --> 00:03:43,356 - Golubeva, �no ser� tuyo, eh? - Bueno, �y qu� pasa? 30 00:03:43,466 --> 00:03:45,400 Nada. 31 00:03:46,736 --> 00:03:51,298 - �Zinka! �Salta! ��l te coger�! - Alguien tiene suerte. 32 00:03:51,374 --> 00:03:52,898 �Mosquita muerta! 33 00:03:55,444 --> 00:03:57,969 Chicas, �seguidme! 34 00:04:09,425 --> 00:04:11,188 �Que hombre alto! 35 00:04:16,799 --> 00:04:22,897 �Damas y caballeros! Est�n frente a la catedral... 36 00:04:22,972 --> 00:04:25,277 de San Pedro y San Pablo. 37 00:04:27,145 --> 00:04:31,145 La catedral se construy� en 21 a�os, desde 1712 a 1733, 38 00:04:31,313 --> 00:04:34,095 por el arquitecto italiano Dominico Trezini. 39 00:04:55,907 --> 00:04:57,507 Perdonen. Un momento. 40 00:05:01,143 --> 00:05:02,508 �Qu� pasa? 41 00:05:03,045 --> 00:05:04,273 - �T�a Katya! - �Qu�? 42 00:05:05,815 --> 00:05:08,443 - �Para qu�? - Es el cumplea�os de mi madre. Necesito... 43 00:05:08,517 --> 00:05:10,747 �Qu� te pasa? Que te reeduquen. 44 00:05:10,853 --> 00:05:12,480 - Venga, �me das? - �Cu�nto necesitas? 45 00:05:12,722 --> 00:05:14,849 - Cinco. - �Oh! �Cu�ndo me lo devolveras? 46 00:05:14,924 --> 00:05:15,754 - �Es �ste su hijo? 47 00:05:15,858 --> 00:05:16,984 Pasado ma�ana. 48 00:05:18,127 --> 00:05:23,690 - No, es mi sobrino. Vamos. 49 00:05:23,766 --> 00:05:26,963 - Bueno, �cu�ntos a�os tiene? - Treinta y siete. 50 00:05:28,738 --> 00:05:31,901 - �Qu� le vas a regalar? - A�n no lo s�. 51 00:05:32,208 --> 00:05:34,540 Lo mejor es que sea barato, pero original. 52 00:05:34,610 --> 00:05:36,703 - �Es necesario hablarlo aqu�? - �Oh! S�, s�, s�... 53 00:05:36,779 --> 00:05:41,773 Por favor, f�jense. La aguja de esta catedral est� revestida de oro aut�ntico. 54 00:05:41,851 --> 00:05:44,285 Venga, toma el dinero y deja el bolso en el control. 55 00:05:44,553 --> 00:05:53,689 Vamos, vamos. Ahora me gustar�a llevarles a ver la prisi�n. 56 00:06:13,249 --> 00:06:19,085 "Viene una chica de azul, viene una chica de rojo". 57 00:07:01,730 --> 00:07:05,291 �Ah, por fin! �Por favor! 58 00:07:05,401 --> 00:07:07,528 �Cu�nto hace falta esperar? �Cu�nto hace falta esperar? 59 00:07:07,603 --> 00:07:08,900 - �Hola! - �Bienvenido! 60 00:07:08,971 --> 00:07:10,495 Gracias. 61 00:07:11,006 --> 00:07:13,907 - �Ap! - �Qu� ap? 62 00:07:15,544 --> 00:07:17,307 - �Dame la factura! - �Gracias! 63 00:07:18,914 --> 00:07:27,288 Bueno, veamos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. 64 00:07:27,423 --> 00:07:29,914 - �Eh, palomita! -18, 19... 65 00:07:29,959 --> 00:07:34,487 - Vuelvo enseguida. - �Ad�nde vas de nuevo? 22, 23... 66 00:07:34,563 --> 00:07:37,464 �Palomita, ven aqu�! 67 00:07:39,935 --> 00:07:43,029 - Te presento a mi compa�era de clase. - �Hola! 68 00:07:45,941 --> 00:07:48,307 - Hola. - Hola. 69 00:07:53,015 --> 00:07:55,313 - Vaya, esto... - �Eh, d�jalo! 70 00:07:57,486 --> 00:08:01,115 Palomita, �lo le�ste? Vaska Razumovski se ha convertido en un maestro del deporte. 71 00:08:01,223 --> 00:08:02,713 - Lo le�. - Yo tambi�n. 72 00:08:03,525 --> 00:08:05,959 �Cuidado, cuidado! �Vaya! 73 00:08:07,196 --> 00:08:09,756 Leonard, �por qu� le llamas palomita? 74 00:08:09,865 --> 00:08:13,301 Bueno, en primer lugar, se llama Golubev. y en segundo, es terriblemente modesto. 75 00:08:13,435 --> 00:08:14,868 Muy interesante. 76 00:08:14,970 --> 00:08:16,767 En nuestra escuela todos ten�an un mote. 77 00:08:17,039 --> 00:08:19,872 Por ejemplo, a Vaska Razumovski lo llamaban "el insensato". 78 00:08:19,975 --> 00:08:21,567 Era sencillamente lo contrario. �Recuerdas? 79 00:08:21,644 --> 00:08:24,272 - Lo recuerdo. - Vaya, �muestra como era Vaska! 80 00:08:24,680 --> 00:08:26,477 - �Qu� dices? - Ens��alo, venga. 81 00:08:26,582 --> 00:08:29,415 - �Ense�a, venga por favor! �Por favor! 82 00:08:29,485 --> 00:08:30,782 Por favor. 83 00:08:31,320 --> 00:08:36,553 Fue en Zanzibar, y all� comprend� que es la amistad. 84 00:08:36,659 --> 00:08:39,890 Que el deporte aproxima a la gente. 85 00:08:40,195 --> 00:08:43,028 �Y cu�l es su verdadero nombre, palomita? 86 00:08:43,666 --> 00:08:44,826 Borya. 87 00:08:44,900 --> 00:08:48,666 A prop�sito, ya es hora de que se llame Boris. 88 00:08:50,940 --> 00:08:54,501 - �Por favor, no se ofenda? �Aj�? - �Aj�! 89 00:09:02,518 --> 00:09:05,146 �Cu�ntas veces te he dicho que no me llames palomita? 90 00:09:05,421 --> 00:09:07,150 - �Est� bien! �Qu� importa? - �Qu� importa? 91 00:09:07,222 --> 00:09:09,986 Yo a t� no te llamo "Leonardo NoDaVinci" como en la escuela. 92 00:09:10,059 --> 00:09:15,998 - Bueno, vale. �Pru�balo! - Estoy trabajando. 93 00:09:16,065 --> 00:09:17,089 Como quieras. 94 00:09:20,202 --> 00:09:25,139 - �Las conoces hace mucho? - �A �stas? Hace dos d�as. 95 00:09:25,207 --> 00:09:27,175 Cambi� los telefonos en su mercer�a. 96 00:09:27,242 --> 00:09:30,370 �El segundo d�a? �Y ya te tutean? 97 00:09:30,446 --> 00:09:33,882 �Para qu� andar con cumplidos? Anda, �qu� haces esta noche? 98 00:09:33,983 --> 00:09:35,678 Trabajo. 99 00:09:36,485 --> 00:09:38,282 Me he endeudado. 100 00:09:57,806 --> 00:10:00,297 - Borya, �has venido a ganar algo? - Aj�. 101 00:10:00,376 --> 00:10:01,900 Entiendo. 102 00:10:02,344 --> 00:10:06,906 �Quiz�s tu padre es profesor y tu madre bailarina? 103 00:10:06,982 --> 00:10:08,415 - No. - Entiendo. 104 00:10:08,484 --> 00:10:13,444 Este es Fedenka Chernigov, hijo de acad�mico, y trabaja duro. 105 00:10:13,522 --> 00:10:19,688 Podr�a estar durmiendo, pero como ves desarrolla su fuerza. �Entiendes? 106 00:10:23,999 --> 00:10:26,092 �Ah� tienes! Acad�mico. 107 00:10:30,939 --> 00:10:32,497 - �Yo lo har�! - De acuerdo. 108 00:10:32,574 --> 00:10:34,201 - Salaz�n, salaz�n. - �Yo lo har�! 109 00:10:34,276 --> 00:10:36,267 - �T� mismo! - Bien, entiendo. 110 00:10:39,681 --> 00:10:43,981 - Deber�as hacer pesas. - Tengo pesas. He dejado de fumar. 111 00:10:44,119 --> 00:10:45,609 Eso est� bien. 112 00:10:45,687 --> 00:10:48,087 No, luego volver� a empezar. 113 00:10:49,725 --> 00:10:51,056 �Vaya extravagante, chico! 114 00:10:51,160 --> 00:10:53,685 �Sabes? Esto ser�a conveniente para t�. 115 00:10:58,700 --> 00:11:00,600 Te desarrollar� las manos. As�. 116 00:11:18,654 --> 00:11:19,643 Gracias. 117 00:14:22,638 --> 00:14:24,265 Basta, Vitya, es suficiente. 118 00:14:24,373 --> 00:14:28,503 Llegar� tarde. Nos ver�n. Oh... 119 00:14:32,314 --> 00:14:34,874 - �De acuerdo, ma�ana! - �Por qu� ma�ana? 120 00:14:35,083 --> 00:14:38,780 Bien, hoy. Est� bien, ya basta, vete. 121 00:14:40,922 --> 00:14:42,685 Vete, vete. 122 00:14:43,025 --> 00:14:45,789 A prop�sito, ma�ana voy a trabajar en esa cantera. 123 00:14:45,861 --> 00:14:47,294 - �S�? - Aj�. 124 00:14:48,730 --> 00:14:53,690 All� est� nuestro balc�n. Donde est� la bicicleta. �La ves? 125 00:14:53,769 --> 00:14:55,134 - �Esa? - S�. 126 00:14:55,203 --> 00:14:57,103 �Va en bic? 127 00:14:57,939 --> 00:15:00,066 - �Qu� dices? 128 00:15:00,809 --> 00:15:06,111 - �Zina! �Ven m�s pronto! - De acuerdo. 129 00:15:21,663 --> 00:15:24,632 - Hola, Zinaida. - Hola, Yuri Vasilievich. 130 00:15:27,235 --> 00:15:28,759 - Hola. - Hola. 131 00:15:42,250 --> 00:15:45,686 Borya, �qu� hora es? 132 00:15:49,291 --> 00:15:51,691 Borya, tengo una buena entrada. 133 00:15:55,063 --> 00:15:56,155 �Mira! 134 00:16:01,103 --> 00:16:06,871 �Padrecito! �Qu� es �sto? Bueno, veamos. 135 00:16:08,076 --> 00:16:13,173 Est� todo escrito en otro idioma. 136 00:16:16,485 --> 00:16:20,888 Es para m�, Borya. Gracias. Mi hijto. 137 00:16:20,956 --> 00:16:23,083 Gracias, querido. 138 00:16:23,325 --> 00:16:25,054 No hace falta. 139 00:16:37,606 --> 00:16:39,403 �Uh, como eres! 140 00:16:43,645 --> 00:16:45,442 Que malhumorado. 141 00:16:45,914 --> 00:16:48,508 �Por qu� est�s malhumorado, tan mosqueado? 142 00:17:18,346 --> 00:17:21,509 �Eh, t�! �Corre, trae la disoluci�n! 143 00:17:55,917 --> 00:18:00,445 �Hola, Dmitri Petrovich! �C�mo est�? 144 00:18:05,660 --> 00:18:07,685 Muchas gracias. Bien. 145 00:18:12,934 --> 00:18:18,304 Le cerrar� la ventana luego. �No le importa? 146 00:19:23,638 --> 00:19:25,265 �Lyudka! 147 00:19:30,145 --> 00:19:31,703 �Ven r�pido! 148 00:19:36,117 --> 00:19:38,950 �Zina! 149 00:19:39,054 --> 00:19:41,079 - �Chicas! - �Uuh! 150 00:19:41,656 --> 00:19:44,625 �Acaso te has vuelto loca? �Una peque�a pausa, das cabezadas? 151 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 �De d�nde sacas eso? Vaya en lo que os fij�is. 152 00:19:47,929 --> 00:19:51,956 - �Hace mucho que no me veis? - A esto le ha conducido ese larguirucho. 153 00:19:53,501 --> 00:19:56,595 Me rindo, me rindo. 154 00:20:30,405 --> 00:20:35,775 �Zina! �Golubeva! 155 00:20:40,682 --> 00:20:47,178 �Zinaida Ivanovna! Trae agua. �Qu� te pasa? 156 00:20:56,731 --> 00:20:59,700 - Borya, b�jale agua. - �Vamos, anda! 157 00:21:00,001 --> 00:21:02,367 - Te lo ruego, Borenka. - Ya te lo he dicho. 158 00:21:02,437 --> 00:21:09,866 Yo, yo. �Te crees el ombligo de la Tierra? �A qui�n te pareces? 159 00:21:09,978 --> 00:21:11,707 A mi padre. 160 00:21:11,780 --> 00:21:15,272 �Chistoso, autodidacta! �Qu� sabes t� de �l? 161 00:21:15,316 --> 00:21:17,079 - No importa, son los genes. - �Qu�? 162 00:21:18,820 --> 00:21:20,913 �C�mo hablas as� con tu madre? 163 00:21:21,056 --> 00:21:23,286 - No lo entender�as a pesar de todo. - �Hola! 164 00:21:23,358 --> 00:21:26,486 - Adi�s. - Gracias, esperaba gratitud. 165 00:21:26,561 --> 00:21:29,359 �Gracias! �Salud! 166 00:21:44,646 --> 00:21:46,671 �No quiere presentarse, eh? 167 00:21:46,781 --> 00:21:49,341 �Y qui�n lo hace as�? �Es �sto para t� un circo? 168 00:21:49,417 --> 00:21:53,717 - �Pero qu�? - �Qu�? Muestra un poco de respeto. 169 00:21:53,755 --> 00:21:56,155 Si vistieras como un hombre, no como un imb�cil. 170 00:21:59,127 --> 00:22:02,688 Deber�as venir como toda la gente. Pero llegas en un tractor. 171 00:22:02,797 --> 00:22:06,733 �Qu� gente? Es esencial la gente. A la gente puedo decir algo ahora. 172 00:22:06,801 --> 00:22:13,900 - �Qu�? - Lo que siento por t�. 173 00:22:13,975 --> 00:22:15,704 - �Te has vuelto loco? - �Por qu�? 174 00:22:15,777 --> 00:22:17,904 No tienes verg�enza, como no hay pelo en las piedras. 175 00:22:18,246 --> 00:22:20,874 �Por qu� me he de avergonzar? 176 00:23:27,916 --> 00:23:43,890 "Querida, esc�chame. Estoy bajo tu ventana con mi m�quina." 177 00:23:44,499 --> 00:23:49,300 Propia. De la marca Greider. 178 00:23:50,412 --> 00:23:54,375 M�rame as� aunque s�lo sea una vez m�s. 179 00:23:54,575 --> 00:23:58,200 El esplendor de tus ojos es m�s brillante que un d�a de mayo. 180 00:24:14,662 --> 00:24:16,289 Dos entradas para el baile. 181 00:24:19,534 --> 00:24:21,502 Dos entradas para el baile. 182 00:24:26,975 --> 00:24:29,102 Una entrada para el baile. 183 00:24:32,580 --> 00:24:35,105 Una entrada para el sal�n de la risa. 184 00:24:46,361 --> 00:24:48,386 �Coge a aquella de all�! 185 00:24:50,932 --> 00:24:52,092 Es muy alta. 186 00:24:56,204 --> 00:24:58,001 Entonces a aquella de all�. 187 00:24:58,806 --> 00:25:00,899 - �Cu�l? - La de rayas. 188 00:25:03,144 --> 00:25:04,509 Est� gorda. 189 00:25:04,579 --> 00:25:07,605 Pues vete al diablo. �Has venido aqu� para casarte? 190 00:25:08,483 --> 00:25:12,476 - No, pero... - Bien. �Cu�l te gusta? 191 00:25:12,720 --> 00:25:14,654 - �D�nde? �Aqu�? - Aqu�. 192 00:25:23,598 --> 00:25:26,499 - En general, ninguna. - Oh, como me aburres. 193 00:25:31,439 --> 00:25:32,963 �Espera! 194 00:26:32,934 --> 00:26:34,492 Perm�tame invitarle. 195 00:26:34,569 --> 00:26:35,763 - �A m�? - S�. 196 00:26:35,837 --> 00:26:37,668 - Estoy con mi marido. - �Ah! 197 00:26:37,772 --> 00:26:42,106 - �Qu� ocurre? - Disculpe, disculpe. 198 00:26:42,944 --> 00:26:45,708 Joven, invite a mi amiga. 199 00:26:45,813 --> 00:26:46,973 �Quita de ah�! 200 00:28:40,561 --> 00:28:43,291 - �Te lleva a restaurtantes? - Claro que no, �qu� dices? 201 00:28:43,531 --> 00:28:45,362 �As� es el amor puro? 202 00:28:45,800 --> 00:28:48,894 Por ahora no me ofende, no se queja. 203 00:28:48,970 --> 00:28:54,306 - �Y qu� tal va con Borya? - De ning�n modo. No se conocen. 204 00:28:54,942 --> 00:28:58,537 - La preocupaci�n por los hijos. - Ni que lo digas. 205 00:28:59,647 --> 00:29:03,879 - �Y qu� pasar�? - Tiene una entrada de f�tbol para �l. 206 00:29:03,985 --> 00:29:06,613 �Una entrada? �Vaya! Que prepare algo m�s caro. 207 00:29:06,687 --> 00:29:09,087 - �Cu�nto gana? - �C�mo voy a saberlo? 208 00:29:09,157 --> 00:29:13,150 Me asombras. �Y qu� sabes de �l? 209 00:29:13,261 --> 00:29:16,389 Est� divorciado, sin hijos. Vive en un hostal. 210 00:29:16,464 --> 00:29:18,625 No sabes nada de �l. �Has ido con �l al hostal? 211 00:29:18,699 --> 00:29:20,291 Me resulta embarazoso. 212 00:29:20,368 --> 00:29:25,305 Eres como una ni�a, te da verg�enza. Dime, �te casar�s con �l? 213 00:29:25,373 --> 00:29:26,499 S�, �l lo nombra. 214 00:29:29,076 --> 00:29:34,673 Has abierto los o�dos, te has hecho su novia. Vas hacia la oscuridad, �eh?. Ves, ves. 215 00:29:34,916 --> 00:29:37,077 Escucha Verka, razonas de un modo extra�o. 216 00:29:37,185 --> 00:29:39,915 �l ha venido a m�, �qu� hago? No puedo actuar de otro modo. 217 00:29:39,954 --> 00:29:43,890 - �Que tonta! Luego te lavar�s en l�grimas. - �T� no lo conoces en absoluto! 218 00:29:43,958 --> 00:29:45,687 �Anda ya! He visto muchos de �sos. 219 00:29:45,760 --> 00:29:48,058 �Ay, si yo hablar� si que te ofender�as! 220 00:29:51,699 --> 00:29:55,294 - Dmitry Petrovich, �puedo telefonear? - S�, s�, por favor. 221 00:29:56,037 --> 00:29:58,164 �Oh, le voy a ensuciar todo! 222 00:30:06,914 --> 00:30:08,006 Disculpe. 223 00:30:17,959 --> 00:30:22,055 �Hola! �Est� ah� Borya Golubev? 224 00:30:22,763 --> 00:30:25,163 Tenga la bondad, d�gale que le ha llamado su madre. 225 00:30:25,766 --> 00:30:29,896 Saqu� una entrada para �l, con motivo de un partido excepcional. 226 00:30:30,104 --> 00:30:35,508 Juegan con extranjeros. Que venga a verme. S�. 227 00:30:37,612 --> 00:30:41,104 - �Pero tiene usted un hijo? - Aj�, Borka. 228 00:30:56,330 --> 00:30:57,354 �Atenci�n! 229 00:30:57,932 --> 00:31:03,302 �Piden a un jugador que se acerque al entrenador del equipo! 230 00:31:05,339 --> 00:31:09,105 �Hola, soy Vitya! 231 00:31:56,023 --> 00:32:02,519 �ste se ha retirado de la producci�n. Tengo un colecci�n completa. 232 00:32:03,264 --> 00:32:05,289 Permiso para cada veh�culo. 233 00:32:05,366 --> 00:32:09,302 S�lo no tengo de tren, ni de avi�n. 234 00:32:10,171 --> 00:32:20,172 Pero de estos veh�culos - tanque, tractor, motoniveladora, bulldozer, excavadora... lo conozco todo 235 00:32:20,915 --> 00:32:26,683 Mirs este scooter. No hay nada que explicar. 236 00:32:27,021 --> 00:32:29,114 Extraordinariamente elemental. 237 00:32:29,156 --> 00:32:33,354 Lo m�s compicado es el reglamento de tr�fico. 238 00:32:33,461 --> 00:32:37,488 �Acaso no le ha dicho mi madre que trabajo con un scooter? 239 00:32:42,436 --> 00:32:43,869 Me lo dijo. 240 00:32:44,205 --> 00:32:45,968 �Y qu� quiere? 241 00:33:00,921 --> 00:33:05,620 Cuando era peque�o pensaba que cuando llov�a aqu�... 242 00:33:05,926 --> 00:33:09,885 significaba que estaba lloviendo en todo el mundo. 243 00:33:35,523 --> 00:33:37,491 No ofendas a tu madre. 244 00:33:38,426 --> 00:33:40,451 �Y qui�n la ofende? 245 00:33:45,132 --> 00:33:48,898 Lo hago para prevenir. 246 00:33:53,407 --> 00:33:57,901 - Hablemos de t�, �eh? - No es acertado. 247 00:33:57,978 --> 00:34:02,711 Anda, tengo dinero, tomemos algo. 248 00:34:02,783 --> 00:34:07,379 Tengo que ver a mi amigo. Vive aqu� precisamente. 249 00:34:07,455 --> 00:34:10,891 - Ya ir�s otra vez. - No, no puedo. 250 00:34:10,958 --> 00:34:15,361 Bueno, ves, te espero. Ves. 251 00:35:22,096 --> 00:35:25,327 Hola, abuela. 252 00:35:43,684 --> 00:35:45,675 �Qui�! A�n no he limpiado. 253 00:35:59,633 --> 00:36:01,157 Trae aqu�. 254 00:36:02,336 --> 00:36:07,171 - Borya, ayuda a llevar las cosas. - Zina, �eso es todo? 255 00:36:07,241 --> 00:36:12,679 - �C�mo que si es todo? - Comprende Zina, me gusta beber. 256 00:36:12,780 --> 00:36:14,771 �D�jalo ya! 257 00:36:18,819 --> 00:36:20,150 �Hola! 258 00:36:24,925 --> 00:36:28,486 - Pase, Viktor. - Stepanovich. 259 00:36:33,801 --> 00:36:34,768 Uh... 260 00:37:00,728 --> 00:37:01,695 Fuma. 261 00:37:09,403 --> 00:37:13,703 Borya, no le ofendas. Est� s�lo desde la guerra. No tiene padre ni madre. 262 00:37:13,774 --> 00:37:15,366 Hu�rfano. 263 00:38:50,804 --> 00:38:52,533 �Hola! 264 00:39:00,314 --> 00:39:02,407 La comida est� en la cocina. 265 00:39:34,114 --> 00:39:36,207 Gracias, palomita. 266 00:39:52,800 --> 00:39:56,361 Y esa Lera, te quer�a preguntar... 267 00:39:57,004 --> 00:40:04,433 - �C�mo te va con esa chica? - �En cu�l est�s pensando? 268 00:40:04,545 --> 00:40:07,844 - Esa. - �Ah! Que horror. 269 00:40:07,881 --> 00:40:08,404 �Qu�? 270 00:40:08,482 --> 00:40:12,282 Bueno, es tan ordenada, tan inexperta. Tan fresca. 271 00:40:12,386 --> 00:40:15,480 S�lo quiere leer poes�a, y todo eso. 272 00:40:15,522 --> 00:40:17,456 - Vaya... - �Hola! 273 00:40:17,524 --> 00:40:21,460 �331-672? �C�mo me escucha? 274 00:40:21,528 --> 00:40:23,052 - S�. un chequeo. - �Qu� pasa? 275 00:40:23,130 --> 00:40:27,294 �Qu� de qu�? Ahora soy un amigo de la casa. 276 00:40:31,004 --> 00:40:36,374 Mira, palomita, de la mujer me interesa la ruptura. 277 00:40:36,443 --> 00:40:41,278 Hola, t�a Masha. Comprobado. 331-672. S�, todo est� bien. 278 00:40:41,782 --> 00:40:43,875 - Escucha. Lera. - �Qu�? 279 00:40:43,917 --> 00:40:47,216 - �Tendr�s pronto permiso? - �Por qu�? 280 00:40:47,654 --> 00:40:52,250 Vayamos a alguna parte, �eh? No hemos estado en ning�n sitio. 281 00:40:52,326 --> 00:40:57,263 Hola. S�, entendido. No, no me dar�n permiso. 282 00:41:00,234 --> 00:41:08,198 - Bueno, como quieras. Que as� sea. - Que as� sea. Con chicas, �eh? 283 00:41:11,411 --> 00:41:14,346 "Viene una chica de azul, viene una chica de rojo". 284 00:41:19,586 --> 00:41:21,918 - �Bueno, vale, adi�s! - Ll�mame. 285 00:41:27,327 --> 00:41:28,885 �Qu� haces?, est�s chiflado. 286 00:41:34,001 --> 00:41:35,400 Es mi padre. 287 00:41:37,938 --> 00:41:40,907 Si dec�as que no ten�as padre. 288 00:41:43,744 --> 00:41:48,647 - No se lo digas a nadie, �vale? - S�, entendido, palomita. 289 00:41:53,053 --> 00:41:54,987 �Hermano, hermana? 290 00:41:56,924 --> 00:41:58,858 Hermano. 291 00:41:58,926 --> 00:42:02,555 - �Hace mucho que os dejo? - S�. Hace mucho. 292 00:42:03,730 --> 00:42:06,824 No me imagino como se puede vivir sin padre. 293 00:42:07,367 --> 00:42:10,131 - �Vas a verlo? - No. 294 00:42:10,537 --> 00:42:16,271 Pero, por lo general, no es malo. Es puntual. Paga los alimentos. 295 00:43:33,520 --> 00:43:37,820 *En antena el programa de Radio Juventud "Para esos que no duermen".* 296 00:43:38,558 --> 00:43:40,719 En la emisi�n de hoy escuchar�n... 297 00:43:40,794 --> 00:43:43,319 Nuestro comentario de pol�tica exterior. 298 00:43:43,397 --> 00:43:47,163 Les presentamos a los solistas... 299 00:43:47,234 --> 00:43:48,861 de la orquesta de variedades VIU 66. 300 00:43:48,969 --> 00:43:51,062 Escuchar�n la charla con el director art�stico... 301 00:43:51,138 --> 00:43:53,265 del Gran Teatro Dram�tico de Leningrado. 302 00:43:53,340 --> 00:43:56,275 el distinguido con el Premio Lenin, Tovstonogov. 303 00:44:40,921 --> 00:44:43,890 - �Qu�? - �Un tallo de col! 304 00:44:44,324 --> 00:44:48,488 - �Qu� quieres? - Borya, �puedes...? 305 00:44:48,562 --> 00:44:50,359 - �Qu� puedo? 306 00:44:50,464 --> 00:44:51,692 No ir� a ninguna parte. 307 00:44:51,765 --> 00:44:55,292 No hablo del pueblo. �Puedes ir a por el pan? 308 00:44:57,304 --> 00:44:59,704 �Por qu� no se lo has dicho a �l? 309 00:44:59,773 --> 00:45:02,571 - Lo olvid�. - �Lo olvid�! 310 00:45:04,344 --> 00:45:09,281 Se est� bien en el pueblo ahora. El tiempo es excelente. 311 00:45:09,316 --> 00:45:16,279 Han segado el heno. En los huertos, en el bosque. Hay biblioteca. 312 00:45:18,492 --> 00:45:20,722 - �Y tienes muchos parientes! - �Cu�ntos? 313 00:45:20,794 --> 00:45:23,558 - Y no conoces a ninguno. - Escucha... D�jame tranquilo. 314 00:45:23,663 --> 00:45:28,862 �Y te vas a pasar todas las vacaciones en la ciudad, eh? �Habla! 315 00:45:30,437 --> 00:45:33,201 Eso no es asunto tuyo, mami. 316 00:45:59,566 --> 00:46:02,660 - Vitya, nos vamos. - Te esperamos en la puerta. 317 00:46:02,736 --> 00:46:04,897 Vale. 318 00:46:49,916 --> 00:46:52,441 Camarada Leonov, salga. 319 00:46:56,823 --> 00:46:59,587 - Oye, �cu�nto hemos de esperar? - Nada, esperad. 320 00:47:00,594 --> 00:47:03,927 - �Es que no pod�is ir sin m�? - �C�mo? �Has o�do? 321 00:47:03,997 --> 00:47:06,830 - �Qu� est� limando ah�? - Parece una llave. 322 00:47:06,933 --> 00:47:09,959 - �Acaso quiere robar a alguien? - S�, no parlotees. 323 00:47:11,771 --> 00:47:13,398 No voy a ir con vosotros. 324 00:47:13,473 --> 00:47:15,873 - �Por la paga? - �Por la paga? 325 00:47:17,010 --> 00:47:21,447 Vitya, Vitya. Un poquito. 326 00:47:25,919 --> 00:47:27,887 Un poquito, �eh? 327 00:48:21,207 --> 00:48:24,904 Vova, ya eres un hombre mayor. Has de comprender. 328 00:48:24,978 --> 00:48:27,469 Es el primer salario que llevo a casa. 329 00:48:27,514 --> 00:48:34,249 Tengo una familia. Hijo, esposa, casa. Aqu� est� la llave, 330 00:48:38,725 --> 00:48:43,162 Zina. Traigo el salario. 331 00:48:59,946 --> 00:49:05,350 Qu� calor. Oh. Oh. 332 00:49:11,524 --> 00:49:13,754 Hace mucho que te quiero preguntar. �Qui�n es �se? 333 00:49:13,860 --> 00:49:16,055 - Exupery. - �Qui�n? 334 00:49:16,129 --> 00:49:20,896 - Antoine de Saint-Exupery. - �A qu� jugaba? 335 00:49:22,535 --> 00:49:23,866 �Qu� pasa? 336 00:49:23,937 --> 00:49:28,067 No era un futbolista, era un escritor. Escrib�a libros. 337 00:49:28,141 --> 00:49:29,631 - �Buenos libros? - S�. 338 00:49:29,676 --> 00:49:31,041 Le�mos. 339 00:49:31,144 --> 00:49:34,910 - No tengo biblioteca. - Nos apuntaremos. 340 00:49:37,317 --> 00:49:41,651 - �No has bebido nunca? - No. No. 341 00:49:41,721 --> 00:49:43,052 �Qu� te pasa, eh? 342 00:49:43,123 --> 00:49:47,856 Bueno, veamos que salario ha tra�do pap�. 343 00:50:08,715 --> 00:50:15,279 Jack London. Lo he le�do. No todo, desde luego. 344 00:50:18,124 --> 00:50:22,322 "La caba�a del t�o Tom " Tambi�n me parece que lo he le�do. 345 00:50:26,499 --> 00:50:30,595 Y v� la pel�cula. Hace mucho. 346 00:50:36,142 --> 00:50:44,106 Ideas est�pidas. Ciencia. �Son interesantes? 347 00:50:44,184 --> 00:50:46,118 No lo he le�do. 348 00:50:49,055 --> 00:50:53,219 - �Y qu� tal �ste? - Todos los libros de Borya son interesantes. 349 00:50:54,060 --> 00:50:56,858 Lee mucho. Tiene buena memoria. 350 00:50:56,930 --> 00:50:59,296 No como nosotros. 351 00:51:12,942 --> 00:51:21,119 Es donde est� metida la sabidur�a. Ahora les har� una par de preguntas. 352 00:51:29,162 --> 00:51:30,993 Adelante. 353 00:51:31,598 --> 00:51:35,500 No cantes conmigo canciones, mujer hermosa. 354 00:51:35,568 --> 00:51:38,731 �Expl�came esa filosof�a? �C�mo la entiendes? 355 00:51:38,805 --> 00:51:42,901 Filosof�a. En mi opini�n es una doctrina. 356 00:51:42,976 --> 00:51:47,003 - �Qu� es una doctrina? - �Doctrina? 357 00:51:47,080 --> 00:51:49,173 S�, doctrina. 358 00:51:49,249 --> 00:51:51,342 Bueno, hablabas sobre filosof�a y ahora sobre doctrina. 359 00:51:51,417 --> 00:51:53,248 Me hablas de doctrina. 360 00:51:53,319 --> 00:51:59,690 - Borya, llama a pap� para comer. - Pap�. 361 00:52:28,154 --> 00:52:31,681 - Borya ir� este a�o a la escuela t�cnica. - Vaya, por supuesto. 362 00:52:34,093 --> 00:52:37,028 Ayudaremos econ�micamente. Es bueno estudiar. 363 00:52:37,931 --> 00:52:40,923 Ahora no se va a ninguna parte sin un diploma. 364 00:52:43,336 --> 00:52:46,703 Estudiar es muy... 365 00:52:55,315 --> 00:52:57,749 Esto es una madre. 366 00:52:57,917 --> 00:53:03,514 Se puede decir, disculpa, que demuestra una extraordinaria delicadeza. 367 00:53:03,623 --> 00:53:05,921 Hay que decirlo. 368 00:53:12,732 --> 00:53:15,098 �A�n no se lo has dicho? 369 00:53:17,170 --> 00:53:19,866 Borya, ayer nos casamos por lo civil. 370 00:53:22,008 --> 00:53:25,375 �S�? �Reci�n casados? 371 00:53:27,313 --> 00:53:39,157 �Por la superaci�n de las dificultades pasajeras! �Por t�, Zina! 372 00:53:49,369 --> 00:53:51,701 Borya, no lo hagas. 373 00:53:56,643 --> 00:53:59,009 Bebe, bebe, bebe. 374 00:54:16,796 --> 00:54:19,492 - �Has cambiado de apellido? - Desde luego. 375 00:54:27,807 --> 00:54:33,746 Pod�as haberme pedido consejo. �O es que ahora no cuento? 376 00:54:37,650 --> 00:54:42,349 Est� bien. Aconsej�monos. 377 00:54:44,023 --> 00:54:48,926 Borya, �por qu� no tomas nuestro apellido? 378 00:54:49,929 --> 00:54:52,693 Boris Leonov. Escucha, como suena. 379 00:54:54,934 --> 00:54:58,700 �El escritor Leonov es familiar suyo? 380 00:54:58,938 --> 00:55:02,704 No. Pero nunca he deshonrado mi apellido. 381 00:55:02,775 --> 00:55:07,712 Y en verdad, Borya, quisiera que fueramos como una familia normal. 382 00:55:07,780 --> 00:55:09,111 �Pero yo no lo s�! 383 00:55:09,182 --> 00:55:11,116 - �Conozc�monos? - Yo no le quiero conocer. 384 00:55:11,184 --> 00:55:12,151 �Borya! 385 00:55:12,218 --> 00:55:14,221 �Le aburre la vida de soltero! 386 00:55:14,789 --> 00:55:16,789 �Cansado de pensar por tres! 387 00:55:16,989 --> 00:55:20,284 �Huir de las camisas sucias! �Desea una vivienda permamante! 388 00:55:20,359 --> 00:55:22,088 �Y te ha encontrado a t�! 389 00:55:22,161 --> 00:55:23,992 Y ella est� preparada para todo. 390 00:55:24,097 --> 00:55:26,531 �Coser, lavar, planchar! �Y comprar botellines! 391 00:55:26,599 --> 00:55:27,691 - �Todo ir� bien! - �Borya! 392 00:55:27,767 --> 00:55:30,292 - �Qu� Borya, qu� Borya? - Nada, �c�llate! 393 00:55:30,369 --> 00:55:35,500 Espera. Tenemos sentimientos. �Entiendes? 394 00:55:38,344 --> 00:55:40,710 �De amor empieza a hablar! 395 00:55:42,715 --> 00:55:45,479 �Qu�? �Qu� amor del diablo? 396 00:55:46,219 --> 00:55:49,780 �Prepara su vejez! �No dices nada? 397 00:55:49,856 --> 00:55:52,051 �Qu�, no dice nada? 398 00:55:58,164 --> 00:55:59,131 �Zina! 399 00:56:00,333 --> 00:56:04,292 Nada. Se acab�. 400 00:56:19,652 --> 00:56:21,279 Borya, �qu� pasa? 401 00:56:55,922 --> 00:57:12,260 Borka, vamos a comer. Borka. 402 00:57:22,715 --> 00:57:23,875 �Qu� viene? 403 00:57:23,983 --> 00:57:27,316 Es un autorrail. V�as de comunicaci�n. 404 00:57:31,824 --> 00:57:39,321 Qu�tate la ropa para lavar. Vendr�n del pueblo a devolverla. 405 00:57:47,206 --> 00:57:48,298 �Qu�? 406 00:57:51,177 --> 00:57:53,372 Mira lo que he encontrado. 407 00:59:07,019 --> 00:59:09,852 - �Han tra�do la ropa blanca? - S�. - Gracias. 408 00:59:10,423 --> 00:59:12,414 - Pap� ha tra�do esas sand�as. - �S�? 409 00:59:12,491 --> 00:59:17,485 - Le tra�a una, pero cay�, y se rompi�. - �Vaya! �C�mo eres tan imprudente? 410 00:59:17,997 --> 00:59:20,431 �D�nde ha estado segando tu padre por ahora? 411 00:59:21,133 --> 00:59:23,966 Oh, lejos, t�o Valya. Incluso hemos de vender la vaca. 412 00:59:24,136 --> 00:59:24,966 Ya. 413 00:59:25,037 --> 00:59:28,564 �Por qu� no sale Borya? �Es muy orgulloso, eh? 414 00:59:29,942 --> 00:59:34,311 - Tiene miedo. - Se�or, tiene miedo. �De qu�? 415 00:59:34,513 --> 00:59:38,847 S�, de que le pregunten. Sobre como le va por all�. 416 00:59:38,918 --> 00:59:42,877 Y acerca de Zinka. A las mujeres os interesa todo. 417 01:01:29,562 --> 01:01:31,496 Bueno, se acab�. 418 01:01:31,931 --> 01:01:36,300 No s� como agradec�rtelo, Zinochka. �Muchas gracias! 419 01:01:36,402 --> 01:01:39,565 Pues no faltaba m�s. No me molesta. 420 01:01:42,174 --> 01:01:49,307 Bueno, adi�s, Dmitri Petrovich. �Salud! 421 01:01:49,381 --> 01:01:52,908 �Que te vaya bien, Zinochka! �Que tengas suerte! 422 01:01:56,422 --> 01:02:00,586 Me he acostumbrado a esta reforma. Hay gente todo el tiempo. 423 01:02:05,064 --> 01:02:10,798 Le pondr� un disco como despedida. �Cu�l quiere? 424 01:02:11,937 --> 01:02:15,634 No s� como se llama. El que usted escucha todo el tiempo. 425 01:02:15,674 --> 01:02:19,576 - �Ah! Es Bach. - Es posible. 426 01:05:01,173 --> 01:05:04,700 - �Ay, est� fr�o! - Para, o te manchar�s los pantalones. 427 01:05:11,917 --> 01:05:18,083 - Si hubiera champ�n, al menos. - �S�? C�mete el helado. 428 01:05:20,926 --> 01:05:22,356 S�. 429 01:05:28,006 --> 01:05:30,000 Tres rublos. 430 01:05:41,048 --> 01:05:43,075 �Qui�n es el �ltimo? 431 01:07:11,337 --> 01:07:13,771 Vaya, �se descuelgan bien? 432 01:07:15,741 --> 01:07:19,905 �Qu� ser�is cuando crezc�is? 433 01:07:19,978 --> 01:07:23,106 - Yo ser� bailarina - Bien. 434 01:07:23,182 --> 01:07:24,342 �Y t�? 435 01:07:24,583 --> 01:07:29,714 Mi madre dice que usted ha echado a Borka, el hijo de Zina. 436 01:07:29,755 --> 01:07:33,247 Nuestro Borka est� en el campo. Descansa. �Est� claro? 437 01:07:33,325 --> 01:07:35,486 - Entendido. - Bien, mirad. 438 01:07:37,930 --> 01:07:43,095 �Borya, �Ven a casa! �Es hora de cenar! 439 01:07:44,102 --> 01:07:48,198 �Deja tu f�tbol! Te estoy hablando. �Borka! 440 01:08:47,132 --> 01:08:57,133 �Vitya! �Vitya, Borka ha desaparecido! �Borka ha desaparecido! 441 01:08:59,578 --> 01:09:02,706 - �Ay! �Borka ha desaparecido! - �D�nde est� mi camisa? 442 01:09:05,317 --> 01:09:08,684 Han escrito del pueblo que Borka ha desaparecido. 443 01:09:11,456 --> 01:09:13,890 Y enviaron una indicaci�n para las gafas del vecino. 444 01:09:13,959 --> 01:09:17,292 - �La chaqueta! �Dame la chaqueta! - Aqu�. 445 01:09:17,529 --> 01:09:23,092 - Me voy. - Ponte los pantalones, ponte los pantalones. 446 01:09:33,045 --> 01:09:36,606 �Joven, deje mi coche enseguida! 447 01:09:36,782 --> 01:09:38,511 �Eh, joven! 448 01:09:42,120 --> 01:09:44,680 - �Me habla a m�? - S�, s�, a usted. 449 01:10:28,100 --> 01:10:30,091 -100 gramos de salchicha. - �Cu�l? 450 01:10:31,737 --> 01:10:34,205 - Especial. -5 kopecks m�s. 451 01:10:40,412 --> 01:10:42,903 Entonces, para todo no tengo. 452 01:10:45,417 --> 01:10:47,112 Setenta y seis gramos. 453 01:10:52,124 --> 01:10:54,752 Setenta y seis gramos de salchicha especial. 454 01:10:56,928 --> 01:10:58,896 �La cortar� usted o la troceo? 455 01:11:01,533 --> 01:11:02,898 En pedazos. 456 01:11:48,513 --> 01:11:50,481 �Gracias, Volodya, hasta ma�ana! 457 01:12:11,403 --> 01:12:13,894 - �Hola! - �Hola! 458 01:12:15,807 --> 01:12:17,968 - �Hace mucho que esperas? - No mucho. 459 01:12:18,043 --> 01:12:21,069 - �Sabes que te han dado por desaparecido? - No soy una aguja. 460 01:12:26,785 --> 01:12:35,523 - Ya. �Y de d�nde vienes? - De vacaciones. Descans�, t�a Katya. 461 01:12:35,560 --> 01:12:37,721 Ah, est� claro. 462 01:12:38,930 --> 01:12:41,626 �Y por qu� te presentas aqu�, y no en t� casa? 463 01:12:42,000 --> 01:12:44,127 Mam� se ha casado. 464 01:12:47,939 --> 01:12:49,099 �Y qu�? 465 01:12:49,941 --> 01:12:52,501 Nada. �Qu� puedo hacer all�? 466 01:13:05,924 --> 01:13:12,488 Descuidado. Pareces un hippy infeliz. Arr�glate en el ba�o. �R�pido! 467 01:13:13,198 --> 01:13:14,893 �Excelente! 468 01:13:36,121 --> 01:13:39,284 �Hola! Quiero encargar un taxi. 469 01:13:40,926 --> 01:13:46,694 �T�a Katya! �Puedo vivir en tu casa? 470 01:13:46,798 --> 01:13:48,891 No digas tonter�as. 471 01:13:48,967 --> 01:13:55,065 �Por qu�? Ellos est�n bien all�. Y nosotros lo estaremos aqu�. 472 01:13:56,942 --> 01:14:01,106 �Eh �Es posible? 473 01:14:07,052 --> 01:14:08,076 �T�a Katya! 474 01:14:14,259 --> 01:14:15,886 �T�a! 475 01:14:31,142 --> 01:14:32,700 �T�a Katya! 476 01:14:43,421 --> 01:14:44,911 �Papa�to! 477 01:16:07,339 --> 01:16:11,036 He venido aqu� para establecerme para siempre. 478 01:16:12,344 --> 01:16:20,547 - Para encontrar un refugio. - Abajo espera tu madre, prep�rate. 479 01:16:25,924 --> 01:16:28,449 Aqu� tienes tu transistor. 480 01:16:32,931 --> 01:16:35,491 Y aqu� tu Exupery. 481 01:16:39,637 --> 01:16:45,075 Vete. Vete. 482 01:17:14,172 --> 01:17:15,696 Has adelgazado. 483 01:17:22,647 --> 01:17:23,773 �Fumas? 484 01:17:30,021 --> 01:17:34,720 Te hemos comprado un abrigo. Uno excepcionalmente bueno. 485 01:17:35,760 --> 01:17:37,159 Tengo abrigo. 486 01:17:37,262 --> 01:17:40,698 Desde 7� curso. �Cu�nto tiempo lo vas a poder llevar? 487 01:17:40,765 --> 01:17:43,393 Bueno, vale. 488 01:18:28,279 --> 01:18:29,473 �Borya! 489 01:18:39,124 --> 01:18:43,754 Borya, si tuviera un hijo, �c�mo lo tomar�as? 490 01:18:45,263 --> 01:18:46,355 �Lo esperas? 491 01:18:46,931 --> 01:18:50,890 No, pero �y si lo deseara? 492 01:18:55,106 --> 01:18:56,869 Lo soportar�a. 493 01:19:02,046 --> 01:19:06,073 Madre, �qu� ocurre? �Qu� te pasa? 494 01:19:07,452 --> 01:19:13,288 Lo soportar�a, no en ese sentido. Lo comprendo. 495 01:19:13,358 --> 01:19:15,292 Vaya, no soporto que vaya todo tan r�pido, entiende. 496 01:19:15,360 --> 01:19:17,089 Venga, vamos. �Por qu� te sientas? 497 01:19:17,162 --> 01:19:19,289 Est�bamos tan preocupados porque hab�as desaparecido. 498 01:19:19,364 --> 01:19:20,296 S�, vale, estoy vivo. 499 01:19:20,365 --> 01:19:24,199 �Quieres que vayamos con �l ma�ana al hockey? �Quieres? 500 01:19:24,302 --> 01:19:26,497 - Quiero. - Al hockey sobre hielo. �Quieres? 501 01:19:26,804 --> 01:19:28,032 Madre, un momento. 502 01:20:14,011 --> 01:20:16,800 FIN 503 01:20:17,000 --> 01:20:20,200 subt�tulos cinerusia.blogspot.com 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.