All language subtitles for Maa.Inti.Bangaaram.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:39,625 --> 00:02:40,375 Are you done? 4 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 How do I look? 5 00:02:42,958 --> 00:02:46,208 Like a proper, traditional daughter of the house. 6 00:02:46,541 --> 00:02:48,499 Traditional what? 7 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 A traditional woman. 8 00:03:07,541 --> 00:03:09,125 Are you nervous? 9 00:03:10,666 --> 00:03:11,916 Are you? 10 00:03:12,666 --> 00:03:15,166 Well, it's been almost 3 years. 11 00:03:15,750 --> 00:03:18,000 I wonder how they will receive us. 12 00:03:18,583 --> 00:03:21,750 Trust me. All their anger will disappear the moment they see you. 13 00:03:23,250 --> 00:03:26,875 I'm sure they will fall in love with you too. 14 00:03:27,000 --> 00:03:28,291 They have no choice. 15 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 I'll keep trying till they do. 16 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Just wait and watch. 17 00:03:32,041 --> 00:03:33,208 I got a whole plan laid out. 18 00:03:33,375 --> 00:03:35,665 Well, don't get your hopes up. 19 00:03:35,666 --> 00:03:36,583 Oh, they're already up. 20 00:03:36,666 --> 00:03:38,541 I want everyone to like me. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Oh... 22 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 Is that so? 23 00:03:49,250 --> 00:03:53,000 Actually, I'm scared they might say something to you. 24 00:03:55,958 --> 00:03:59,375 I mean, you did snatch me away from my family, after all. 25 00:04:01,833 --> 00:04:02,833 Not my words. 26 00:04:02,875 --> 00:04:04,458 It's what my family would say. 27 00:04:06,833 --> 00:04:07,791 Swarna... 28 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 You know I was kidding, right? 29 00:04:12,750 --> 00:04:13,666 Come on. 30 00:04:16,750 --> 00:04:19,166 Grandpa, my husband is a good doctor. 31 00:04:19,250 --> 00:04:22,375 Feel free to get checked. It's free of cost. 32 00:04:22,458 --> 00:04:23,915 Doctor, my leg hurts all the time. 33 00:04:23,916 --> 00:04:27,458 Please take a look at this. 34 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Everyone will get their turn. 35 00:04:32,333 --> 00:04:34,625 Okay, okay. Calm down. 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,375 Stop the bus! 37 00:04:47,416 --> 00:04:49,083 - Veerendar Raju! - Long Live! 38 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 - Veerendar Raju! - Long Live! 39 00:04:50,791 --> 00:04:53,833 Get down, everyone. The bus won't go beyond this point. 40 00:04:55,166 --> 00:04:59,291 - Veerendar Raju! - Long Live! 41 00:05:09,125 --> 00:05:10,166 Sit here. 42 00:05:11,291 --> 00:05:14,000 Swarna, I'll go find something to eat. 43 00:05:17,583 --> 00:05:19,125 Hey, get me a cup of tea. 44 00:05:20,708 --> 00:05:21,791 Block the other side too. 45 00:05:25,916 --> 00:05:29,290 I'm sure you worked very hard to gather all these people, 46 00:05:29,291 --> 00:05:30,874 and move these stones here. 47 00:05:30,875 --> 00:05:33,750 Of course! We had to wake up at 4 AM. 48 00:05:34,458 --> 00:05:37,083 Please don't mind me asking. 49 00:05:37,291 --> 00:05:40,791 Will his soul rest in peace if you shut everything down? 50 00:05:40,833 --> 00:05:42,000 What's the logic here? 51 00:05:42,750 --> 00:05:46,666 Not just the roads. Schools, shops, everything is shut down. 52 00:05:46,708 --> 00:05:49,666 It's a way of paying respect to his soul. 53 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 Respect or peace for his soul? They are two different things. 54 00:05:53,833 --> 00:05:54,958 Check the other side, guys. 55 00:05:55,416 --> 00:05:57,416 His soul will rest in peace if we respect him. 56 00:06:02,958 --> 00:06:04,250 Take a tea break, guys. 57 00:06:07,166 --> 00:06:11,041 But until yesterday, people were using the roads as usual. 58 00:06:11,083 --> 00:06:12,708 All the shops were operating. 59 00:06:12,750 --> 00:06:14,916 Does that mean they were disrespecting him then? 60 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 When he was with us, we were respecting him directly in person. 61 00:06:18,625 --> 00:06:21,875 Now that he's gone, what's wrong in showing it like this? 62 00:06:23,166 --> 00:06:25,166 Where did you get these flags? 63 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Rangaiah's tailoring shop. 64 00:06:28,041 --> 00:06:31,125 Oh! So you opened the shops even after he passed away. 65 00:06:31,375 --> 00:06:33,166 Just for half an hour. And then we shut it again. 66 00:06:33,208 --> 00:06:34,875 What about the tea and coffee? 67 00:06:35,083 --> 00:06:37,333 Savithramma's tea shop. So what? 68 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 What are you implying? 69 00:06:38,458 --> 00:06:41,958 Half an hour for the flags and 15 minutes for the tea. 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,083 Another 30 minutes for the garlands. 71 00:06:44,125 --> 00:06:47,750 Looks like you've disrespected him more than any of us. 72 00:06:47,791 --> 00:06:49,458 Are you saying we disrespected our leader? 73 00:06:49,500 --> 00:06:50,749 Hold on a minute! 74 00:06:50,750 --> 00:06:53,541 What did you just say? We're disrespecting our leader? 75 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Where are you from, again? 76 00:06:54,541 --> 00:06:57,208 [overlapping clamor] 77 00:07:04,083 --> 00:07:05,833 Swarna, what's going on? 78 00:07:05,875 --> 00:07:08,749 Calm down, guys. Let's talk. 79 00:07:08,750 --> 00:07:10,375 Please calm down. 80 00:07:10,416 --> 00:07:11,625 Stop pushing me! 81 00:07:12,583 --> 00:07:13,708 Suri! 82 00:07:13,791 --> 00:07:15,958 Did he just fall in? 83 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Is he alive? 84 00:07:17,541 --> 00:07:18,958 My husband is a good doctor. 85 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 My brother said he'd pick us up. 86 00:07:52,083 --> 00:07:53,958 It's okay. The bus was late, right? 87 00:07:54,833 --> 00:07:56,166 Taxi, taxi! 88 00:07:57,791 --> 00:07:58,791 Taxi! 89 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Swarna, let's go. 90 00:08:10,583 --> 00:08:11,333 I'll get that. 91 00:08:34,916 --> 00:08:36,415 Brother, how are you? 92 00:08:36,416 --> 00:08:37,458 Hey, take this inside. 93 00:08:39,041 --> 00:08:40,125 Sister-in-law, how are you? 94 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Let me take these. 95 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 Here you go. 96 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 I waited at the bus stop for so long. 97 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 But then I had to rush back here. 98 00:08:47,958 --> 00:08:50,333 Our bus was interrupted by a group of protestors. 99 00:08:51,083 --> 00:08:53,291 Umm... Geetha has been asking for you. 100 00:08:54,250 --> 00:08:56,083 And for sister-in-law, of course. 101 00:08:56,166 --> 00:08:57,000 Please come. 102 00:08:58,625 --> 00:09:00,708 - Listen, I need to tell you something. - What is it? 103 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 Dad doesn't know you're coming. 104 00:09:05,166 --> 00:09:07,541 Are you serious? You said you told him. 105 00:09:07,583 --> 00:09:09,874 I didn't say that. 106 00:09:09,875 --> 00:09:11,291 I said I was going to tell him. 107 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Why didn't you tell him then? 108 00:09:13,541 --> 00:09:14,915 I'll find the right time and tell him. 109 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 You come inside. Sister-in-law, let's go. 110 00:09:18,166 --> 00:09:18,958 Swarna... 111 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 Priest, the auspicious time will pass. Let's go. 112 00:09:20,416 --> 00:09:21,125 Sure, sir. 113 00:09:21,500 --> 00:09:24,666 [priest chanting] 114 00:09:25,625 --> 00:09:27,250 I'll read out the wedding invitation now. 115 00:09:27,750 --> 00:09:29,916 Wishing the couple a blessed and harmonious life, 116 00:09:30,416 --> 00:09:31,958 On the first day of the bright fortnight... 117 00:09:32,000 --> 00:09:36,082 of the month of Jyeshta, in the lunar year named Krodhanama, 118 00:09:36,083 --> 00:09:39,957 this auspicious time has been set for the wedding of... 119 00:09:39,958 --> 00:09:42,833 Ramaiah Rajuโ€™s second daughter Venkata Geetha with... 120 00:09:42,916 --> 00:09:50,249 and Uppalapati Madhava Raju's only son Prakash... 121 00:09:50,250 --> 00:09:53,291 in holy matrimony, with the blessings of Almighty. 122 00:09:54,125 --> 00:09:56,375 Sir, please exchange the ceremonial offerings. 123 00:09:56,625 --> 00:09:59,500 [priest continues chanting] 124 00:10:16,708 --> 00:10:18,000 Hello, sister-in-law. 125 00:10:31,916 --> 00:10:34,166 Now watch your dad go off at him! 126 00:10:34,791 --> 00:10:36,208 Who called him? 127 00:10:36,791 --> 00:10:38,333 Actually... 128 00:10:38,791 --> 00:10:41,166 I did. I was going to tell you... 129 00:10:41,208 --> 00:10:44,000 You thought I wouldn't be able to say anything once he's here. 130 00:10:44,958 --> 00:10:48,250 He left this family for that woman. 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,166 How could he even show up now? 132 00:10:51,916 --> 00:10:55,500 But our sister deserves to have her elder brother at her wedding. 133 00:10:57,208 --> 00:10:58,875 - I'll see you. - Yeah. 134 00:10:59,375 --> 00:11:00,333 Let's go. 135 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 We're at a wedding where we aren't welcome. 136 00:11:11,750 --> 00:11:13,416 They refuse to even talk to me. 137 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 It's okay. 138 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 Nobody greeted me either. 139 00:11:19,291 --> 00:11:22,041 Anyway, the function is over. 140 00:11:22,750 --> 00:11:23,583 Let's go. 141 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Brother, hello! 142 00:11:25,666 --> 00:11:27,833 Where do you think you're going? 143 00:11:27,875 --> 00:11:31,125 You didn't wish me well or shake my hand. What is this behavior? 144 00:11:31,208 --> 00:11:32,541 All the best! 145 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 The guy looks really good. 146 00:11:34,208 --> 00:11:35,166 I know, right. 147 00:11:35,291 --> 00:11:36,958 Alright then. We'll leave. 148 00:11:37,125 --> 00:11:39,166 Hello, sir! Won't you stay for the wedding? 149 00:11:39,583 --> 00:11:42,208 I can't manage everything alone. You have to stay. 150 00:11:43,166 --> 00:11:44,416 You know how dad can be. 151 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 Please stay. 152 00:11:46,250 --> 00:11:47,541 Sister-in-law, please. 153 00:11:47,833 --> 00:11:49,041 Let's stay, Ani. 154 00:11:49,625 --> 00:11:51,666 Oh! You call him Ani. 155 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 We came all the way. We might as well stay. 156 00:11:57,833 --> 00:11:59,541 They seem like such good people. 157 00:11:59,958 --> 00:12:00,750 Mom... 158 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 Are you taking out your resentment toward your father on us? 159 00:12:04,375 --> 00:12:05,791 Won't you stay back for your motherโ€™s sake? 160 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 Just wait and see. 161 00:12:09,458 --> 00:12:12,000 We'll become their favorites within a week. 162 00:12:20,666 --> 00:12:21,833 Don't be so sure. 163 00:12:21,916 --> 00:12:24,958 The enquiry commission is yet to begin. 164 00:12:26,291 --> 00:12:27,458 What are you? 165 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 What? 166 00:12:30,791 --> 00:12:31,666 I'm Swarna. 167 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 That's what you wanted to know, right? 168 00:12:35,000 --> 00:12:37,708 She's asking about your caste. 169 00:12:37,750 --> 00:12:39,666 Oh, sorry. 170 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Unfortunately, my parents passed away... 171 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 before I could know my caste. 172 00:12:46,166 --> 00:12:48,832 I'd have definitely asked them if they lived a little longer. 173 00:12:48,833 --> 00:12:53,416 That's sad. What about properties, assets, gold, etc? 174 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Unfortunately, I missed out on that too. 175 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 - Did you go to college? - I did BA Economics. 176 00:12:59,916 --> 00:13:01,541 What's that all about? 177 00:13:02,875 --> 00:13:04,875 Well, Economics is... 178 00:13:05,041 --> 00:13:06,707 It's nothing, grandma. 179 00:13:06,708 --> 00:13:09,416 Few degrees are purely decorative, and this is one of them. 180 00:13:09,875 --> 00:13:11,000 Let me answer. 181 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Economics is... 182 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Which side are you from anyway? 183 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 Side. 184 00:13:19,416 --> 00:13:20,791 It's not caste. So... 185 00:13:21,458 --> 00:13:24,250 She means to ask where you're from. 186 00:13:24,333 --> 00:13:25,791 Your slang is a bit eccentric. 187 00:13:25,833 --> 00:13:27,415 So she wants to know your native place. 188 00:13:27,416 --> 00:13:31,083 We stayed in Tirupati for a while, and then Nellore. 189 00:13:31,166 --> 00:13:33,291 They're adjacent regions. 190 00:13:33,458 --> 00:13:35,458 What about coo... coo... coo... 191 00:13:35,541 --> 00:13:36,666 Let me say it. 192 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 She's asking if you can cook. 193 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 When do you wake up in the morning? 194 00:13:43,125 --> 00:13:44,833 Can you make Methi Muttton Masala? 195 00:13:44,916 --> 00:13:46,249 What was your percentage in BA? 196 00:13:46,250 --> 00:13:47,749 Can you do Surya Namaskars? 197 00:13:47,750 --> 00:13:49,374 What about tamarind chicken? 198 00:13:49,375 --> 00:13:50,540 Can you sew? 199 00:13:50,541 --> 00:13:51,666 Can you make rangolis? 200 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Do you have any siblings? 201 00:13:53,791 --> 00:13:56,208 They grilled me like I'm some criminal. 202 00:13:56,500 --> 00:13:58,250 I wonder where he found her. 203 00:13:58,291 --> 00:14:00,583 What's wrong with my accent? 204 00:14:00,666 --> 00:14:02,208 I speak just like you, right? 205 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 What was up with that accent? 206 00:14:04,125 --> 00:14:07,208 Oh, god! Was it Tamil or Telugu? 207 00:14:07,375 --> 00:14:09,290 How did you put up with them, Ani? 208 00:14:09,291 --> 00:14:10,958 How is he putting up with her? 209 00:14:11,333 --> 00:14:13,458 Do you think she will mingle with us? 210 00:14:16,125 --> 00:14:18,083 Tamarind Chicken. 211 00:14:18,458 --> 00:14:20,666 Methi Mutton Masala. 212 00:14:21,333 --> 00:14:23,708 Just wait. I will hit them so hard! 213 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 With love, Ani. 214 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 - All hail... - Mr. Ramaiah Raju! 215 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 - All hail... - Mr. Ramaiah Raju! 216 00:14:40,791 --> 00:14:43,666 - Namaste, sir. - Namaste. 217 00:14:44,125 --> 00:14:44,875 Please come. 218 00:14:45,208 --> 00:14:46,541 How did the engagement go? 219 00:14:46,583 --> 00:14:47,958 We heard your elder son and daughter-in-law are here. 220 00:14:48,000 --> 00:14:49,790 Did you send the candidate list to the party's Head Office? 221 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 - We wanted to check with you first. - Get on it right away. 222 00:14:53,000 --> 00:14:57,125 - Namaste, sir. - Namaste. 223 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 Please be seated. 224 00:15:12,416 --> 00:15:15,165 Greetings to the candidates and members of our party. 225 00:15:15,166 --> 00:15:16,375 Namaste, sir. 226 00:15:16,750 --> 00:15:20,125 There have been discussions with the High Command... 227 00:15:20,166 --> 00:15:21,958 about who should get the party ticket next. 228 00:15:22,000 --> 00:15:25,166 Only a candidate with a good public image, 229 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 - Hail! - Madhusudhan Rao. 230 00:15:30,000 --> 00:15:31,375 someone experienced, 231 00:15:31,416 --> 00:15:33,916 - Hail! - Madhusudhan Rao. 232 00:15:35,000 --> 00:15:36,125 someone deserving, 233 00:15:36,166 --> 00:15:38,583 - Hail! - Madhusudhan Rao. 234 00:15:38,666 --> 00:15:40,583 someone away from scams and criminal cases, 235 00:15:40,625 --> 00:15:42,457 - Hail! - Madhusudhan Rao! 236 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 Stop it! 237 00:15:46,750 --> 00:15:50,625 and someone who is honest, will get the ticket. 238 00:15:53,125 --> 00:15:55,499 Our CM is visiting on the 10th... 239 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 to inaugurate the government hospital. 240 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 He would be meeting me and confirming the candidate. 241 00:16:08,916 --> 00:16:11,666 How did the paper travel so far and come out from this? 242 00:16:18,875 --> 00:16:20,541 The CM is visiting next week. 243 00:16:20,583 --> 00:16:22,624 Here are the security details from the Commissioner's office. 244 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 - Note everything down. - Okay, sir. 245 00:16:24,458 --> 00:16:27,041 If you find anyone suspicious in the town, bring them in. 246 00:16:27,083 --> 00:16:27,958 Okay, sir. 247 00:16:28,958 --> 00:16:30,375 - Give me the fax manual. - Here you go, sir. 248 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 Were you a cook before, Karuna? 249 00:16:47,041 --> 00:16:47,958 No. 250 00:16:48,750 --> 00:16:51,541 I simply love chopping stuff. 251 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 Where's the appeal in that? 252 00:16:56,458 --> 00:16:58,250 What are your plans once you get out, Karuna? 253 00:17:05,833 --> 00:17:08,541 When I was a kid, I went to Paderu this one time. 254 00:17:08,708 --> 00:17:11,333 There, I saw a country hen at a butcher shop. 255 00:17:11,708 --> 00:17:14,083 It was a well-fed hen, 256 00:17:14,291 --> 00:17:16,791 living happily with its family. 257 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 I gave it to this one family I met. 258 00:17:20,166 --> 00:17:22,541 They snapped its neck right in front of me... 259 00:17:22,583 --> 00:17:24,166 and made chicken curry for me. 260 00:17:24,291 --> 00:17:26,625 Each mouthful was so heavenly that... 261 00:17:26,666 --> 00:17:28,832 it felt like I was consuming every happy moment... 262 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 that the hen has had. 263 00:17:32,000 --> 00:17:33,291 Let's say I get out of here. 264 00:17:33,666 --> 00:17:36,500 I will go hunting for one such hen... 265 00:17:36,750 --> 00:17:38,083 and devour it. 266 00:17:38,125 --> 00:17:39,041 Karuna... 267 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 - Sir. - You have a visitor. Follow me. 268 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Bro, over here. 269 00:17:57,791 --> 00:18:00,125 - I saw Jhansi, bro. - Be loud, man! 270 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 I saw Jhansi! 271 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 I think it was her. 272 00:18:06,541 --> 00:18:07,250 Where did you see her? 273 00:18:07,291 --> 00:18:09,290 Near Pamara Junction, on the Ballavaram Bus. 274 00:18:09,291 --> 00:18:10,875 I'm not sure if it was her. 275 00:18:10,916 --> 00:18:13,000 I thought I would tell you anyway. 276 00:18:14,916 --> 00:18:16,541 How long have you been under me? 277 00:18:16,583 --> 00:18:17,874 A few years now, bro. 278 00:18:17,875 --> 00:18:19,583 Have you learned nothing at all? 279 00:18:21,000 --> 00:18:23,541 What's the most important thing to me? Huh? 280 00:18:23,625 --> 00:18:24,583 Jhansi, bro. 281 00:18:24,833 --> 00:18:26,833 When you see someone who might be her, 282 00:18:27,166 --> 00:18:31,000 don't you think you should've followed her and confirmed... 283 00:18:31,541 --> 00:18:34,375 instead of running to me with your suspicions? 284 00:18:36,041 --> 00:18:38,541 Go back there and confirm if it's her. 285 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 Okay, bro. 286 00:19:04,750 --> 00:19:06,958 [grandma praying] 287 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Kamakshi, make the elder daughter-in-law light the lamp. 288 00:19:36,500 --> 00:19:37,541 Apply vermillion. 289 00:19:38,708 --> 00:19:39,541 Here. 290 00:19:41,833 --> 00:19:44,958 Not to me. To the tulasi plant. 291 00:19:52,875 --> 00:19:53,999 Go around it. 292 00:19:54,000 --> 00:19:54,916 This is fun. 293 00:19:56,208 --> 00:19:57,166 Clockwise. 294 00:20:06,833 --> 00:20:07,708 Go again. 295 00:20:14,166 --> 00:20:15,416 One last time. 296 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Come, light the lamp. 297 00:20:29,416 --> 00:20:30,458 The lamp is down there. 298 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 Over there. 299 00:20:38,291 --> 00:20:39,250 What! 300 00:20:39,625 --> 00:20:40,666 Oh, lord! 301 00:20:44,250 --> 00:20:45,083 Now... 302 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Take this. 303 00:20:49,500 --> 00:20:50,541 Light it up. 304 00:20:50,875 --> 00:20:53,000 - Show it to the tulsi plant. Not me. - I know, I know. 305 00:20:55,541 --> 00:20:56,333 Over there. 306 00:21:07,250 --> 00:21:08,541 What's going on? 307 00:21:20,875 --> 00:21:22,208 Can you sing a prayer? 308 00:21:22,958 --> 00:21:24,041 Can you? 309 00:21:27,041 --> 00:21:28,000 Go ahead then. 310 00:21:28,916 --> 00:21:30,291 Repeat after me, okay? 311 00:21:30,416 --> 00:21:32,415 [singing prayer] 312 00:21:32,416 --> 00:21:36,750 [chanting a prayer] 313 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 How did the engagement go? 314 00:21:42,625 --> 00:21:43,958 We definitely missed you. 315 00:21:44,166 --> 00:21:46,500 - How's your dad doing now? - He's much better. 316 00:21:46,750 --> 00:21:47,875 God bless you! 317 00:21:47,916 --> 00:21:48,958 You also do it. 318 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 It's alright. 319 00:21:52,458 --> 00:21:54,416 It's okay. 320 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Stand back. 321 00:21:59,500 --> 00:22:00,458 Fold your hands. 322 00:22:22,666 --> 00:22:24,749 This is Anasuya. Our younger son's wife. 323 00:22:24,750 --> 00:22:26,041 She's our darling. 324 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 That's Anirudh's wife Swarna. 325 00:22:28,958 --> 00:22:29,833 Oh. 326 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 Namaste. 327 00:22:36,916 --> 00:22:40,416 I wanted Anirudh to marry a cultured girl like you. 328 00:22:40,791 --> 00:22:42,166 Guess I'm not that lucky. 329 00:22:44,291 --> 00:22:48,416 Watch and learn what an ideal daughter-in-law should be like. 330 00:22:51,500 --> 00:22:54,082 I heard you put vermillion on mom instead of the tulsi. 331 00:22:54,083 --> 00:22:55,958 It has become a hot topic. 332 00:22:56,208 --> 00:22:57,500 Arghhh, stop it! 333 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 They were breathing down my neck. 334 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 I broke under pressure and got confused. 335 00:23:03,541 --> 00:23:04,791 What are you even saying? 336 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 Stop blaming them and check yourself first. 337 00:23:07,750 --> 00:23:09,750 I bet they sulk only in front of me. 338 00:23:09,916 --> 00:23:11,540 You should've seen them with Anasuya. 339 00:23:11,541 --> 00:23:16,416 They were smiling with their teeth wide open. 340 00:23:17,250 --> 00:23:19,083 I just stood there like a loser. 341 00:23:21,166 --> 00:23:23,000 Why did you leave me alone at home? 342 00:23:23,375 --> 00:23:24,583 You should've woken me up. 343 00:23:25,166 --> 00:23:26,708 This is all because of you. 344 00:23:27,958 --> 00:23:30,541 Otherwise, I would've gotten dressed up too. 345 00:23:30,875 --> 00:23:33,250 Anasuya would look pale in comparison. 346 00:23:33,291 --> 00:23:35,791 There you go! Why do you compare yourself to her? 347 00:23:36,125 --> 00:23:39,290 She's the only one in this house who caters to the needs... 348 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 of every family member. 349 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 Please don't compete with her. 350 00:23:42,750 --> 00:23:45,000 Let's just get out of here with pass marks. 351 00:23:45,166 --> 00:23:48,000 If there's a 'Perfect Daughter-in-Law' award, it goes to her. 352 00:23:56,250 --> 00:23:57,707 Ganga gave 3 liters of milk today, 353 00:23:57,708 --> 00:23:59,583 Ah, I missed it! You should've called me. 354 00:23:59,625 --> 00:24:01,125 Ganga wouldn't let you touch her. 355 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 She's comfortable only with me. 356 00:24:02,875 --> 00:24:05,541 It's okay. You aren't from here. You wouldnโ€™t know. 357 00:24:10,000 --> 00:24:10,833 Father-in-law... 358 00:24:11,208 --> 00:24:11,916 Your coffee. 359 00:24:17,625 --> 00:24:21,791 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 360 00:24:23,541 --> 00:24:27,541 "The vermilion she wears blesses her days" 361 00:24:29,541 --> 00:24:31,875 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 362 00:24:31,916 --> 00:24:34,208 Sister-in-law, what have you done to those flowers? 363 00:24:35,708 --> 00:24:38,208 It's okay, sister. You aren't from here. 364 00:24:38,250 --> 00:24:39,208 Let me do it. 365 00:24:41,500 --> 00:24:46,708 Dhanush, stop! Just one bite, come on! 366 00:24:47,833 --> 00:24:48,875 Open your mouth. 367 00:24:49,166 --> 00:24:53,166 "The vermilion she wears blesses her days" 368 00:24:55,250 --> 00:24:57,208 Father-in-law, have this rasam instead. 369 00:25:02,291 --> 00:25:03,416 What's wrong? 370 00:25:03,708 --> 00:25:06,416 We have piping hot rasam straight from the stove. 371 00:25:06,458 --> 00:25:08,791 You aren't from here. You wouldnโ€™t know. 372 00:25:11,791 --> 00:25:13,625 We had 20 cooks. 373 00:25:14,291 --> 00:25:16,916 There you are! Want this? 374 00:25:16,958 --> 00:25:18,291 - Tasty, isn't it? - Yeah. 375 00:25:18,333 --> 00:25:20,916 Your aunt Anasuya made them. They're delicious! 376 00:25:20,958 --> 00:25:23,416 "A woman's true beauty dwells in the hands that tend her home" 377 00:25:23,458 --> 00:25:25,083 Go on, press her feet! 378 00:25:25,125 --> 00:25:27,000 Her gold necklace is definitely yours now. 379 00:25:27,041 --> 00:25:30,583 That gold necklace is mine even if I don't press her feet. 380 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Please total it, ma'am. 381 00:25:31,666 --> 00:25:33,375 - Here you go. - Can I do it? 382 00:25:33,500 --> 00:25:35,625 I studied BA Economics. I can do it. 383 00:25:35,916 --> 00:25:36,957 Alright, here you go. 384 00:25:36,958 --> 00:25:40,332 "Where does lasting prosperity reside?" 385 00:25:40,333 --> 00:25:42,332 "In a house that welcomes dawn with rangoli" 386 00:25:42,333 --> 00:25:44,333 Swarna, take these inside and... 387 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 Oh, you aren't familiar. 388 00:25:46,500 --> 00:25:48,416 Anasuya, please take these inside. 389 00:25:48,458 --> 00:25:51,624 "The vermilion she wears blesses her days" 390 00:25:51,625 --> 00:25:55,624 "Flowers bloom and fruits ripen in a home touched by love and grace" 391 00:25:55,625 --> 00:25:57,375 Get me one more dosa, dear. 392 00:25:59,416 --> 00:26:03,000 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 393 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 Dad... Dad... 394 00:26:13,500 --> 00:26:15,666 - Which way is the post office? - That way. 395 00:26:22,083 --> 00:26:25,166 (Kid) Yay! It's a new TV. 396 00:26:28,875 --> 00:26:30,500 Hello? Hello? 397 00:26:30,958 --> 00:26:32,290 What's that noise? 398 00:26:32,291 --> 00:26:34,791 I won 'The Ideal Woman' game show. 399 00:26:34,833 --> 00:26:37,166 They gave me an OnidaTV. It's getting fixed. 400 00:26:37,291 --> 00:26:39,625 You're happy, right? That's all I want. 401 00:26:39,875 --> 00:26:41,291 Is everything alright over there? 402 00:26:41,333 --> 00:26:42,541 Not the slightest. 403 00:26:42,833 --> 00:26:44,416 Nobody here likes me. 404 00:26:44,708 --> 00:26:47,375 Relax. They will warm up to you. 405 00:26:47,916 --> 00:26:49,500 There's no time. It has to be quick. 406 00:26:50,666 --> 00:26:51,750 Why don't you come here? 407 00:26:52,041 --> 00:26:54,750 Why? What will I do there? 408 00:26:55,166 --> 00:26:57,750 There's a lady here called Anasuya, who'd steal that award from you. 409 00:26:58,208 --> 00:27:00,291 I want to be better than her. 410 00:27:01,333 --> 00:27:05,083 If you can help me with cooking, I'll impress them. 411 00:27:05,500 --> 00:27:08,208 Are you serious? 412 00:27:08,333 --> 00:27:11,749 'The Ideal Woman' should take care of her best friend too, 413 00:27:11,750 --> 00:27:13,125 not just the husband. 414 00:27:13,208 --> 00:27:16,833 My husband can't survive without my food. 415 00:27:16,875 --> 00:27:18,375 Please try to understand. 416 00:27:18,500 --> 00:27:20,833 Also, I have guests over to watch the new TV. 417 00:27:21,000 --> 00:27:24,333 Alright. You enjoy cooking and watching your new TV. 418 00:27:25,791 --> 00:27:27,625 I can't believe you've forgotten everything. 419 00:27:28,541 --> 00:27:31,125 I thought I would also find a nice family. 420 00:27:35,083 --> 00:27:38,166 I guess I'm not destined for happiness. 421 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Everyone can't have a happy family like you. 422 00:27:44,125 --> 00:27:46,750 Remember everything that I did for you when we were kids? 423 00:27:47,041 --> 00:27:49,583 I bought ribbons and talcum powder for you... 424 00:27:49,625 --> 00:27:51,416 with my savings at the orphanage. 425 00:27:51,458 --> 00:27:55,124 You looked so cute in those that a couple adopted you... 426 00:27:55,125 --> 00:27:56,250 instead of me. 427 00:27:57,833 --> 00:27:59,333 Why are you digging the past now? 428 00:28:00,208 --> 00:28:01,625 It's just my fate. 429 00:28:02,375 --> 00:28:04,999 I wish I had a friend like myself. 430 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 You're being more dramatic... 431 00:28:08,208 --> 00:28:11,708 than Sridevi and Jayaprada. 432 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 There's a bigger drama going on here. 433 00:28:13,916 --> 00:28:15,957 I'm literally begging you, can't you see? 434 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 Have I ever asked you for anything? 435 00:28:18,125 --> 00:28:21,707 Yes! You're always asking me something. 436 00:28:21,708 --> 00:28:23,541 I meant recently. 437 00:28:23,875 --> 00:28:25,208 Yeah, you did actually. 438 00:28:25,250 --> 00:28:27,083 What about this month? 439 00:28:27,958 --> 00:28:29,583 Just tell me if you're coming or not. 440 00:28:29,625 --> 00:28:30,833 Alright. I'll be there. 441 00:28:30,875 --> 00:28:32,000 Do I have a choice? 442 00:28:32,291 --> 00:28:33,208 Okay. 443 00:28:35,125 --> 00:28:36,541 [Husband] Hey, I'm waiting here. 444 00:28:36,583 --> 00:28:37,875 Coming, dear. 445 00:28:42,041 --> 00:28:43,041 Stop, stop! 446 00:28:48,875 --> 00:28:51,416 Can you make tamarind chicken and methi mutton masala? 447 00:28:51,500 --> 00:28:55,125 I just arrived. Let me breathe. 448 00:28:55,666 --> 00:28:57,832 I'll freshen up and then get to work. 449 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 We don't have the time. 450 00:28:59,708 --> 00:29:02,457 The wedding is soon. My father-in-law hasn't spoken to Ani yet. 451 00:29:02,458 --> 00:29:05,000 Ani isn't saying it but he's really sad. 452 00:29:05,083 --> 00:29:07,750 I don't have a single talent that would impress them. 453 00:29:08,000 --> 00:29:09,916 Anasuya is sweeping them away. 454 00:29:09,958 --> 00:29:11,916 Can you make tamarind chicken or not? 455 00:29:12,166 --> 00:29:15,416 It's not really tamarind chicken but, let me handle it. 456 00:29:15,458 --> 00:29:16,708 But first, let's go home. 457 00:29:17,625 --> 00:29:20,500 - I can't take you home yet. - Then? 458 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 The inside is much better. 459 00:29:30,041 --> 00:29:31,250 The room is open, ma'am. 460 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 Are you seriously making me stay here? 461 00:29:37,166 --> 00:29:38,083 It looks nice, see? 462 00:29:38,125 --> 00:29:40,291 I hope you're kidding because, it's disastrous! 463 00:29:40,333 --> 00:29:41,458 Be optimistic. 464 00:29:44,583 --> 00:29:45,875 It's not working. 465 00:29:48,125 --> 00:29:50,790 Now that you're here, I know you'll fix everything. 466 00:29:50,791 --> 00:29:53,375 Of course. It's not like I have a choice. 467 00:29:53,958 --> 00:29:57,666 I'll keep you here and run the house. 468 00:29:57,958 --> 00:30:00,207 Keep me here? Sounds suggestive. 469 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 I keep you here and run the house there. 470 00:30:02,416 --> 00:30:04,333 The word 'keep' is the problem here. 471 00:30:04,416 --> 00:30:07,958 I'll take your help and run the house. 472 00:30:08,375 --> 00:30:10,583 Anasuya will be perplexed. 473 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Perplexed? 474 00:30:11,583 --> 00:30:13,250 Get ready in 5 minutes. 475 00:30:13,916 --> 00:30:15,375 It's war-time. 476 00:30:15,708 --> 00:30:17,291 Let's come on! 477 00:30:21,250 --> 00:30:24,916 Our village finally has a wedding venue, all thanks to you. 478 00:30:25,041 --> 00:30:26,374 Your elder son is also in town. 479 00:30:26,375 --> 00:30:28,916 Why don't we have your daughter's wedding here? 480 00:30:28,958 --> 00:30:29,749 Sure, why not? 481 00:30:29,750 --> 00:30:33,250 Mr. Ramaiah Raju, I heard that you gave Kesavaiah the contesting ticket. 482 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 It's not my individual decision. 483 00:30:34,958 --> 00:30:36,541 Don't say it's the party leaders' decision. 484 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 Why is it that your leaders always seem to forget me? 485 00:30:38,791 --> 00:30:42,291 You need me for party funds, for the votes. 486 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 But I'm not good enough to contest. 487 00:30:43,875 --> 00:30:46,708 Aren't you supposed to check his caliber before selecting him? 488 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 You should take this up at the party office. 489 00:30:49,958 --> 00:30:51,125 It's not one's caliber. 490 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 It is one's honesty that gets him the ticket. 491 00:30:53,083 --> 00:30:53,999 Honesty? 492 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 We know you're a nice man. 493 00:30:55,041 --> 00:30:58,375 But your niceness only works on the campaign posters. 494 00:30:58,416 --> 00:31:01,166 People like me to have to all the dirty work... 495 00:31:01,250 --> 00:31:03,125 for you to get on stage and woo the public. 496 00:31:03,166 --> 00:31:06,000 It is my money that's fueling your political career. 497 00:31:07,916 --> 00:31:11,375 I simply came to tell you to rethink your decision. 498 00:31:14,083 --> 00:31:15,875 Threatening is not my style, sir. 499 00:31:16,500 --> 00:31:17,708 I'm upfront about things. 500 00:31:17,875 --> 00:31:18,916 Good for you. 501 00:31:19,625 --> 00:31:21,750 My father doesn't take threats seriously anyway. 502 00:31:22,250 --> 00:31:27,083 Considering, he hasn't looted a single penny in these 30 years. 503 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 That's his honesty. 504 00:31:28,375 --> 00:31:28,916 What did you say? 505 00:31:28,958 --> 00:31:31,833 Calm down, people! Step back! 506 00:31:32,791 --> 00:31:34,083 Don't engage with him. 507 00:31:34,625 --> 00:31:35,458 Let's go. 508 00:31:53,000 --> 00:31:55,125 Wash the tamarind leaves properly. 509 00:31:55,583 --> 00:31:57,166 Make sure there are no twigs. 510 00:31:58,166 --> 00:32:00,915 Add oil to the pan and add onions, 511 00:32:00,916 --> 00:32:07,540 cinammon stick, cloves and cardamom. 512 00:32:07,541 --> 00:32:09,833 - How much are these eggplants for? - 2 rupees per kilo, ma'am. 513 00:32:09,958 --> 00:32:13,125 Oh, I almost forgot bengal gram. That's the main ingredient. 514 00:32:13,416 --> 00:32:16,833 Oh, the one that looks round and white in color? 515 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Keep these aside. I'll be right back. 516 00:32:20,291 --> 00:32:22,125 I thought you'd have the basic knowledge. 517 00:32:22,166 --> 00:32:24,458 Do I have to explain every ingredient now? 518 00:32:24,500 --> 00:32:28,665 I'll manage using cheat sheets, like we did during exams. 519 00:32:28,666 --> 00:32:31,958 Otherwise, there's a big tree by the kitchen window. 520 00:32:32,166 --> 00:32:34,416 You could hide behind it and tell me what to do. 521 00:32:34,458 --> 00:32:36,625 We'll manage, don't worry. 522 00:32:39,541 --> 00:32:40,708 Be practical. 523 00:32:40,750 --> 00:32:42,416 You seriously think you can do this? 524 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 I'll take these. 525 00:32:44,416 --> 00:32:46,791 Why do you want to cook so desperately anyway? 526 00:32:49,708 --> 00:32:50,666 Give me two of these. 527 00:32:50,708 --> 00:32:57,375 He waited eagerly for 2 years for his family to accept him. 528 00:32:57,958 --> 00:33:00,166 He left everyone behind for me. 529 00:33:00,666 --> 00:33:03,083 Now, shouldn't I help him win his family back? 530 00:33:03,916 --> 00:33:06,916 You know he's never asked me for anything. 531 00:33:18,291 --> 00:33:19,041 We need to go. 532 00:33:19,833 --> 00:33:20,583 Come, let's go! 533 00:33:20,625 --> 00:33:21,833 Where? What's wrong? 534 00:33:22,583 --> 00:33:24,500 Wow, the cucumbers are so glossy! 535 00:33:25,083 --> 00:33:28,000 Tomatoes look nice. How much are these for? 536 00:33:28,041 --> 00:33:29,707 1 rupee per kilo, ma'am. 537 00:33:29,708 --> 00:33:30,458 Come! 538 00:33:30,500 --> 00:33:33,000 Where are you dragging me? 539 00:33:48,541 --> 00:33:49,916 Oh, you wanted fish? 540 00:33:53,083 --> 00:33:55,833 That guy in checks has been following us. 541 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Who? 542 00:33:58,208 --> 00:33:58,958 That guy. 543 00:33:59,333 --> 00:34:02,541 Yeah, right. As if you're James Bond. 544 00:34:02,583 --> 00:34:03,708 Someone's watching too many movies. 545 00:34:04,250 --> 00:34:05,291 Let me prove it. 546 00:34:06,625 --> 00:34:08,875 Hold on. Let me get the fish. 547 00:34:09,875 --> 00:34:11,083 I can't teach you how to cook. 548 00:34:11,125 --> 00:34:13,166 Let me go back home. 549 00:34:17,166 --> 00:34:18,333 He is following us. 550 00:34:18,666 --> 00:34:19,875 Don't look! 551 00:34:22,166 --> 00:34:24,000 Shit! He's really following us. 552 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 What do we do now? 553 00:34:25,833 --> 00:34:26,833 I'm scared. 554 00:34:27,416 --> 00:34:29,166 I have only 10 rupees. 555 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 He might leave if we say we have no money. 556 00:34:30,916 --> 00:34:31,958 He looks like a thief. 557 00:34:38,625 --> 00:34:39,832 No, don't do it! 558 00:34:39,833 --> 00:34:40,666 Oye! 559 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Why are you following us? 560 00:34:44,750 --> 00:34:46,250 I'm not following you. 561 00:34:48,791 --> 00:34:50,916 But you seem oddly familiar. 562 00:34:51,833 --> 00:34:52,916 What's your name? 563 00:34:53,625 --> 00:34:54,791 It's none of your business. 564 00:34:57,000 --> 00:34:58,500 I've definitely seen you somewhere. 565 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 You lived in the forests before, didn't you? 566 00:35:03,750 --> 00:35:05,333 Do you know who I am? 567 00:35:07,041 --> 00:35:09,458 Do you really know who I am? 568 00:35:11,250 --> 00:35:12,125 Jhansi? 569 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Get lost right now! 570 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 If I ever see you again, 571 00:35:20,708 --> 00:35:22,541 I'll blow your brains out! 572 00:35:31,916 --> 00:35:34,833 Hey! Did you just threaten him? 573 00:35:36,666 --> 00:35:38,666 Be it a hero or a housewife, 574 00:35:38,750 --> 00:35:40,791 when the dialogue lands right, 575 00:35:40,833 --> 00:35:42,750 anyone has to get scared. 576 00:35:44,041 --> 00:35:44,833 Let's go. 577 00:35:45,333 --> 00:35:48,458 You're really unpredictable sometimes. 578 00:36:16,708 --> 00:36:17,458 Sister... 579 00:36:17,541 --> 00:36:19,166 Swarna, is everything okay? 580 00:36:19,416 --> 00:36:20,875 Is he still in jail? 581 00:36:22,000 --> 00:36:24,791 He's been charged for multiple assaults. He won't come out anytime soon. 582 00:36:25,875 --> 00:36:26,791 Why do you ask? 583 00:36:27,166 --> 00:36:28,040 Nothing. 584 00:36:28,041 --> 00:36:29,541 Swarna, be honest. 585 00:36:29,708 --> 00:36:32,000 I was just getting an update. That's all. 586 00:36:32,041 --> 00:36:33,833 Swarna, listen to me. 587 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 I came to get water. 588 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 There's a water pot in your room. 589 00:36:41,750 --> 00:36:42,833 It's empty. 590 00:36:44,958 --> 00:36:46,458 I only filled it last night. 591 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 Due to the extreme heat here, 592 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 I drank it all. 593 00:36:51,083 --> 00:36:52,625 I'm not from here, remember? 594 00:37:01,708 --> 00:37:05,208 Something feels off with Swarna. 595 00:37:06,375 --> 00:37:09,082 You're skeptical about everyone but yourself. 596 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 Now go to bed. 597 00:37:15,875 --> 00:37:19,125 Why is the sky draped in blue? 598 00:37:19,458 --> 00:37:21,958 Because red wouldโ€™ve ruined its beauty. 599 00:37:22,208 --> 00:37:25,916 If you deny I am a poet, Iโ€™ll answer with a blade. 600 00:37:25,958 --> 00:37:30,165 Deny me as a writer, and Iโ€™ll answer with stones. 601 00:37:30,166 --> 00:37:31,708 Who's this poet, girl? 602 00:37:32,791 --> 00:37:33,875 Vagdevi? 603 00:37:34,875 --> 00:37:36,208 Stupid stuff! 604 00:37:36,250 --> 00:37:37,791 Geetha, where's Ani? 605 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 Where is he? 606 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 He went to the medical camp early morning. 607 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 He even skipped breakfast. 608 00:37:56,500 --> 00:37:58,291 - Here you go, doctor. - The fee is only one rupee, grandpa. 609 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 Don't forget to take these medicines. 610 00:38:00,166 --> 00:38:01,291 Ani... 611 00:38:06,041 --> 00:38:08,791 Did you forget me and breakfast for this? 612 00:38:10,791 --> 00:38:12,833 Are there no other doctors in this village? 613 00:38:13,541 --> 00:38:15,916 Well, there are no specialists. 614 00:38:16,083 --> 00:38:19,166 So I try to do whatever I can every time I'm here. 615 00:38:19,500 --> 00:38:23,750 Wow! You're overflowing with kindness. 616 00:38:24,333 --> 00:38:26,583 How can somebody be so nice? 617 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 There's got to be a catch, right? 618 00:38:29,833 --> 00:38:30,791 You're the catch. 619 00:38:32,333 --> 00:38:33,125 You're right. 620 00:38:33,708 --> 00:38:35,791 Hi, doctor. How's your father doing? 621 00:38:35,833 --> 00:38:38,541 Yeah, he's fine. I'll be right there. Please sit. 622 00:38:39,291 --> 00:38:41,750 The whole village worships your dad, isn't it? 623 00:38:43,916 --> 00:38:46,250 But he doesn't like me. 624 00:38:46,708 --> 00:38:48,416 He hasn't said a word to me till now. 625 00:38:48,458 --> 00:38:51,083 So what? Why don't you go talk to him? 626 00:38:55,041 --> 00:38:57,791 Everything will be sorted from tomorrow. Trust me. 627 00:39:10,791 --> 00:39:13,416 Savory doughnuts, sweet pie, tamarind rice, 628 00:39:13,458 --> 00:39:16,916 tamarind chicken, methi mutton masala, fish curry. 629 00:39:16,958 --> 00:39:19,040 Who made all these, mom? 630 00:39:19,041 --> 00:39:21,791 Why so many dishes? 631 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 When did she wake up? 632 00:39:23,083 --> 00:39:23,958 What's happening? 633 00:39:24,000 --> 00:39:25,915 Why did you make so many dishes? 634 00:39:25,916 --> 00:39:27,125 Did you even sleep? 635 00:39:27,333 --> 00:39:28,499 I didn't make these, mother-in-law. 636 00:39:28,500 --> 00:39:29,666 Who did then? 637 00:39:30,375 --> 00:39:32,125 I have no clue. 638 00:39:37,416 --> 00:39:38,291 Sister-in-law! 639 00:39:38,875 --> 00:39:40,083 Was it you? 640 00:39:40,208 --> 00:39:41,874 When did you find the time to make all this? 641 00:39:41,875 --> 00:39:44,166 I woke up at 3 AM. 642 00:39:44,583 --> 00:39:49,250 I thought I'd make a little something for the feast today. 643 00:39:49,291 --> 00:39:51,624 My mouth is watering from just smelling it. 644 00:39:51,625 --> 00:39:53,041 How did you do it? My god! 645 00:39:54,791 --> 00:39:57,208 It's no small feat to pull off a feast like this. 646 00:39:58,000 --> 00:40:00,916 I know. You must have worked so hard. 647 00:40:03,166 --> 00:40:06,000 Chicken curry, brinjal curry, ridge gourd chutney. 648 00:40:06,041 --> 00:40:06,916 Let's kill it! 649 00:40:13,666 --> 00:40:14,458 Let's go. 650 00:40:24,375 --> 00:40:28,040 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 651 00:40:28,041 --> 00:40:31,790 "The vermilion she wears blesses her days" 652 00:40:31,791 --> 00:40:35,499 "Flowers bloom and fruits ripen in a home 653 00:40:35,500 --> 00:40:39,208 Touched by love and grace" 654 00:40:39,250 --> 00:40:43,000 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 655 00:40:43,041 --> 00:40:46,750 "The vermilion she wears blesses her days" 656 00:40:52,916 --> 00:40:55,416 - She gave 4 litres of milk. - Ganga let you touch her? 657 00:40:56,250 --> 00:40:57,833 You're awesome! 658 00:41:00,041 --> 00:41:01,375 Ganga, how could you! 659 00:41:04,583 --> 00:41:08,000 - Now, would you take a look at that! - You like it? 660 00:41:09,291 --> 00:41:12,707 - Grandma, come with me! - Where are you taking me? 661 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Come! 662 00:41:14,583 --> 00:41:22,125 "The sacred tulasi in the courtyard rewards blessings untold" 663 00:41:22,291 --> 00:41:27,000 "The sacred tulasi in the courtyard rewards blessings untold" 664 00:41:27,041 --> 00:41:28,375 How long is it going to take? 665 00:41:29,291 --> 00:41:30,166 Have some patience. 666 00:41:30,208 --> 00:41:32,249 - Do it properly. - You do it! 667 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Never mind. 668 00:41:36,750 --> 00:41:39,125 Let's start. 1..2..3! 669 00:41:39,166 --> 00:41:41,957 "The gentle cow fills the home with plenty and well-being" 670 00:41:41,958 --> 00:41:43,250 I can't do this. 671 00:41:44,208 --> 00:41:46,000 No, no. Keep going. 672 00:41:46,291 --> 00:41:47,291 My back is killing me! 673 00:41:48,500 --> 00:41:52,332 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 674 00:41:52,333 --> 00:41:54,208 "The vermilion she wears blesses her days" 675 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 Did you make gongura prawns well? 676 00:41:55,875 --> 00:41:57,333 Better, I nailed it. Here you go. 677 00:42:01,958 --> 00:42:05,541 Mom, here's dad's BP medicine. 678 00:42:06,625 --> 00:42:09,333 These work better. I switched them up. 679 00:42:31,833 --> 00:42:34,083 Cooking everyday, rangolis and puja... 680 00:42:34,333 --> 00:42:36,375 You're on to something big. 681 00:42:37,166 --> 00:42:38,083 Hell, yeah! 682 00:42:38,500 --> 00:42:39,958 I dare you to figure it out. 683 00:42:46,708 --> 00:42:48,541 We'll be in trouble if sir finds out. 684 00:42:48,583 --> 00:42:50,249 It's okay. Relax. He's a good guy. 685 00:42:50,250 --> 00:42:51,415 He never makes any demands. 686 00:42:51,416 --> 00:42:52,250 You carry on. 687 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 Bro, it's me. 688 00:42:59,416 --> 00:43:00,458 What's the matter? 689 00:43:00,625 --> 00:43:02,333 She's nothing like you described. 690 00:43:02,750 --> 00:43:05,625 She's like any other homemaker. 691 00:43:05,750 --> 00:43:07,958 She seems like her but not her at the same time. 692 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 It's totally confusing, bro! 693 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Give me more details. 694 00:43:12,041 --> 00:43:14,166 Have you ever dealt with someone? 695 00:43:14,541 --> 00:43:16,333 Of course, I do deals all the time. 696 00:43:18,500 --> 00:43:20,958 - Have you taken someone out before? - Oh, like a date? 697 00:43:21,458 --> 00:43:22,957 Have you killed before? 698 00:43:22,958 --> 00:43:26,208 Oh, you mean 'kill' someone. 699 00:43:26,416 --> 00:43:27,958 You know that builder. Somaraju. 700 00:43:28,166 --> 00:43:30,707 Srinu and I killed him together. 701 00:43:30,708 --> 00:43:32,291 I struck him first though. 702 00:43:32,958 --> 00:43:34,375 Then do one thing. 703 00:43:34,416 --> 00:43:36,750 Go to the market and ask for a country knife. 704 00:43:36,833 --> 00:43:39,791 Then stab her to death with it. 705 00:43:41,833 --> 00:43:43,250 I'm not sure if it's her. 706 00:43:44,291 --> 00:43:47,333 If you manage to kill her, then it's not Jhansi. 707 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 What if it is Jhansi? 708 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 You'll be dead. 709 00:43:54,416 --> 00:43:56,000 Your guy is crazy mad! 710 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Don't mix everything up. 711 00:44:00,750 --> 00:44:05,250 I prayed that I'd visit Venkatapuram temple if her marriage is fixed. 712 00:44:05,541 --> 00:44:08,583 No one seems to care enough to take me. 713 00:44:08,875 --> 00:44:11,166 Everyone's busy with the wedding chores. 714 00:44:11,750 --> 00:44:13,750 All the men have their respective tasks. 715 00:44:13,875 --> 00:44:18,000 Everyone gets their works done, except for me. 716 00:44:18,666 --> 00:44:23,125 Hey! I can't watch someone be sad when I'm in this house. 717 00:44:23,375 --> 00:44:27,416 I know everyone from the valet to the priest at that temple. 718 00:44:27,500 --> 00:44:28,833 They will give us a VIP experience. 719 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Be ready first thing in the morning. 720 00:44:31,083 --> 00:44:33,833 I'll take you people directly to the God's chamber. 721 00:44:43,875 --> 00:44:44,875 Here we are. Get down. 722 00:44:45,041 --> 00:44:46,250 Get down, mother-in-law. 723 00:44:49,500 --> 00:44:50,458 Careful. 724 00:44:54,458 --> 00:44:55,791 Swarna, let's go. 725 00:44:55,833 --> 00:44:57,958 See, I made it happen. 726 00:44:58,333 --> 00:45:00,749 Hey, look! That's Buchiraju, isn't it? 727 00:45:00,750 --> 00:45:02,875 - Who's Buchiraju? - Ramaiah Raju's son-in-law. 728 00:45:03,041 --> 00:45:04,874 How dare they mess with us? 729 00:45:04,875 --> 00:45:06,250 Let's go get him. 730 00:45:07,083 --> 00:45:08,250 Guys, let's go. 731 00:45:12,208 --> 00:45:13,000 Hey! 732 00:45:13,333 --> 00:45:14,625 Didn't you go to the temple? 733 00:45:15,375 --> 00:45:19,500 Your sister-in-law is somehow cooking everything before I wake up. 734 00:45:19,750 --> 00:45:22,125 So before they return from the temple, 735 00:45:22,250 --> 00:45:25,958 I'm going to cook everything and impress them. 736 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 Wait, don't I get a coffee? 737 00:45:28,083 --> 00:45:29,166 Have it at the station. 738 00:45:45,333 --> 00:45:46,500 Go ahead and pray, sister-in-law. 739 00:46:49,291 --> 00:46:50,416 Come, take the harathi (blessings). 740 00:46:54,083 --> 00:46:56,166 - Let's go? - Yeah. Let's move. 741 00:46:56,208 --> 00:46:59,416 Hurry up! We got to be home before father-in-law. 742 00:47:06,125 --> 00:47:09,250 - Let's go, let's go. - Stop rushing us, Buchiraju. 743 00:47:09,291 --> 00:47:10,750 The car is that way. 744 00:47:13,083 --> 00:47:14,125 Bro, two soda. 745 00:47:14,500 --> 00:47:15,291 Here you go. 746 00:47:15,666 --> 00:47:16,458 For them. 747 00:47:40,541 --> 00:47:44,083 - They're here to kill us! - Get in! Hurry up! 748 00:47:44,125 --> 00:47:45,458 There they are! Catch them! 749 00:47:47,541 --> 00:47:48,415 Start the car! 750 00:47:48,416 --> 00:47:49,500 Where's the key? 751 00:47:49,541 --> 00:47:51,250 Get in quickly, guys! 752 00:47:51,291 --> 00:47:52,332 Get in. 753 00:47:52,333 --> 00:47:53,791 I said, get in! 754 00:47:55,208 --> 00:47:57,416 Get in! Let's go! 755 00:47:57,916 --> 00:47:59,750 Guys, stop the car! 756 00:48:01,416 --> 00:48:02,583 Where are you going? 757 00:48:06,125 --> 00:48:08,541 I told you to go back. Why did you crash the bike? 758 00:48:09,083 --> 00:48:10,750 Never mind. That was a nice move. 759 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 You said you'd take care of everything. 760 00:48:23,125 --> 00:48:24,250 What do you have to say now? 761 00:48:24,291 --> 00:48:27,333 You were the one who wanted to visit the temple. Don't blame me now. 762 00:48:27,375 --> 00:48:29,833 - I didn't know you could drive. - I can wing it. 763 00:48:30,166 --> 00:48:31,291 Wing it? 764 00:48:33,375 --> 00:48:35,708 Son-in-law, why are these goons chasing us? 765 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 We shouldn't have stepped out. 766 00:48:37,375 --> 00:48:38,958 I don't have such violent enemies. 767 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 They're catching up! 768 00:48:53,166 --> 00:48:54,000 Keep going. 769 00:48:58,083 --> 00:48:59,833 Swarna, careful. 770 00:49:03,000 --> 00:49:04,665 He pulled out a gun! 771 00:49:04,666 --> 00:49:06,791 He's stuck on the windshield like a lizard. 772 00:49:15,208 --> 00:49:16,750 What if we all die here? 773 00:49:16,791 --> 00:49:18,500 There's no female at home to mourn us. 774 00:49:18,541 --> 00:49:20,583 What are you saying? Anasuya is home only, dear. 775 00:49:20,833 --> 00:49:21,833 Focus there. 776 00:49:22,000 --> 00:49:23,166 Watch out! 777 00:49:25,000 --> 00:49:28,375 Geetha, take the coconut and wrap a cloth around it tightly. 778 00:49:28,458 --> 00:49:29,541 Alright, alright. 779 00:49:30,416 --> 00:49:32,499 Have you ever catapulted a stone at a mango tree? 780 00:49:32,500 --> 00:49:33,375 Got it, got it. 781 00:49:34,500 --> 00:49:36,833 They're close. We need to do something. 782 00:49:37,291 --> 00:49:39,333 Hit him! Go for it! 783 00:49:39,375 --> 00:49:42,875 Just do it! You got this! 784 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 Watch out! 785 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 Just swing it at him! Do it! 786 00:49:57,000 --> 00:49:57,875 Careful. 787 00:50:02,583 --> 00:50:03,833 Good-riddance! 788 00:50:05,916 --> 00:50:07,958 What the hell! They're on to us again. 789 00:50:08,000 --> 00:50:09,416 They're overtaking us from that side. 790 00:50:13,416 --> 00:50:15,875 They should forget all about Swarna once they taste this. 791 00:50:15,916 --> 00:50:19,541 Swarna, they're so close. 792 00:50:27,666 --> 00:50:29,374 - They're all down! Thank god! - No, they're not. 793 00:50:29,375 --> 00:50:30,541 Two guys are charging from the front. 794 00:50:30,583 --> 00:50:31,541 Be ready. 795 00:50:33,458 --> 00:50:34,416 They're close. 796 00:50:34,916 --> 00:50:35,833 Open the door! 797 00:50:42,666 --> 00:50:44,000 The last guy is down too! 798 00:50:44,750 --> 00:50:46,125 You were awesome, sister-in-law! 799 00:50:46,500 --> 00:50:47,833 You drove well. 800 00:50:48,500 --> 00:50:49,708 We almost reached our village. 801 00:50:50,375 --> 00:50:51,666 Should I take the wheel from here? 802 00:50:53,333 --> 00:50:54,916 We're almost home, so... 803 00:50:55,541 --> 00:50:59,083 Buchiraju, you must be really tired from being so afraid. 804 00:51:01,333 --> 00:51:03,291 One of our girls is about to get married. 805 00:51:03,708 --> 00:51:05,666 You should've checked with me... 806 00:51:05,750 --> 00:51:08,375 before visiting such a far-off temple. 807 00:51:09,708 --> 00:51:10,416 Mom... 808 00:51:11,166 --> 00:51:12,625 Did you come up with this plan? 809 00:51:13,875 --> 00:51:16,333 Grandma told us to ask you first. 810 00:51:17,208 --> 00:51:19,958 But Buchiraju said he's got this. 811 00:51:20,708 --> 00:51:22,875 And that we would be back in no time. 812 00:51:38,583 --> 00:51:39,624 Trust me when I say this. 813 00:51:39,625 --> 00:51:41,000 We wouldn't be alive if it weren't for her. 814 00:51:41,041 --> 00:51:42,083 Sorry. 815 00:51:42,416 --> 00:51:45,374 See, he didn't say anything because you're the son-in-law. 816 00:51:45,375 --> 00:51:47,707 If it were someone else, he'd have lashed out at them. 817 00:51:47,708 --> 00:51:51,500 I know you'd rather take it upon yourself than see us sad. 818 00:51:54,166 --> 00:51:55,125 Just a minute. 819 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 I have a doubt. 820 00:51:57,625 --> 00:51:59,332 Did you think of this beforehand 821 00:51:59,333 --> 00:52:01,166 or come up with it on the spot? 822 00:52:01,375 --> 00:52:03,333 Did I have the luxury of thinking it through? 823 00:52:03,416 --> 00:52:04,916 I came up with it on the spot. 824 00:52:08,416 --> 00:52:09,833 DSP sir can't do anything. 825 00:52:10,166 --> 00:52:11,458 They aren't even dacoits. 826 00:52:12,000 --> 00:52:14,541 I'm sure Madhusudhan Rao is behind this. 827 00:52:18,791 --> 00:52:19,707 Guess what! 828 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 I made your favorite prawns fry and biryani. 829 00:52:22,250 --> 00:52:23,165 It tastes too good. 830 00:52:23,166 --> 00:52:25,416 That can wait. You know what happened today? 831 00:52:25,500 --> 00:52:29,166 Swarna drove the car like a pro. She went vroom vroom. 832 00:52:29,208 --> 00:52:30,958 I made your favorite fish curry, grandma. 833 00:52:31,000 --> 00:52:33,791 We wouldn't have made it without Swarna. 834 00:52:33,833 --> 00:52:34,750 Mother-in-law! 835 00:52:35,791 --> 00:52:37,708 I made your favorite chicken pulao. 836 00:52:38,083 --> 00:52:39,000 I'll taste it in a bit. 837 00:52:39,583 --> 00:52:40,958 - Sravani... - Mom. 838 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 - Call Ani and Swarna to my room. - Okay, mom. 839 00:52:45,125 --> 00:52:46,208 There's more. 840 00:52:48,875 --> 00:52:49,625 Listen, dear. 841 00:52:51,208 --> 00:52:54,833 I want to pass on the necklace mother-in-law gave me, to Swarna. 842 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 I should've done it when they first got married. 843 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 I guess it's never too late. 844 00:53:02,083 --> 00:53:04,875 He may have married someone you didn't approve of. 845 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 But she's definitely a good person. 846 00:53:09,750 --> 00:53:10,708 Alright. 847 00:53:14,541 --> 00:53:16,208 When did you learn to drive? 848 00:53:16,333 --> 00:53:18,333 I learned as I kept driving. 849 00:53:18,625 --> 00:53:20,666 I drove as I kept learning. 850 00:53:29,041 --> 00:53:31,875 This is a family heirloom passed on to the first daughter-in-law. 851 00:53:33,500 --> 00:53:34,916 I know it's long overdue. 852 00:53:35,208 --> 00:53:36,375 Well, it's finally time. 853 00:53:38,708 --> 00:53:41,791 - See how she impressed her. - Hmm. 854 00:53:41,833 --> 00:53:44,291 Her and everyone else. 855 00:53:44,333 --> 00:53:45,583 Try it on, love. 856 00:53:45,708 --> 00:53:47,416 It will look beautiful on you. 857 00:53:55,500 --> 00:53:57,375 They're all such nice people. 858 00:53:57,875 --> 00:54:00,500 It feels wrong to deceive them. 859 00:54:01,083 --> 00:54:03,458 Oh. So you're going to tell them the truth? 860 00:54:06,166 --> 00:54:10,416 Or I could fully transform into the Swarna they think I am. 861 00:54:11,791 --> 00:54:14,125 That way, I wouldn't have to tell them the truth anymore. 862 00:54:15,541 --> 00:54:19,791 Please teach me all the recipes you know quickly. Chop, chop! 863 00:54:21,000 --> 00:54:22,500 Chop, chop? 864 00:54:23,000 --> 00:54:26,416 It's many generations of knowledge and years of practice. 865 00:54:26,833 --> 00:54:28,000 Do you think this is a joke? 866 00:54:28,208 --> 00:54:30,957 Cooking is a form of penance performed in front of the stove. 867 00:54:30,958 --> 00:54:34,583 Your eyes and hands should burn, you must shed blood. 868 00:54:34,750 --> 00:54:36,500 Have you ever seen blood at least? 869 00:54:37,041 --> 00:54:37,916 I thought so! 870 00:54:38,583 --> 00:54:43,375 Only then you can make these traditional recipes you dream of. 871 00:54:44,166 --> 00:54:45,291 Is there so much to it? 872 00:54:45,833 --> 00:54:49,291 Alright. Teach me at least one recipe in your style. 873 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Not happening. I'll teach you something in your style. 874 00:54:53,916 --> 00:54:54,875 Thanks. 875 00:55:02,750 --> 00:55:04,208 I'll learn this recipe as well. 876 00:55:04,333 --> 00:55:07,666 There's still time for that. Take this inside for now. 877 00:55:14,833 --> 00:55:16,916 It's the last house over there. 878 00:55:22,458 --> 00:55:24,500 Who is it at this time of the night? 879 00:55:37,083 --> 00:55:38,750 - Are you scared? - Shut up! 880 00:55:39,000 --> 00:55:40,875 So many guys to kill one woman? 881 00:55:41,083 --> 00:55:43,083 - Aren't I enough? - Just shut up! 882 00:55:43,166 --> 00:55:44,791 The job should be done today no matter what. 883 00:55:44,875 --> 00:55:46,541 Otherwise Karuna will kill us! 884 00:55:46,791 --> 00:55:48,833 Guys, come on! 885 00:56:04,500 --> 00:56:06,750 Let's sneak into the house slowly. 886 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 It's her, guys. Hide. 887 00:56:19,875 --> 00:56:21,708 Let me ask her once again. 888 00:56:22,791 --> 00:56:23,833 Jhansi! 889 00:56:28,000 --> 00:56:28,875 Jhansi! 890 00:56:30,333 --> 00:56:32,207 Why is he cat-calling her instead of attacking? 891 00:56:32,208 --> 00:56:34,458 Apparently, if he's able to kill her, she's not Jhansi. 892 00:56:34,958 --> 00:56:36,333 What if it is Jhansi? 893 00:56:36,833 --> 00:56:38,040 Then apparently, he will die. 894 00:56:38,041 --> 00:56:40,333 Guys, stop chatting and get to business. 895 00:56:48,833 --> 00:56:49,916 Jhansi! 896 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 Are you Jhansi or not? 897 00:56:51,875 --> 00:56:52,708 Answer me! 898 00:56:53,375 --> 00:56:54,708 You're back? 899 00:56:55,041 --> 00:56:56,208 Who the hell are you, man? 900 00:56:56,958 --> 00:56:58,500 I'm asking you one last time. 901 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 Are you Jhansi or not? 902 00:57:01,000 --> 00:57:03,083 Say yes, and I'll leave. 903 00:57:03,583 --> 00:57:06,125 Otherwise, I'd have to kill you. 904 00:57:21,500 --> 00:57:22,750 I think that's Jhansi. 905 00:57:38,958 --> 00:57:40,290 She's definitely Jhansi. 906 00:57:40,291 --> 00:57:42,250 What are you guys looking at? Come on! 907 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Who are you guys? 908 00:57:56,750 --> 00:57:57,833 Get the hell out of here! 909 00:58:30,458 --> 00:58:33,291 What are you still doing here? Get lost! 910 00:58:34,416 --> 00:58:35,291 Hey! 911 00:58:36,500 --> 00:58:38,915 If you ever show me your face again, 912 00:58:38,916 --> 00:58:40,041 I'll kill you! 913 00:58:40,291 --> 00:58:41,375 Take him away! 914 00:58:46,000 --> 00:58:46,958 Get out of here! 915 00:58:47,750 --> 00:58:48,708 Bugger off! 916 00:58:51,583 --> 00:58:52,541 Damn it! 917 00:58:58,750 --> 00:59:01,875 It's okay. At least she spared our lives. 918 00:59:05,333 --> 00:59:06,708 I'll get my revenge. 919 00:59:09,833 --> 00:59:11,000 Don't be an idiot. 920 00:59:12,333 --> 00:59:13,583 You're hopeless, man. 921 00:59:46,375 --> 00:59:47,333 Swarna! 922 00:59:49,916 --> 00:59:51,583 Gongura mutton... 923 01:00:00,666 --> 01:00:01,750 Kiranmayi. 924 01:00:03,041 --> 01:00:03,958 Wake up! 925 01:00:12,666 --> 01:00:13,708 Kiranmayi. 926 01:00:14,458 --> 01:00:15,541 Kiranmayi. 927 01:00:18,666 --> 01:00:19,416 Kiranmayi. 928 01:00:20,583 --> 01:00:21,541 Kiranmayi. 929 01:00:22,333 --> 01:00:25,250 It's okay. Nothing happened. You're fine. 930 01:00:25,291 --> 01:00:28,875 Keep breathing. Keep breathing. 931 01:00:28,916 --> 01:00:29,790 Slowly. 932 01:00:29,791 --> 01:00:33,541 How can I breathe with a dead body in front of me? 933 01:00:33,583 --> 01:00:35,457 Shhh! Slowly. 934 01:00:35,458 --> 01:00:39,500 Listen to me. Everything is absolutely fine. 935 01:00:40,791 --> 01:00:41,708 Hey! 936 01:00:42,625 --> 01:00:43,708 Now... 937 01:00:45,000 --> 01:00:47,416 The thief who followed us at the market, 938 01:00:47,458 --> 01:00:48,665 he sneaked into the home. 939 01:00:48,666 --> 01:00:50,165 So what? You'll kill him? 940 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 Keep it low. 941 01:00:51,541 --> 01:00:54,041 I didn't kill him. He caused his own death. 942 01:00:54,791 --> 01:00:58,708 How is it possible that he came home and caused his own death? 943 01:00:59,041 --> 01:01:00,000 He's been stabbed. 944 01:01:00,041 --> 01:01:02,416 Oh, no! I didn't stab him. 945 01:01:02,708 --> 01:01:04,791 His knife stabbed him only. 946 01:01:05,041 --> 01:01:08,250 How can an inanimate object stab him? 947 01:01:09,250 --> 01:01:13,541 So, he came running. 948 01:01:13,750 --> 01:01:15,041 He sprained his ankle, 949 01:01:16,000 --> 01:01:17,791 fell on the knife and died. 950 01:01:17,833 --> 01:01:20,083 Which exactly means you killed him. 951 01:01:20,750 --> 01:01:21,916 You're not getting it. 952 01:01:23,000 --> 01:01:23,916 Look at me. 953 01:01:24,750 --> 01:01:25,958 I was walking. 954 01:01:26,166 --> 01:01:28,166 He came on to me like this. 955 01:01:28,750 --> 01:01:31,916 And then he slipped and fell on his own knife. 956 01:01:33,166 --> 01:01:34,791 Will you help me or not? 957 01:01:34,875 --> 01:01:35,833 What help? 958 01:01:35,916 --> 01:01:37,791 Let's go to the police. 959 01:01:37,833 --> 01:01:39,791 No police. No police. 960 01:01:39,958 --> 01:01:42,333 You believed me because I'm your friend. 961 01:01:42,375 --> 01:01:45,625 If they don't believe me, I'll become a murderer. 962 01:01:46,041 --> 01:01:47,833 The whole family will be humiliated. 963 01:01:48,083 --> 01:01:50,874 Especially with the wedding coming up. 964 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 I don't mind helping with rangolis and cooking. 965 01:01:54,916 --> 01:01:56,416 But a dead body! 966 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 I knew it. 967 01:02:01,541 --> 01:02:05,750 My life has been tough since childhood. 968 01:02:05,916 --> 01:02:07,250 Shut up! Just shut up! 969 01:02:07,375 --> 01:02:08,416 Tell me what to do. 970 01:02:10,791 --> 01:02:11,958 Tell me what to do. 971 01:02:18,750 --> 01:02:19,625 Grab the rope. 972 01:02:22,291 --> 01:02:23,250 Place your finger. 973 01:02:23,541 --> 01:02:24,416 Where? 974 01:02:31,791 --> 01:02:33,916 Hold the feet. That side is lighter. 975 01:02:34,083 --> 01:02:37,750 You can't tell between types of dal but you know this! 976 01:02:38,291 --> 01:02:39,125 Pick it up. 977 01:02:39,458 --> 01:02:40,875 Slowly, slowly. 978 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Oh, lord! Help us. 979 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Statue. 980 01:02:59,458 --> 01:03:00,625 Let's go. Let's go. 981 01:03:32,583 --> 01:03:35,375 Don't tell me you're going to kill grandma as well. 982 01:03:38,791 --> 01:03:40,833 Bloody cat! No sense of time! 983 01:03:51,583 --> 01:03:54,000 Kiranmayi, we'll go that way. 984 01:03:54,416 --> 01:03:56,375 I can't do it. 985 01:03:56,625 --> 01:03:59,333 - Just 5 more steps. - No way! 986 01:03:59,791 --> 01:04:01,333 It's easily 500 steps. 987 01:04:01,791 --> 01:04:04,791 Kiranmayi, let's come on! 988 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Let's come on! 989 01:04:30,583 --> 01:04:31,750 I'm done! 990 01:04:32,458 --> 01:04:33,625 You go ahead. 991 01:04:38,250 --> 01:04:40,333 Never mind. You can't lift it alone. 992 01:04:41,583 --> 01:04:42,541 Close the door. 993 01:04:52,916 --> 01:04:53,958 - Push the car. - Huh? 994 01:04:54,000 --> 01:04:57,208 The engine sound will wake people up. Now push it! 995 01:06:17,750 --> 01:06:19,165 What happened here? 996 01:06:19,166 --> 01:06:22,708 I used to make so many desserts with this. 997 01:06:23,416 --> 01:06:24,958 Do you think it shrunk because of heat? 998 01:06:25,041 --> 01:06:27,125 No. It looks more like... 999 01:06:28,375 --> 01:06:30,250 someone's head has been... 1000 01:06:31,000 --> 01:06:32,375 whacked with it. 1001 01:06:33,041 --> 01:06:34,832 I mean, for it to bend like this, 1002 01:06:34,833 --> 01:06:37,375 someone like me must have hit it hard. 1003 01:06:37,416 --> 01:06:38,708 Who else could it be? 1004 01:06:39,666 --> 01:06:42,000 - Where did you find this? - On the front porch. 1005 01:06:43,958 --> 01:06:45,875 How did it end up there? 1006 01:06:46,958 --> 01:06:48,666 Yeah, I wonder. 1007 01:06:55,791 --> 01:06:59,000 I must be so dumb if it took me this long to figure it out. 1008 01:06:59,916 --> 01:07:02,291 My mind was so foggy after what happened yesterday. 1009 01:07:04,833 --> 01:07:05,916 But I'm ready for it now. 1010 01:07:06,416 --> 01:07:07,500 Who are you? 1011 01:07:08,833 --> 01:07:09,833 I'm sorry. 1012 01:07:11,125 --> 01:07:13,083 I didn't mean to drag you into this. 1013 01:07:17,000 --> 01:07:18,875 Where do I begin? 1014 01:07:19,708 --> 01:07:23,000 Life was good when we lived together at the orphanage. 1015 01:07:23,291 --> 01:07:26,458 We were inseparable. 1016 01:07:29,500 --> 01:07:31,750 Do you remember the hostel warden? 1017 01:07:31,916 --> 01:07:34,458 That monster? 1018 01:07:39,041 --> 01:07:41,833 I was happy that you found a nice family... 1019 01:07:42,291 --> 01:07:44,666 and got out of that misery. 1020 01:07:47,833 --> 01:07:49,500 But once you left, 1021 01:07:49,875 --> 01:07:51,708 I became his target. 1022 01:07:56,458 --> 01:07:59,208 I couldn't stay there anymore and so, I ran away. 1023 01:07:59,625 --> 01:08:01,125 I didn't know where to go. 1024 01:08:01,250 --> 01:08:02,333 But I had to get out of there. 1025 01:08:02,416 --> 01:08:05,500 Maybe this journey was meant to strengthen me. 1026 01:08:06,000 --> 01:08:07,166 I sought shelter at various places. 1027 01:08:08,041 --> 01:08:10,000 I did every job I could find. 1028 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 No one showed me any kindness. 1029 01:08:12,666 --> 01:08:15,958 I pursued distant education while I was working at this one place. 1030 01:08:16,250 --> 01:08:18,583 But there was this scoundrel over there as well. 1031 01:08:18,833 --> 01:08:19,666 Swarna... 1032 01:08:20,208 --> 01:08:22,207 He would try really hard to exploit me. 1033 01:08:22,208 --> 01:08:22,958 Swarna... 1034 01:08:23,666 --> 01:08:25,750 I would be shivering with fear all night. 1035 01:08:26,000 --> 01:08:26,833 But then... 1036 01:08:26,875 --> 01:08:30,625 there's only so many times or places I can run away to. 1037 01:08:31,125 --> 01:08:33,875 One night, a bunch of people showed up. 1038 01:08:34,041 --> 01:08:35,750 You guys go carefully. We'll be here for 4 days. 1039 01:08:35,791 --> 01:08:38,291 They were hiding from the police. 1040 01:08:38,625 --> 01:08:40,000 They stayed for a couple of days. 1041 01:08:44,416 --> 01:08:46,541 I couldn't tell if they were good people or bad people. 1042 01:08:46,666 --> 01:08:47,875 They were fearless, for sure. 1043 01:08:48,125 --> 01:08:49,791 That was the first time... 1044 01:08:49,875 --> 01:08:51,333 I saw how fearless people looked. 1045 01:08:52,250 --> 01:08:54,250 I thought I was getting a read on them. 1046 01:08:54,458 --> 01:08:58,083 Little did I know that one of them was watching me very closely. 1047 01:09:00,375 --> 01:09:05,208 Remember. We're doing it for those who face injustice. 1048 01:09:05,250 --> 01:09:08,083 You can achieve your goal only if you let go of fear. 1049 01:09:08,125 --> 01:09:11,250 It felt like he was directly talking to me. 1050 01:09:11,416 --> 01:09:16,125 I decided to overcome my fear and fight back. 1051 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Oh! 1052 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 You left the door open for me. 1053 01:09:41,041 --> 01:09:43,041 You finally got my hints? 1054 01:09:44,041 --> 01:09:45,166 No, don't! 1055 01:09:59,000 --> 01:10:01,333 If 5 people mourn his death, 1056 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 there are 30 who celebrate it. 1057 01:10:03,125 --> 01:10:05,582 Remember this math, always. 1058 01:10:05,583 --> 01:10:07,040 If the math makes sense to you, 1059 01:10:07,041 --> 01:10:09,750 forget about grief, and whether it's something wrong to do. 1060 01:10:13,333 --> 01:10:14,375 Will you join us? 1061 01:10:14,916 --> 01:10:18,208 I spent my whole life being aimless and directionless. 1062 01:10:18,458 --> 01:10:20,083 When they asked me to join them, 1063 01:10:20,208 --> 01:10:23,041 I didn't think if it was right or wrong. 1064 01:10:23,250 --> 01:10:24,750 I left with them. 1065 01:10:25,708 --> 01:10:28,500 My life had completely changed. 1066 01:10:30,291 --> 01:10:31,750 Including my name. 1067 01:10:31,833 --> 01:10:32,708 Jhansi. 1068 01:10:33,375 --> 01:10:34,375 That's your name from today. 1069 01:10:40,125 --> 01:10:43,666 It doesn't matter if our target is rich or powerful. 1070 01:10:43,791 --> 01:10:46,416 If he has wronged, I will make him pay for it. 1071 01:10:47,250 --> 01:10:48,457 They're from the neighboring village. 1072 01:10:48,458 --> 01:10:49,250 Jhansi... 1073 01:11:03,875 --> 01:11:07,125 When you spend all your life feeling unloved, 1074 01:11:07,291 --> 01:11:10,958 you settle for bare minimum and call it love. 1075 01:11:17,708 --> 01:11:19,832 You're really special, Jhansi. 1076 01:11:19,833 --> 01:11:21,333 I'm glad I found you. 1077 01:11:21,708 --> 01:11:24,041 I'll train you like a warrior. 1078 01:11:44,500 --> 01:11:46,083 It didn't occur to me back then... 1079 01:11:46,958 --> 01:11:50,083 that he's a wolf hiding behind the mask of a good man. 1080 01:11:53,541 --> 01:11:55,708 He hand picked me with the intention of... 1081 01:11:56,000 --> 01:11:58,416 moulding me as per his agenda. 1082 01:11:58,958 --> 01:12:02,750 We all came together for the common good, until... 1083 01:12:02,791 --> 01:12:04,375 Karuna, who are they? 1084 01:12:07,000 --> 01:12:08,416 You sold your soul, Karuna. 1085 01:12:09,000 --> 01:12:13,208 But he used us for his selfish purposes. 1086 01:12:18,333 --> 01:12:22,666 One day, while the police were chasing us... 1087 01:12:23,708 --> 01:12:26,166 You're safe only as long as you obey him. 1088 01:12:26,291 --> 01:12:27,666 Once you go against him, 1089 01:12:27,750 --> 01:12:30,375 he will get his revenge when the time is right. 1090 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Jhansi, run! 1091 01:12:36,833 --> 01:12:38,833 Leave him! Run, run! 1092 01:12:39,250 --> 01:12:40,875 Karuna, please help! 1093 01:12:41,250 --> 01:12:42,083 Karuna! 1094 01:12:42,125 --> 01:12:43,041 Karuna, please! 1095 01:12:43,083 --> 01:12:43,916 Karuna! 1096 01:12:46,958 --> 01:12:48,291 Shiva wasn't spared either, 1097 01:12:48,541 --> 01:12:51,000 even though he was like a brother to him. 1098 01:12:52,416 --> 01:12:53,874 He's dead because of you. 1099 01:12:53,875 --> 01:12:56,125 He came back because he fancied you, 1100 01:12:56,166 --> 01:12:57,208 and got himself killed. 1101 01:12:57,250 --> 01:12:59,875 He blamed me for his mistake. 1102 01:13:00,083 --> 01:13:02,333 I didn't get his intentions back then. 1103 01:13:05,625 --> 01:13:09,041 I was shattered that Shiva was dead because of me. 1104 01:13:09,583 --> 01:13:12,916 Fear slowly started creeping back in. 1105 01:13:15,125 --> 01:13:18,083 I brought your favorite idli karam podi. Have it. 1106 01:13:19,708 --> 01:13:22,333 Whatever I say is for your own good. 1107 01:13:22,750 --> 01:13:25,041 You'll see it someday. 1108 01:13:25,458 --> 01:13:30,832 Men like him suppress you and turn you into puppets, 1109 01:13:30,833 --> 01:13:34,208 while pretending to be innocent, loving men. 1110 01:13:34,458 --> 01:13:35,666 But the truth is, 1111 01:13:35,708 --> 01:13:38,416 he's been looking for someone like me. 1112 01:13:38,625 --> 01:13:40,416 Someone who has lost everything in life. 1113 01:13:41,291 --> 01:13:43,291 I decided that night... 1114 01:13:43,625 --> 01:13:46,708 to break free from there. 1115 01:13:47,125 --> 01:13:50,916 But he sensed it somehow, and kept watching me closely. 1116 01:13:51,375 --> 01:13:53,625 He built these walls around me... 1117 01:13:53,875 --> 01:13:56,000 and controlled my movements 24X7. 1118 01:13:57,791 --> 01:14:00,791 I couldn't do anything but watch his atrocities. 1119 01:14:27,416 --> 01:14:30,166 I was slowly dying inside. 1120 01:14:33,708 --> 01:14:37,000 That's when I decided to get him arrested... 1121 01:14:37,333 --> 01:14:39,375 even if it meant losing my life. 1122 01:15:00,750 --> 01:15:04,541 He thought he saved all of us from the police. 1123 01:15:08,541 --> 01:15:10,250 The fact that I trusted... 1124 01:15:10,750 --> 01:15:12,625 such a monster blindly... 1125 01:15:13,083 --> 01:15:14,708 makes me so angry... 1126 01:15:16,125 --> 01:15:17,000 and disgusted by myself. 1127 01:15:18,916 --> 01:15:21,791 He committed so many atrocities right in front of my eyes. 1128 01:15:23,083 --> 01:15:24,333 I just stood there, watching. 1129 01:15:26,458 --> 01:15:27,708 Was it out of fear? 1130 01:15:28,666 --> 01:15:29,875 Or something else? 1131 01:15:33,333 --> 01:15:34,250 I just know that... 1132 01:15:35,000 --> 01:15:36,416 I felt hopeless. 1133 01:15:40,666 --> 01:15:43,750 It took me a lot of time to recover from that. 1134 01:15:44,666 --> 01:15:45,916 I can neither forget... 1135 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 nor forgive myself. 1136 01:15:51,958 --> 01:15:55,750 So I thought it was best to erase those memories from my life. 1137 01:15:56,916 --> 01:16:00,333 I never told anyone about these things. 1138 01:16:00,875 --> 01:16:01,708 Not you. 1139 01:16:02,791 --> 01:16:03,875 Not Ani. 1140 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 The fact that you survived all this... 1141 01:16:07,541 --> 01:16:09,583 and restarted your life is unbelievable! 1142 01:16:11,416 --> 01:16:13,416 I wouldn't have been able to do it. 1143 01:16:13,583 --> 01:16:16,125 I'm sorry I couldn't help you, Swarna. 1144 01:16:16,708 --> 01:16:21,208 Now some guy is stalking me and trying to attack me. 1145 01:16:21,458 --> 01:16:25,208 I have a feeling Karuna is behind this. 1146 01:16:29,083 --> 01:16:29,875 Brother... 1147 01:16:30,083 --> 01:16:31,250 Venkanna is dead. 1148 01:16:32,958 --> 01:16:35,000 I guess I finally found Jhansi. 1149 01:16:37,500 --> 01:16:41,333 If he gets to know where I am, 1150 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 he'll go to any lengths to come find me. 1151 01:17:07,708 --> 01:17:10,166 Oh, lord! Someone stabbed Srinu! 1152 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 He's bleeding heavily. Guys, help! 1153 01:18:00,291 --> 01:18:01,416 Who is this? 1154 01:18:01,833 --> 01:18:04,000 - She's my childhood friend. - Friend? 1155 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 Did you come with all your stuff? 1156 01:18:08,458 --> 01:18:11,166 My husband and I got into a huge fight. 1157 01:18:12,333 --> 01:18:14,083 He yelled, I yelled back. 1158 01:18:14,166 --> 01:18:15,415 He yelled loudly, 1159 01:18:15,416 --> 01:18:17,791 I yelled back a little less loudly. 1160 01:18:18,125 --> 01:18:19,958 He was coming towards me with his hand raised. 1161 01:18:20,000 --> 01:18:22,500 I panicked and hit him before he could hit me. 1162 01:18:24,041 --> 01:18:26,290 I realized later that he wasn't coming to hit me. 1163 01:18:26,291 --> 01:18:28,958 He was just trying to turn on the fan switch. 1164 01:18:29,500 --> 01:18:33,208 I left the house because I was worried that he would. 1165 01:18:33,375 --> 01:18:34,250 It's alright. 1166 01:18:34,375 --> 01:18:36,665 If he ever decides to hit you in the future, 1167 01:18:36,666 --> 01:18:38,250 he will think twice. 1168 01:18:39,583 --> 01:18:41,333 So, what did you and your husband fight about? 1169 01:18:41,625 --> 01:18:43,333 Hey, don't get personal. 1170 01:18:43,708 --> 01:18:46,125 You can stay here as long as you'd like. 1171 01:18:46,166 --> 01:18:47,333 Feel at home. 1172 01:18:47,583 --> 01:18:50,500 You're Swarna's friend, and that makes you family. 1173 01:18:51,083 --> 01:18:52,500 Take her inside, Swarna. 1174 01:18:54,875 --> 01:18:56,750 So, this is your cooking and rangoli set-up. 1175 01:18:57,041 --> 01:18:59,083 Don't say set-up. It sounds wrong. 1176 01:18:59,125 --> 01:19:00,791 What a plan! 1177 01:19:01,708 --> 01:19:06,208 Sister-in-law, I figured a secret about your cooking. 1178 01:19:07,333 --> 01:19:09,916 You taught her how to cook, didn't you? 1179 01:19:15,083 --> 01:19:17,125 You taught me to cook, huh? 1180 01:19:17,750 --> 01:19:19,875 You can't resist cooking, can you? 1181 01:19:20,208 --> 01:19:22,291 You have to show off your talent. 1182 01:19:22,500 --> 01:19:25,291 If you can't resist, just add salt in the end. 1183 01:19:25,333 --> 01:19:28,249 But don't get excited and cook like me. 1184 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 Cook like you? Are you serious? 1185 01:19:30,291 --> 01:19:33,790 Hey! Your friend's fish curry is delicious! 1186 01:19:33,791 --> 01:19:36,041 - I only taught her. - Really? 1187 01:19:36,333 --> 01:19:38,291 Okay. Let me see what else she made. 1188 01:19:50,083 --> 01:19:53,875 "Our little girl with the twin braids is a bride now" 1189 01:19:53,916 --> 01:19:57,750 "Yet you're still the same as ever" 1190 01:19:57,791 --> 01:20:01,499 "Everyone knows that stubborn streak of yours" 1191 01:20:01,500 --> 01:20:05,415 "You still charge through life without a care" 1192 01:20:05,416 --> 01:20:09,207 "We've been hearing the whispers everywhere" 1193 01:20:09,208 --> 01:20:13,166 "Tell us, how did you manage to get the man you wanted?" 1194 01:20:20,625 --> 01:20:24,625 "How long are you going to sit there all shy and quiet?" 1195 01:20:24,666 --> 01:20:28,375 "Come on, sweetheart" 1196 01:20:28,791 --> 01:20:32,625 "Why wait? Let's show them who we are" 1197 01:20:32,666 --> 01:20:35,541 "Walking in like queens" 1198 01:20:35,583 --> 01:20:39,458 "Bride, what's the rush?" 1199 01:20:39,500 --> 01:20:42,583 "The best part is yet to come" 1200 01:20:42,625 --> 01:20:46,457 "Attagirl! We're not holding back" 1201 01:20:46,458 --> 01:20:50,332 "A girl should have a little spirit" 1202 01:20:50,333 --> 01:20:54,165 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1203 01:20:54,166 --> 01:20:58,207 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1204 01:20:58,208 --> 01:21:02,916 "Have the time of your life" 1205 01:21:06,791 --> 01:21:10,499 "Let's see what marriage does to you" 1206 01:21:10,500 --> 01:21:14,332 "Though I doubt it'll tame your mischief" 1207 01:21:14,333 --> 01:21:17,707 "Don't worry, I'll transform my mother-in-law" 1208 01:21:17,708 --> 01:21:21,041 "Into an older version of me" 1209 01:21:21,083 --> 01:21:26,082 "Alright girls, enough of the commotion" 1210 01:21:26,083 --> 01:21:29,708 "The auspicious time is slipping away" 1211 01:21:29,750 --> 01:21:33,750 "That's enough of your playful antics" 1212 01:21:33,791 --> 01:21:37,415 "These tricks won't fly at your in-laws' house" 1213 01:21:37,416 --> 01:21:44,000 "Oh, come on! I'm still the Queen of my house!" 1214 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 "Attagirl! We're not holding back" 1215 01:21:47,875 --> 01:21:51,708 "A girl should have a little spirit" 1216 01:21:51,750 --> 01:21:55,541 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1217 01:21:55,583 --> 01:21:59,624 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1218 01:21:59,625 --> 01:22:04,333 "Have the time of your life" 1219 01:22:11,916 --> 01:22:19,416 "In this garden of happiness, as I come into bloom" 1220 01:22:19,500 --> 01:22:27,500 "Is my past going to float around off shore?" 1221 01:22:34,708 --> 01:22:41,707 "Oh, come on! You're still the Queen of our house!" 1222 01:22:41,708 --> 01:22:45,540 "Attagirl! We're not holding back" 1223 01:22:45,541 --> 01:22:49,415 "A girl should have a little spirit" 1224 01:22:49,416 --> 01:22:53,208 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1225 01:22:53,250 --> 01:22:57,332 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1226 01:22:57,333 --> 01:23:02,041 "Have the time of your life" 1227 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 Don't you see my blood burning with rebellion? 1228 01:23:35,458 --> 01:23:38,291 Don't you hear the roaring of my heart? 1229 01:23:38,916 --> 01:23:41,791 Don't you see the embers of revolution flare up? 1230 01:23:42,250 --> 01:23:45,458 Don't you hear my voice cutting through the air? 1231 01:23:45,875 --> 01:23:47,750 What are you still waiting for? 1232 01:23:48,208 --> 01:23:50,375 Why are you holding back? 1233 01:23:50,750 --> 01:23:53,583 Pierce those cloaks of darkness 1234 01:23:53,958 --> 01:23:56,541 Step forward with ferocity 1235 01:23:57,125 --> 01:24:00,041 Break your shackles of submission 1236 01:24:00,416 --> 01:24:03,041 Clench your fist and march ahead 1237 01:24:03,375 --> 01:24:06,166 Come, crush the oppressorโ€™s might 1238 01:24:11,333 --> 01:24:14,333 Don't you see my blood burning with rebellion? 1239 01:24:15,291 --> 01:24:18,125 Don't you hear the roaring of my heart? 1240 01:24:18,750 --> 01:24:21,625 Don't you see the embers of revolution flare up? 1241 01:24:22,083 --> 01:24:25,291 Don't you hear my voice cutting through the air? 1242 01:24:25,708 --> 01:24:27,583 What are you still waiting for? 1243 01:24:28,166 --> 01:24:30,291 Why are you holding back? 1244 01:24:30,583 --> 01:24:33,416 Pierce those cloaks of darkness 1245 01:24:33,791 --> 01:24:36,375 Step forward with ferocity 1246 01:24:36,958 --> 01:24:39,875 Break your shackles of submission 1247 01:24:40,291 --> 01:24:42,875 Clench your fist and march ahead 1248 01:24:43,250 --> 01:24:46,000 Come, crush the oppressorโ€™s might 1249 01:24:48,958 --> 01:24:52,333 Don't you see my blood burning with rebellion? 1250 01:24:52,916 --> 01:24:56,041 Don't you hear the roaring of my heart? 1251 01:25:16,791 --> 01:25:18,041 Did Karuna send you? 1252 01:25:18,333 --> 01:25:18,958 Yes. 1253 01:25:19,000 --> 01:25:20,666 I would've showed up if he called. 1254 01:25:22,291 --> 01:25:23,249 Where is he now? 1255 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 At the river bank. 1256 01:25:40,500 --> 01:25:41,375 Out! 1257 01:25:42,208 --> 01:25:45,750 I told you she'd hear my voice and come running. 1258 01:25:59,000 --> 01:26:01,416 You look ravishing! 1259 01:26:03,416 --> 01:26:05,000 You haven't changed a bit. 1260 01:26:07,125 --> 01:26:09,458 I have trained you well. 1261 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Come close. 1262 01:26:13,541 --> 01:26:14,250 Come. 1263 01:26:20,875 --> 01:26:22,791 It's been so many years, Jhansi. 1264 01:26:39,333 --> 01:26:40,625 I don't go by that name anymore. 1265 01:26:43,166 --> 01:26:45,790 Everyone here calls me Swarna. 1266 01:26:45,791 --> 01:26:46,916 Who do you mean by everyone? 1267 01:26:48,416 --> 01:26:50,791 - My family. - Family? 1268 01:26:51,458 --> 01:26:52,541 Who all are there? 1269 01:26:54,291 --> 01:26:55,625 I got married, Karuna. 1270 01:26:56,041 --> 01:26:57,125 Holy crap! 1271 01:26:58,500 --> 01:27:00,041 You got married? 1272 01:27:00,666 --> 01:27:04,666 The one thing I was dreading to hear, and here goes. 1273 01:27:13,666 --> 01:27:14,958 Are you really married? 1274 01:27:16,166 --> 01:27:17,041 Really? 1275 01:27:17,333 --> 01:27:18,624 I gave you this life. 1276 01:27:18,625 --> 01:27:20,166 I taught you everything you know. 1277 01:27:20,666 --> 01:27:23,416 I made sure the cops didn't get to you. 1278 01:27:23,666 --> 01:27:26,000 But someone tipped them about me. 1279 01:27:27,416 --> 01:27:29,250 You were on my mind all day... 1280 01:27:29,291 --> 01:27:31,208 even when I was in jail. 1281 01:27:31,541 --> 01:27:33,958 I wanted to marry you once I got out. 1282 01:27:34,750 --> 01:27:37,083 I never confessed my love but, you knew, right? 1283 01:27:38,833 --> 01:27:42,083 I thought you'd take one look at me and come running. 1284 01:27:43,041 --> 01:27:44,291 But now... 1285 01:27:47,083 --> 01:27:49,375 I don't know why you're here, Karuna. 1286 01:27:50,625 --> 01:27:53,208 Do I have to spell it out for you? 1287 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 Karuna, listen. 1288 01:28:02,125 --> 01:28:03,375 It's thanks to you... 1289 01:28:04,625 --> 01:28:06,416 that I could turn over a new leaf. 1290 01:28:07,916 --> 01:28:09,000 Let things... 1291 01:28:09,666 --> 01:28:10,875 stay as they are. 1292 01:28:12,625 --> 01:28:13,583 New life, huh? 1293 01:28:15,083 --> 01:28:16,000 You're right. 1294 01:28:17,583 --> 01:28:20,291 I'm sure you told your family about your old life. 1295 01:28:22,333 --> 01:28:23,458 You did, right? 1296 01:28:26,125 --> 01:28:28,166 Oh, you didn't? 1297 01:28:30,041 --> 01:28:31,750 You must have told your husband at least. 1298 01:28:34,250 --> 01:28:35,541 Jhansi, are you serious? 1299 01:28:35,708 --> 01:28:37,416 Not even your husband knows? 1300 01:28:38,541 --> 01:28:39,666 You poor thing. 1301 01:28:41,250 --> 01:28:42,250 Don't panic. 1302 01:28:42,750 --> 01:28:43,708 I won't tell him. 1303 01:28:44,625 --> 01:28:45,541 Karuna... 1304 01:28:48,291 --> 01:28:49,250 Leave me alone. 1305 01:28:49,833 --> 01:28:51,250 I have a family now. 1306 01:28:51,291 --> 01:28:53,708 Why are you begging me so desperately? 1307 01:28:54,291 --> 01:28:56,041 I can't see you like this. 1308 01:28:56,125 --> 01:28:58,500 Karuna... Karuna, please. 1309 01:28:58,583 --> 01:28:59,666 Leave me alone. 1310 01:28:59,791 --> 01:29:01,333 Alright, stop begging. 1311 01:29:01,375 --> 01:29:03,083 I can't see you like this. I will leave. 1312 01:29:04,000 --> 01:29:05,291 You be happy. 1313 01:29:05,625 --> 01:29:06,375 Go. 1314 01:29:12,458 --> 01:29:13,458 Can I trust you? 1315 01:29:14,416 --> 01:29:18,083 - You will leave, right? - I promise. 1316 01:29:18,583 --> 01:29:19,458 Satisfied? 1317 01:29:32,041 --> 01:29:34,625 God forbid something happens to your family... 1318 01:29:36,666 --> 01:29:38,166 I pray that it doesn't. 1319 01:29:38,458 --> 01:29:40,000 But God forbid! 1320 01:29:40,416 --> 01:29:42,916 Who's going to save them? Swarna or Jhansi? 1321 01:29:46,583 --> 01:29:47,666 Go, go. 1322 01:29:48,166 --> 01:29:50,958 Your family must be looking for you. 1323 01:30:11,291 --> 01:30:12,541 When are we going back home? 1324 01:30:12,583 --> 01:30:14,166 We decided to stay till the wedding, right? 1325 01:30:14,208 --> 01:30:15,208 Of course. 1326 01:30:15,958 --> 01:30:17,250 The wedding. 1327 01:30:19,833 --> 01:30:20,875 What's wrong, Swarna? 1328 01:30:21,166 --> 01:30:22,333 Why do you look so worried? 1329 01:30:23,375 --> 01:30:24,666 Did someone say something? 1330 01:30:25,041 --> 01:30:26,208 We'll talk about it later. 1331 01:30:27,541 --> 01:30:28,750 You don't have to hesitate with me. 1332 01:30:28,916 --> 01:30:30,500 Tell me what's bothering you. 1333 01:30:35,625 --> 01:30:37,000 There's a lot to tell you, Ani. 1334 01:30:38,125 --> 01:30:39,625 Yes, I came here to tell you. 1335 01:30:41,291 --> 01:30:42,500 But now's not the time. 1336 01:30:43,291 --> 01:30:44,875 I'll wait until after the wedding. 1337 01:30:47,083 --> 01:30:48,375 I'll tell you everything. 1338 01:30:53,708 --> 01:30:54,541 Alright. 1339 01:30:55,666 --> 01:30:56,708 Family! 1340 01:30:58,083 --> 01:31:00,125 What the hell does that mean? 1341 01:31:00,958 --> 01:31:02,958 Aren't I her family? 1342 01:31:03,250 --> 01:31:05,375 Then why did you send her away with good wishes? 1343 01:31:06,041 --> 01:31:06,875 I know. 1344 01:31:07,208 --> 01:31:09,083 I know I spoke like an idiot. 1345 01:31:10,208 --> 01:31:12,000 But I'm not. 1346 01:31:12,041 --> 01:31:13,916 Why would I let her go? 1347 01:31:15,041 --> 01:31:16,458 She is mine. 1348 01:31:17,625 --> 01:31:18,583 Mine! 1349 01:31:22,125 --> 01:31:26,250 Let me have a little fun with her. 1350 01:31:30,041 --> 01:31:32,832 Who is her husband, what does he do, 1351 01:31:32,833 --> 01:31:36,083 who all are in the family, and what are their weaknesses. 1352 01:31:36,708 --> 01:31:39,458 Get me all the information before I get sober. 1353 01:31:44,375 --> 01:31:47,458 Don't you see my blood burning with rebellion? 1354 01:31:47,791 --> 01:31:49,625 Don't you hear the roaring of my heart? 1355 01:31:49,666 --> 01:31:52,500 This is the song that I heard, sir. 1356 01:31:52,833 --> 01:31:55,875 8 years ago, when I was posted in Ananthapur, 1357 01:31:56,125 --> 01:31:58,416 they played the same song all over the village back then. 1358 01:31:58,458 --> 01:32:01,916 Within the next few days, the local MLA was shot dead. 1359 01:32:02,208 --> 01:32:05,541 Probably, they're using this song as a warning. 1360 01:32:07,583 --> 01:32:09,375 Who are they warning now, sir? 1361 01:32:10,000 --> 01:32:12,583 The CM meeting is in 2 days. 1362 01:32:13,041 --> 01:32:16,833 Call the Commissioner's Office and get all the gang details. 1363 01:32:18,291 --> 01:32:19,250 Yes, sir. 1364 01:32:20,833 --> 01:32:22,791 CM has approved your nomination. 1365 01:32:22,875 --> 01:32:25,041 He is going to be present for the campaigning. 1366 01:32:25,125 --> 01:32:29,791 I think it's advisable to give the party ticket to someone else. 1367 01:32:30,416 --> 01:32:33,208 Even my health isn't keeping up these days. 1368 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 So, what are you proposing we do now? 1369 01:32:36,500 --> 01:32:39,958 There are far more experienced candidates in the party. 1370 01:32:40,041 --> 01:32:42,125 You mean Madhusudhan Rao? 1371 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Got it. 1372 01:32:46,000 --> 01:32:47,166 You may leave. 1373 01:32:51,333 --> 01:32:53,791 Looks like Madhusudhan is back to his old groove. 1374 01:32:54,708 --> 01:32:56,958 He's crossing the line and testing my patience. 1375 01:32:57,375 --> 01:32:59,208 Let's show him what we can do. 1376 01:32:59,500 --> 01:33:02,375 Pull all the files on the liquor scam. 1377 01:33:03,166 --> 01:33:03,958 Let's go. 1378 01:33:27,541 --> 01:33:31,249 How dare he expose my liquor scam files! 1379 01:33:31,250 --> 01:33:32,666 Ramaiah Raju ain't a saint, is he? 1380 01:33:33,041 --> 01:33:36,416 He's so jealous of my popularity in public, he resents me. 1381 01:33:36,541 --> 01:33:37,833 Who doesn't have a dirty past? 1382 01:33:37,958 --> 01:33:39,041 I'm sure he does too. 1383 01:33:39,208 --> 01:33:40,666 I'll go digging too. 1384 01:33:41,041 --> 01:33:42,208 I will give him a taste of... 1385 01:33:42,916 --> 01:33:44,041 Who is he? 1386 01:33:45,708 --> 01:33:46,750 Who the hell are you? 1387 01:33:47,708 --> 01:33:48,708 Let me speak. 1388 01:33:49,416 --> 01:33:50,375 It's a business deal. 1389 01:33:52,541 --> 01:33:55,290 People like us have a history of erasing lives. 1390 01:33:55,291 --> 01:33:56,666 And that comes with fear. 1391 01:33:58,083 --> 01:34:02,208 When we give some of this fear back to them, they start fearing us. 1392 01:34:02,250 --> 01:34:04,041 - We control them. - Hey! 1393 01:34:04,375 --> 01:34:05,291 What the hell are you talking about? 1394 01:34:05,708 --> 01:34:09,333 Ramaiah Raju is going to submit your files to the CM tomorrow morning. 1395 01:34:10,666 --> 01:34:11,833 Liquor scam. 1396 01:34:12,875 --> 01:34:14,541 The files only talk about 10 crores. 1397 01:34:14,875 --> 01:34:18,208 If they dig deeper, they will get to the remaining 20 crores. 1398 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Further digging, and the murder you committed for it will also be out. 1399 01:34:23,250 --> 01:34:25,708 You guys step outside. Go. 1400 01:34:27,916 --> 01:34:29,916 See all those men? 1401 01:34:30,166 --> 01:34:33,625 What are you going to do differently that we can't? 1402 01:34:34,833 --> 01:34:38,416 There was an Inspector called Sridhar Naidu in your constituency. 1403 01:34:39,166 --> 01:34:40,291 Remember him? 1404 01:34:40,333 --> 01:34:42,666 He suffered sudden death one day. 1405 01:34:42,791 --> 01:34:45,750 The Paderu Bridge also happened to collapse the same day. 1406 01:34:46,000 --> 01:34:47,458 It was sensational news back then. 1407 01:34:48,083 --> 01:34:51,208 There's a 300 kilometer distance between the two locations. 1408 01:34:52,500 --> 01:34:53,916 But one guy is behind both the incidents. 1409 01:34:55,291 --> 01:34:57,125 Having a gang is one thing. 1410 01:34:57,291 --> 01:34:58,458 Utilizing them is another. 1411 01:35:00,041 --> 01:35:02,708 I'm a free man who is dead in the police records. 1412 01:35:02,750 --> 01:35:03,875 Practically, a ghost. 1413 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 The only person who can help you at this time. 1414 01:35:08,208 --> 01:35:10,875 Let's say the scam files reach the CM. 1415 01:35:13,958 --> 01:35:15,000 What do you want? 1416 01:35:34,458 --> 01:35:36,125 Can I be of any help? 1417 01:35:37,500 --> 01:35:40,458 Umm... These are all scam files, dear. 1418 01:35:43,416 --> 01:35:44,291 Hold on. 1419 01:36:05,916 --> 01:36:08,125 CM's meeting will be wrapped by 5 PM. 1420 01:36:08,458 --> 01:36:10,582 We will have only 10 minutes of his time. 1421 01:36:10,583 --> 01:36:11,583 You forgot this. 1422 01:36:13,125 --> 01:36:14,583 Everything will go smoothly. 1423 01:36:15,666 --> 01:36:16,458 Let's go. 1424 01:36:28,791 --> 01:36:30,166 Once this symbol goes up, 1425 01:36:30,375 --> 01:36:32,166 everyone in the village knows that... 1426 01:36:32,458 --> 01:36:34,583 a person in that house has a target on their back. 1427 01:36:40,833 --> 01:36:42,291 Jhansi, shall we play a game? 1428 01:36:43,083 --> 01:36:44,708 Your family is in danger. 1429 01:36:44,750 --> 01:36:46,958 Will you reveal your identity now... 1430 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 or still keep it hidden? 1431 01:36:59,458 --> 01:37:00,749 Where's Anirudh? 1432 01:37:00,750 --> 01:37:03,458 He went to the hospital. He asked me to tell you. 1433 01:37:03,875 --> 01:37:04,874 What about Sharath? 1434 01:37:04,875 --> 01:37:07,625 He went to the police station. The CM meeting is today, remember? 1435 01:37:07,708 --> 01:37:08,791 What happened, love? 1436 01:37:09,416 --> 01:37:11,666 - Nothing. Just asking. - Sister! 1437 01:37:11,750 --> 01:37:14,207 You said you'd make Nellore fish curry for everyone. 1438 01:37:14,208 --> 01:37:15,333 I'm kind of busy now. 1439 01:37:15,375 --> 01:37:17,583 Let's make it Swarna. You know we make a good team. 1440 01:37:17,625 --> 01:37:18,457 You relax. 1441 01:37:18,458 --> 01:37:20,666 You can't make it better than Swarna. 1442 01:37:20,708 --> 01:37:21,875 Sister, you do the cooking. 1443 01:37:21,916 --> 01:37:23,750 Okay. I'll buy fish and come. 1444 01:37:32,333 --> 01:37:35,708 I want to watch and learn how you pick good fish. 1445 01:37:36,833 --> 01:37:37,791 Let's go? 1446 01:37:39,000 --> 01:37:39,750 Come. 1447 01:37:51,208 --> 01:37:52,833 CM is arriving in 30 minutes. 1448 01:37:52,875 --> 01:37:54,791 Comb the whole area one more time. 1449 01:37:54,833 --> 01:37:58,000 Arrest anyone that you find suspicious. 1450 01:37:58,125 --> 01:37:59,416 Where are we going? 1451 01:38:00,041 --> 01:38:03,041 You're covering the whole village like you know the place. 1452 01:38:03,416 --> 01:38:04,291 Are you listening? 1453 01:38:10,500 --> 01:38:12,416 Who do you think is the target, Jhansi? 1454 01:38:12,625 --> 01:38:15,458 The strongest in the family should die first. 1455 01:38:15,708 --> 01:38:16,625 Your brother-in-law. 1456 01:38:19,250 --> 01:38:20,041 Agree? 1457 01:38:20,083 --> 01:38:21,916 The fish market is this way. 1458 01:38:23,208 --> 01:38:25,125 - Swarna! - Which way is the police station? 1459 01:38:25,375 --> 01:38:26,291 That way. 1460 01:38:26,375 --> 01:38:27,416 Stop, stop! 1461 01:38:28,291 --> 01:38:30,125 The strongest guy is of no use to us. 1462 01:38:30,916 --> 01:38:33,291 It should be someone whose death would break your heart. 1463 01:38:33,750 --> 01:38:34,791 Your husband. 1464 01:38:38,125 --> 01:38:39,625 He should be the one to die. 1465 01:38:40,458 --> 01:38:41,500 What's wrong? 1466 01:38:41,708 --> 01:38:44,041 We get better fish near Anirudh's hospital. 1467 01:38:44,083 --> 01:38:45,291 Let's go there. 1468 01:38:52,333 --> 01:38:53,791 No, that's not right. 1469 01:38:54,083 --> 01:38:57,750 The Head of the Family should die first, so that the whole family collapses. 1470 01:38:58,000 --> 01:38:59,291 I'll kill him. 1471 01:39:05,250 --> 01:39:06,250 Swarna! 1472 01:39:07,166 --> 01:39:08,166 What happened? 1473 01:39:15,500 --> 01:39:17,791 Why are you going towards the rally? 1474 01:39:19,083 --> 01:39:20,791 I'm talking to you! 1475 01:39:27,750 --> 01:39:30,375 Where did she bring me? 1476 01:39:30,583 --> 01:39:33,000 Swarna, will we find fish here? 1477 01:39:34,041 --> 01:39:36,083 Why did you bring me here? 1478 01:39:37,250 --> 01:39:39,208 - Hey! - Hold on. 1479 01:39:58,583 --> 01:40:00,000 Who is in the car? 1480 01:40:04,416 --> 01:40:05,208 Hey! 1481 01:40:05,291 --> 01:40:07,750 Where are you going? Wait for me. 1482 01:40:08,541 --> 01:40:09,541 Hey! 1483 01:40:11,958 --> 01:40:13,249 Are you playing with me? 1484 01:40:13,250 --> 01:40:16,165 What's going on? You're clearly not here for fish. 1485 01:40:16,166 --> 01:40:17,333 You can't fool me. 1486 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 Listen, I have no idea how to make Nellore fish curry. 1487 01:40:20,125 --> 01:40:21,958 In fact, I can't make any kind of curry. 1488 01:40:22,000 --> 01:40:24,291 Go do whatever you want with that information. 1489 01:40:27,000 --> 01:40:28,458 Just call for a rickshaw and go home. 1490 01:40:46,791 --> 01:40:49,083 How long, brother? We've been here for an hour. 1491 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 Let the CM arrive. 1492 01:40:50,791 --> 01:40:52,207 The crowd will go bonkers, 1493 01:40:52,208 --> 01:40:54,250 giving us the perfect opportunity to nab Ramaiah Raju. 1494 01:41:08,250 --> 01:41:10,666 - Go back. - What are you saying? 1495 01:41:11,125 --> 01:41:12,375 Have you lost it? 1496 01:41:12,458 --> 01:41:13,833 Who are you? Get out! 1497 01:41:13,916 --> 01:41:15,625 Let her stay, man. She looks nice. 1498 01:41:16,583 --> 01:41:18,375 I won't be quiet if you mess with my family. 1499 01:41:18,708 --> 01:41:20,041 Tell this to Karuna. 1500 01:41:20,500 --> 01:41:22,332 Start the bus and go towards the outskirts. 1501 01:41:22,333 --> 01:41:24,541 Who do you think you are? Get the hell out! 1502 01:41:25,291 --> 01:41:27,791 You heard him! 1503 01:41:40,750 --> 01:41:41,708 Start the bus! 1504 01:41:57,083 --> 01:41:59,000 - Stop the bus! - Don't stop! 1505 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 Keep driving and don't look back. 1506 01:42:45,375 --> 01:42:48,500 - All hail... - Our beloved CM! 1507 01:43:05,125 --> 01:43:06,540 Sir, this has the details... 1508 01:43:06,541 --> 01:43:09,416 pertaining to Madhusudhan Rao's liquor scam. 1509 01:43:12,958 --> 01:43:13,833 Brother... 1510 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 I'm sure you told your family about your old life. 1511 01:43:33,875 --> 01:43:35,083 You didn't? 1512 01:43:36,125 --> 01:43:37,708 Not even your husband knows? 1513 01:43:39,583 --> 01:43:40,791 That's sad! 1514 01:43:45,416 --> 01:43:48,375 He knows that you haven't told your family anything. 1515 01:43:48,708 --> 01:43:50,166 He will use that fear against you... 1516 01:43:51,666 --> 01:43:53,166 and play games with you. 1517 01:44:00,541 --> 01:44:02,333 Your family is in danger. 1518 01:44:02,375 --> 01:44:04,583 Will you reveal your identity now... 1519 01:44:04,833 --> 01:44:06,041 or still keep it hidden? 1520 01:44:19,500 --> 01:44:22,166 Are you sad that the plan failed, Karuna? 1521 01:44:22,666 --> 01:44:26,833 I didn't get out of jail to be Madhusudhan's puppet. 1522 01:44:27,833 --> 01:44:29,416 Is that how you see me? 1523 01:44:29,958 --> 01:44:32,416 Creating a mess in the bus with all those men! 1524 01:44:32,541 --> 01:44:34,458 You call that a plan? 1525 01:44:35,041 --> 01:44:38,166 He was stupid to execute it. But where was your common sense? 1526 01:44:40,000 --> 01:44:43,250 We're slowly making Swarna realize the Jhansi side of her. 1527 01:44:44,166 --> 01:44:45,750 That's what I'm here for. 1528 01:44:47,500 --> 01:44:49,000 She's just like us. 1529 01:44:50,083 --> 01:44:53,083 You boasted about your bus plan. But it was one big failure. 1530 01:44:53,250 --> 01:44:56,750 You just added fuel to fire. 1531 01:44:57,000 --> 01:44:58,708 Go on! Enjoy your food! 1532 01:44:59,041 --> 01:45:00,166 The CM has the files now. 1533 01:45:00,208 --> 01:45:01,916 It's over for me. 1534 01:45:02,083 --> 01:45:03,833 The police will be here to arrest me. 1535 01:45:03,916 --> 01:45:04,875 You think I'll let this pass? 1536 01:45:04,958 --> 01:45:06,250 You think? 1537 01:45:06,625 --> 01:45:09,749 If I go to jail, you make sure to destroy his family. 1538 01:45:09,750 --> 01:45:11,291 None of them should be alive. 1539 01:45:11,791 --> 01:45:12,958 Kill each one of them. 1540 01:45:13,041 --> 01:45:14,416 Take my men if necessary. 1541 01:45:14,666 --> 01:45:15,708 How many men do you need? 1542 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Answer me, damn it! 1543 01:45:18,125 --> 01:45:19,125 Sit down. 1544 01:45:21,541 --> 01:45:22,625 Sit down! 1545 01:45:27,291 --> 01:45:29,458 We'll do everything you just said. 1546 01:45:30,791 --> 01:45:32,541 But I'll decide the time. 1547 01:45:34,458 --> 01:45:37,083 She asked me to leave and boarded some bus. 1548 01:45:37,125 --> 01:45:41,333 She's a rare fish. You need a bigger net to catch it. 1549 01:45:42,750 --> 01:45:44,958 I make mind blowing fish curry. 1550 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 Should I? 1551 01:45:55,666 --> 01:45:57,708 I know why that spatula was bent. 1552 01:46:02,541 --> 01:46:05,833 We figured out what you and Swarna are up to. 1553 01:46:06,666 --> 01:46:08,875 What are you staring at? 1554 01:46:09,083 --> 01:46:10,041 Speak up! 1555 01:46:10,708 --> 01:46:12,708 Swarna didn't do it on purpose. 1556 01:46:13,000 --> 01:46:14,707 He only fell on the knife. 1557 01:46:14,708 --> 01:46:16,791 Fell on the knife? What are you saying? 1558 01:46:17,208 --> 01:46:19,083 Whose knife, and who fell on it? 1559 01:46:19,333 --> 01:46:21,166 We saw him outside the house couple of days back. 1560 01:46:21,625 --> 01:46:23,875 But yesterday, he directly barged into the house. 1561 01:46:24,375 --> 01:46:26,583 As if she doesn't have enough problems already. 1562 01:46:27,166 --> 01:46:29,041 Yeah, right. What problems? 1563 01:46:31,041 --> 01:46:34,041 Do you know how tough it is to live in the woods? 1564 01:46:34,083 --> 01:46:35,416 What was she doing in the woods? 1565 01:46:37,458 --> 01:46:40,958 Forget I said that. That was the old Swarna. 1566 01:46:41,916 --> 01:46:43,916 Old Swarna? As opposed to the new Swarna? 1567 01:46:44,500 --> 01:46:47,958 I don't like this, you holding me hostage here. 1568 01:46:48,041 --> 01:46:49,207 I'm leaving! 1569 01:46:49,208 --> 01:46:50,333 Stop! 1570 01:46:50,666 --> 01:46:51,625 Come back! 1571 01:46:52,500 --> 01:46:53,541 Old Swarna. 1572 01:46:53,916 --> 01:46:55,125 New Swarna. 1573 01:46:57,375 --> 01:46:59,916 The bus was right there till then. It was filled with goons. 1574 01:47:01,125 --> 01:47:04,041 I stepped aside to inform them and the bus was gone. 1575 01:47:04,125 --> 01:47:06,083 I think they were planning something big. 1576 01:47:06,333 --> 01:47:07,750 But then they left for some reason. 1577 01:47:08,416 --> 01:47:09,541 Why did the plan fail? 1578 01:47:11,625 --> 01:47:12,833 Who is behind this? 1579 01:47:27,958 --> 01:47:29,041 Swarna? 1580 01:47:36,333 --> 01:47:39,208 Swarna, hold up. I forgot to tell you something. 1581 01:47:39,375 --> 01:47:42,041 I didn't do it intentionally. They forced it out of me. 1582 01:47:42,083 --> 01:47:44,915 They took me into the room and held me hostage. I got scared. 1583 01:47:44,916 --> 01:47:46,500 Whom did you tell? And what did you tell? 1584 01:47:46,541 --> 01:47:47,958 It was Anasuya and Buchiraju. 1585 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 That's the least of my worries. 1586 01:47:52,416 --> 01:47:55,500 I'm more worried about what Karuna is going to do at the moment. 1587 01:47:58,250 --> 01:47:59,500 Dhatri, come here. 1588 01:48:01,750 --> 01:48:05,208 Now I have to speak to the one person I didn't want to. 1589 01:48:07,125 --> 01:48:08,208 But he's a cop. 1590 01:48:08,958 --> 01:48:10,625 I'll only tell him what's important. 1591 01:48:21,916 --> 01:48:23,125 I need to talk to you. 1592 01:48:23,458 --> 01:48:24,416 What do you have to say? 1593 01:48:25,958 --> 01:48:28,083 I got hold of your old police records. 1594 01:48:29,500 --> 01:48:31,166 I know everything about you. 1595 01:48:33,125 --> 01:48:34,625 I wouldn't be so sure. 1596 01:49:05,666 --> 01:49:06,875 Mr. Raju... 1597 01:49:06,958 --> 01:49:08,083 How are you doing? 1598 01:49:13,500 --> 01:49:14,625 Namaste. 1599 01:49:14,958 --> 01:49:18,500 - Who are you, if I may ask? - I'm Karuna. Swarna's cousin. 1600 01:49:19,291 --> 01:49:21,666 Oh, you came at a good time. 1601 01:49:21,875 --> 01:49:23,166 Glad to meet you. 1602 01:49:24,458 --> 01:49:26,416 You must have lunch before you go. I insist. 1603 01:49:27,875 --> 01:49:29,457 Didn't you tell them I was coming? 1604 01:49:29,458 --> 01:49:32,416 Why didn't I know he was coming, dear? 1605 01:49:32,583 --> 01:49:33,541 Kamakshi... 1606 01:49:33,583 --> 01:49:34,416 Come here. 1607 01:49:35,458 --> 01:49:36,874 This is Swarna's cousin. 1608 01:49:36,875 --> 01:49:38,250 That's lovely. 1609 01:49:38,791 --> 01:49:40,040 Did you just arrive? 1610 01:49:40,041 --> 01:49:41,249 I was in the vicinity. 1611 01:49:41,250 --> 01:49:44,291 I thought I'd see Jhan... Swarna and go. 1612 01:49:44,375 --> 01:49:47,416 That's sweet of you. Please have lunch and go. 1613 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Swarna, please take care of that. 1614 01:49:49,916 --> 01:49:53,041 - Dear, we need you there. - Let's go. 1615 01:49:53,083 --> 01:49:54,833 - Take care of him, Swarna. - Hope you enjoy the lunch. 1616 01:49:59,541 --> 01:50:00,541 What is it? 1617 01:50:02,083 --> 01:50:03,125 Do I look nice? 1618 01:50:04,500 --> 01:50:07,416 It's our family function, right? I had to dress up. 1619 01:50:16,541 --> 01:50:17,958 What the hell are you doing, Karuna? 1620 01:50:18,583 --> 01:50:19,791 You gave me your word. 1621 01:50:20,333 --> 01:50:21,625 Why did you come back? 1622 01:50:22,000 --> 01:50:22,875 Come on! 1623 01:50:23,666 --> 01:50:26,125 You've been going on and on about family. 1624 01:50:26,333 --> 01:50:29,833 I came to see what the hype is about. 1625 01:50:30,000 --> 01:50:35,250 Watching all this, I feel like I want a family too. 1626 01:50:35,791 --> 01:50:36,666 Swarna! 1627 01:50:41,666 --> 01:50:42,541 Is this your husband? 1628 01:50:43,291 --> 01:50:45,916 Swarna, you didn't tell me your brother was coming. 1629 01:50:45,958 --> 01:50:47,041 Cousin. 1630 01:50:52,875 --> 01:50:54,083 Where's the lunch being served? 1631 01:50:55,333 --> 01:50:56,791 Please follow me. 1632 01:51:05,000 --> 01:51:06,000 Who is that? 1633 01:51:06,041 --> 01:51:07,500 Swarna's cousin. 1634 01:51:09,416 --> 01:51:12,208 We'll know everything if we talk to him. 1635 01:51:13,500 --> 01:51:16,000 You also come sit with me. I saved a chair for you. 1636 01:51:16,500 --> 01:51:18,041 It's been a while since we ate together. 1637 01:51:18,166 --> 01:51:19,083 Go talk to him. 1638 01:51:19,125 --> 01:51:20,083 Let her leave. 1639 01:51:20,291 --> 01:51:21,250 Come, come. 1640 01:51:24,666 --> 01:51:25,833 Namaste. 1641 01:51:26,750 --> 01:51:28,332 I'm Buchiraju. She's Anasuya. 1642 01:51:28,333 --> 01:51:30,916 Namaste. Here's some brinjal curry. 1643 01:51:30,958 --> 01:51:33,165 We heard you're Swarna's close family. 1644 01:51:33,166 --> 01:51:34,625 You know her since childhood, right? 1645 01:51:34,666 --> 01:51:35,625 What do you want? 1646 01:51:36,666 --> 01:51:40,791 Swarna hasn't told us anything about her childhood. 1647 01:51:40,958 --> 01:51:42,583 So, we thought we would ask you. 1648 01:51:43,291 --> 01:51:44,457 A lot has happened. 1649 01:51:44,458 --> 01:51:45,625 We're all ears! 1650 01:51:47,416 --> 01:51:49,250 Things that happened to her or things that she did? 1651 01:51:49,333 --> 01:51:50,375 What do you want to know? 1652 01:51:50,541 --> 01:51:52,125 Both sides are terrifying. 1653 01:51:56,208 --> 01:51:57,375 Swarna, come here! 1654 01:52:07,416 --> 01:52:09,916 Taste the brinjal. It's nice. 1655 01:52:10,375 --> 01:52:12,291 What's that? Give me some. 1656 01:52:14,541 --> 01:52:15,791 I have a lot of work to do. 1657 01:52:15,833 --> 01:52:17,500 The sambar is yummy. Have it. 1658 01:52:17,541 --> 01:52:18,875 Alright. Give me some. 1659 01:52:21,000 --> 01:52:22,208 Give me two vegetable pieces. 1660 01:52:25,625 --> 01:52:27,250 Exactly two? 1661 01:52:30,541 --> 01:52:32,625 I'll serve. You go. 1662 01:52:36,666 --> 01:52:37,791 There you go. 1663 01:52:42,208 --> 01:52:43,125 Is it enough? 1664 01:53:20,750 --> 01:53:23,333 Sister-in-law, let's click a picture? 1665 01:53:31,750 --> 01:53:33,666 Swarna's cousin, right? 1666 01:53:34,500 --> 01:53:35,750 Are you married? 1667 01:53:39,333 --> 01:53:40,125 We're ready. 1668 01:53:41,166 --> 01:53:42,875 You look lovely. 1669 01:53:42,916 --> 01:53:45,833 Let me find a girl for you. Do you have any preferences? 1670 01:53:48,458 --> 01:53:49,916 Let's click against this background. 1671 01:53:55,791 --> 01:53:56,666 Swarna. 1672 01:53:57,541 --> 01:53:58,791 Someone like Swarna. 1673 01:53:59,583 --> 01:54:02,125 Grandma, aunt is looking for you. 1674 01:54:02,791 --> 01:54:03,708 Go. 1675 01:54:08,208 --> 01:54:10,208 You left me hanging back there. 1676 01:54:10,250 --> 01:54:11,541 Finish the story, please? 1677 01:54:11,583 --> 01:54:14,083 You said it's terrifying and all. 1678 01:54:14,125 --> 01:54:15,208 Sister-in-law, face the camera. 1679 01:54:19,958 --> 01:54:23,541 Well, don't you think you should finish the story? 1680 01:54:23,708 --> 01:54:26,333 I'll break your bones if you keep sticking... 1681 01:54:26,625 --> 01:54:27,875 your nose into everything. 1682 01:54:27,916 --> 01:54:28,916 Understood? 1683 01:54:29,625 --> 01:54:30,791 Yes, yes. 1684 01:54:38,833 --> 01:54:40,541 Are you feeling sleepy? 1685 01:54:48,208 --> 01:54:49,250 Jhansi! 1686 01:54:50,333 --> 01:54:51,125 Jhansi! 1687 01:54:53,333 --> 01:54:54,208 Jhansi! 1688 01:54:58,833 --> 01:55:00,041 You better leave! 1689 01:55:01,083 --> 01:55:03,541 You told a million lies to enter this family. 1690 01:55:03,583 --> 01:55:06,415 Yet, you're threatening me openly. 1691 01:55:06,416 --> 01:55:08,250 Very dramatic! 1692 01:55:10,125 --> 01:55:12,125 This is why I like you. 1693 01:55:14,125 --> 01:55:15,041 I said leave! 1694 01:55:15,666 --> 01:55:17,000 Alright, I will. 1695 01:55:18,250 --> 01:55:20,791 - I came here to tell you something. - Don't yell! 1696 01:55:22,083 --> 01:55:24,541 Should I tell you here or in private? 1697 01:55:37,250 --> 01:55:38,416 What is it? 1698 01:55:43,125 --> 01:55:45,708 Will you finally drop the act now? 1699 01:55:50,375 --> 01:55:52,041 What the hell are you doing, Jhansi? 1700 01:55:53,333 --> 01:55:56,583 Serving sambar to everyone. 1701 01:55:56,875 --> 01:55:58,583 You think this is what you're meant to do? 1702 01:56:07,125 --> 01:56:12,000 I revived a dying person and nurtured her. That's you! 1703 01:56:12,583 --> 01:56:16,958 If there's anything special about you, it's because of me. 1704 01:56:17,875 --> 01:56:19,583 Now you'll leave me for family? 1705 01:56:20,583 --> 01:56:22,333 What's so great about a family? 1706 01:56:22,375 --> 01:56:24,291 Everyone in this world does this. 1707 01:56:25,541 --> 01:56:29,791 Love, marriage, baby shower, kids. 1708 01:56:29,958 --> 01:56:32,750 Removing their lice, washing their asses. 1709 01:56:34,875 --> 01:56:36,625 You came back to life for this? 1710 01:56:47,375 --> 01:56:52,500 Most of us live in a bubble and die in a bubble. 1711 01:56:54,500 --> 01:56:56,333 Quit this cooking nonsense. 1712 01:56:56,625 --> 01:56:58,625 Meditate for 5 minutes. 1713 01:56:59,833 --> 01:57:02,458 You'll realize what you're doing in life. 1714 01:57:02,833 --> 01:57:05,041 Swarna... Swarna... 1715 01:57:06,333 --> 01:57:09,708 Your devoted husband is looking for you. Go. 1716 01:57:14,541 --> 01:57:16,582 I was planning to kill your husband, 1717 01:57:16,583 --> 01:57:19,749 your in-laws, and everyone else. 1718 01:57:19,750 --> 01:57:21,500 But I'm giving you one last chance. 1719 01:57:21,958 --> 01:57:23,666 Once you're done here, come back to me. 1720 01:57:29,875 --> 01:57:31,166 I came to your house, 1721 01:57:31,791 --> 01:57:33,916 had lunch among everyone, 1722 01:57:33,958 --> 01:57:37,541 and now I'm talking to you in your bedroom. 1723 01:57:38,708 --> 01:57:41,833 Think about what else I can do. 1724 01:57:43,000 --> 01:57:43,750 Go. 1725 01:57:45,458 --> 01:57:46,250 Oi! 1726 01:57:47,375 --> 01:57:48,916 If you don't come, 1727 01:57:48,958 --> 01:57:50,708 I'll come for all their lives. 1728 01:57:50,791 --> 01:57:52,958 Pack your bags tonight and come to me. 1729 01:57:54,333 --> 01:57:55,916 Swarna... 1730 01:57:56,541 --> 01:57:58,291 - Where were you? - I was right here. 1731 01:57:58,541 --> 01:57:59,500 I'll be back. 1732 01:58:01,166 --> 01:58:02,000 Ani! 1733 01:58:03,916 --> 01:58:06,416 Can you get me a ride to the bus stop? I'm running late. 1734 01:58:50,375 --> 01:58:51,750 Do you think she will show up, Karuna? 1735 01:58:53,250 --> 01:58:55,500 I explained it to her slowly and sweetly, 1736 01:58:55,541 --> 01:58:57,125 in a way she would understood. 1737 01:58:58,916 --> 01:59:00,083 She will show up. 1738 01:59:00,583 --> 01:59:01,875 She has no choice. 1739 01:59:28,125 --> 01:59:29,958 Take this tablet in the morning. 1740 01:59:53,291 --> 01:59:54,958 Ever since I have been with you, 1741 01:59:55,583 --> 01:59:57,500 I have started liking myself. 1742 01:59:58,208 --> 02:00:00,041 I was scared that if you find out about my past, 1743 02:00:01,708 --> 02:00:04,750 you wouldn't look at me the same anymore. 1744 02:00:07,166 --> 02:00:09,083 Maybe you would've understood. 1745 02:00:09,750 --> 02:00:10,708 But I... 1746 02:00:12,458 --> 02:00:13,708 I didn't have the courage. 1747 02:00:15,458 --> 02:00:18,166 The fact that you didn't tell me any of this... 1748 02:00:20,000 --> 02:00:21,541 hurts me more. 1749 02:01:43,625 --> 02:01:44,916 Swarna, hold on. 1750 02:01:45,375 --> 02:01:46,750 What do we do about Karuna? 1751 02:01:49,458 --> 02:01:50,500 Our fight isn't over. 1752 02:01:51,208 --> 02:01:52,375 I'm still angry. 1753 02:01:53,958 --> 02:01:55,541 But let's deal with him first... 1754 02:01:56,000 --> 02:01:57,458 and go back to our argument. 1755 02:01:59,625 --> 02:02:00,916 I'll talk to my dad. 1756 02:02:02,000 --> 02:02:03,750 He knows some big names. 1757 02:02:04,583 --> 02:02:06,333 Or we could talk to the police. 1758 02:02:07,541 --> 02:02:08,708 I did already. 1759 02:02:10,625 --> 02:02:12,125 I spoke to Sharath. 1760 02:02:14,500 --> 02:02:15,791 I need to talk to you. 1761 02:02:16,583 --> 02:02:18,125 I know you have no reason to believe me. 1762 02:02:18,416 --> 02:02:20,458 But we have a huge danger coming our way. 1763 02:02:20,666 --> 02:02:22,166 Only you can help us. 1764 02:02:23,375 --> 02:02:24,500 Without any evidence? 1765 02:02:24,708 --> 02:02:25,833 There is evidence. 1766 02:02:26,083 --> 02:02:27,500 Let's click against this background. 1767 02:02:33,166 --> 02:02:34,166 Sir, Sharath here. 1768 02:02:34,416 --> 02:02:35,666 He is alive, sir. 1769 02:02:35,708 --> 02:02:37,166 I'm sending the evidence right now. 1770 02:02:40,625 --> 02:02:42,500 Give this at the DSP's office. It's urgent. 1771 02:02:44,833 --> 02:02:46,958 I wish everything went to plan. 1772 02:02:47,416 --> 02:02:49,916 But Karuna is unpredictable. 1773 02:02:51,875 --> 02:02:55,041 If something goes wrong, our family will be targeted. 1774 02:02:57,541 --> 02:02:58,458 Ani... 1775 02:03:00,041 --> 02:03:01,125 I'll walk away. 1776 02:03:02,208 --> 02:03:03,250 That's better. 1777 02:03:05,166 --> 02:03:07,458 Why did you fight for my family then? 1778 02:03:09,041 --> 02:03:10,166 Your family? 1779 02:03:10,583 --> 02:03:12,166 They're my family too. 1780 02:03:12,833 --> 02:03:13,791 Exactly! 1781 02:03:14,666 --> 02:03:17,375 Then how can you walk away? 1782 02:03:18,291 --> 02:03:19,916 You fought alone this whole time. 1783 02:03:20,833 --> 02:03:22,375 But now you have me. 1784 02:03:23,875 --> 02:03:24,916 We'll handle this together. 1785 02:04:28,125 --> 02:04:28,875 The job is done. 1786 02:04:28,916 --> 02:04:30,791 We're moving him to the Central Jail tonight. 1787 02:04:35,791 --> 02:04:37,583 Yes, sir. We just got the arrest warrant. 1788 02:05:12,541 --> 02:05:15,583 Let's put this behind us. 1789 02:05:16,041 --> 02:05:17,208 It's over now. 1790 02:05:18,250 --> 02:05:19,166 No, Ani. 1791 02:05:20,208 --> 02:05:21,750 There's one last thing that I need to do. 1792 02:06:12,166 --> 02:06:14,000 Why did you hide the truth for so long? 1793 02:06:16,083 --> 02:06:17,583 To be honest, 1794 02:06:18,458 --> 02:06:20,125 I didn't have the courage to do it. 1795 02:06:22,666 --> 02:06:25,500 A lie gave me such a beautiful family that... 1796 02:06:27,750 --> 02:06:29,958 I didn't mind hiding the truth. 1797 02:06:30,458 --> 02:06:32,375 Why are you coming clean now? 1798 02:06:33,208 --> 02:06:35,583 I thought my past was my problem. 1799 02:06:36,333 --> 02:06:40,333 But the same past has come to haunt my family now. 1800 02:06:42,666 --> 02:06:45,125 We were happy to welcome you into the family. 1801 02:06:45,416 --> 02:06:49,541 But now you're talking guns and forests. 1802 02:06:50,500 --> 02:06:52,416 I don't even know what to make of it. 1803 02:06:58,041 --> 02:07:03,250 I've never had anyone that I could call family. 1804 02:07:05,375 --> 02:07:06,958 Nobody taught me anything. 1805 02:07:09,458 --> 02:07:13,125 I learned from my personal mistakes, challenges and betrayals. 1806 02:07:13,708 --> 02:07:15,291 I taught myself everything I know. 1807 02:07:16,833 --> 02:07:18,416 I'm not defending myself here. 1808 02:07:18,750 --> 02:07:20,458 I'm just telling you how things were. 1809 02:07:24,000 --> 02:07:27,583 You treated me like your own, though I was an outsider. 1810 02:07:28,666 --> 02:07:32,458 I experienced what it's like to have a family for this short period. 1811 02:07:36,458 --> 02:07:38,375 But it often dawned upon me that... 1812 02:07:39,250 --> 02:07:40,875 a dishonest person like me... 1813 02:07:41,750 --> 02:07:44,583 isn't deserving of the 'daughter-in-law' title in your family. 1814 02:07:46,791 --> 02:07:51,208 I saw a matrimonial ad looking for a bride once. 1815 02:07:52,583 --> 02:07:54,707 She should be beautiful, soft-spoken, 1816 02:07:54,708 --> 02:07:57,625 be able to cook, sing and sew, they said. 1817 02:07:57,916 --> 02:07:59,375 It was a long list. 1818 02:08:01,625 --> 02:08:06,291 A daughter-in-law should have all these qualities to be the ideal woman. 1819 02:08:07,125 --> 02:08:08,958 But I had none of those. 1820 02:08:10,541 --> 02:08:12,290 If everyone were the best, 1821 02:08:12,291 --> 02:08:15,250 there's no chance a person like me would find a good home. 1822 02:08:16,291 --> 02:08:17,500 But then, 1823 02:08:19,083 --> 02:08:20,333 I met Ani. 1824 02:08:23,083 --> 02:08:26,166 He let me be my authentic self. 1825 02:08:37,375 --> 02:08:39,083 But if you really think about it, 1826 02:08:39,666 --> 02:08:41,250 I do have one quality. 1827 02:08:41,958 --> 02:08:44,875 Come what may, 1828 02:08:45,333 --> 02:08:49,500 I would risk my life to protect my family. 1829 02:08:53,791 --> 02:08:56,416 Maybe this isn't an ideal quality for a daughter-in-law. 1830 02:08:57,916 --> 02:09:01,625 Everyone wants to welcome the Goddess of Prosperity into their home but... 1831 02:09:03,208 --> 02:09:04,416 Answer this. 1832 02:09:04,458 --> 02:09:06,333 You posed a major threat to this family. 1833 02:09:06,708 --> 02:09:07,916 What do you have to say to that? 1834 02:09:08,458 --> 02:09:12,625 Even I posed a major threat to this family due to my political career. 1835 02:09:13,083 --> 02:09:15,000 But nobody questioned me then. 1836 02:09:16,000 --> 02:09:19,083 Did you forget that she saved everyone the other day? 1837 02:09:19,541 --> 02:09:21,625 We called her family when she saved us. 1838 02:09:21,666 --> 02:09:24,000 But when things got risky, you want to abandon her? 1839 02:09:28,208 --> 02:09:30,708 Not everyone needs to be a Goddess of Prosperity. 1840 02:09:30,916 --> 02:09:32,375 Goddess of Destruction exists too. 1841 02:09:45,250 --> 02:09:46,958 Hey, get the lantern. 1842 02:09:49,916 --> 02:09:51,125 What's going on? 1843 02:09:51,666 --> 02:09:53,083 Something is about to go down. 1844 02:09:53,958 --> 02:09:56,458 I was really sad listening to all that. 1845 02:09:56,500 --> 02:10:00,082 I'm sorry for pestering with you many questions. 1846 02:10:00,083 --> 02:10:01,333 It's okay, Anasuya. 1847 02:10:01,375 --> 02:10:03,166 I didn't take any of it to heart. 1848 02:10:06,208 --> 02:10:07,749 Umm... listen. 1849 02:10:07,750 --> 02:10:11,958 I bothered you a lot about your recipes, rangolis, and so on. 1850 02:10:12,000 --> 02:10:14,541 - Please forgive me. - Anasuya, listen. We're friends now. 1851 02:10:14,625 --> 02:10:16,708 We'll discuss this later, okay? Please don't mind. 1852 02:10:18,041 --> 02:10:19,958 We're friends too. 1853 02:10:22,000 --> 02:10:23,041 I'll go talk to her. 1854 02:10:42,958 --> 02:10:44,833 They're Madhusudhan Rao's men. 1855 02:11:02,375 --> 02:11:03,750 Get water! 1856 02:11:07,833 --> 02:11:08,791 Brother, careful! 1857 02:11:15,625 --> 02:11:16,500 Don't be scared. 1858 02:11:17,250 --> 02:11:18,125 Do you think they left? 1859 02:11:18,166 --> 02:11:20,625 Let's get out of here before it's late. 1860 02:11:22,541 --> 02:11:23,708 The trouble has just begun. 1861 02:11:45,375 --> 02:11:48,458 Guys, go in there and put on a good show me. 1862 02:11:48,500 --> 02:11:50,500 I'll be watching from here. 1863 02:11:50,875 --> 02:11:52,416 Listen to me carefully. 1864 02:11:52,500 --> 02:11:53,833 Nobody is going to get hurt. 1865 02:11:54,375 --> 02:11:56,582 First, we need to close all the doors and windows. 1866 02:11:56,583 --> 02:11:57,916 Yeah, let's do that. 1867 02:11:58,333 --> 02:12:01,458 If we do that, we won't be able to tell where they're entering from. 1868 02:12:03,208 --> 02:12:05,333 You're right. Let's keep them all open. 1869 02:12:06,041 --> 02:12:08,166 Then they will enter from all sides. 1870 02:12:10,375 --> 02:12:12,375 Alright. You tell us what to do. 1871 02:12:13,000 --> 02:12:13,875 Go ahead. 1872 02:12:15,083 --> 02:12:16,583 They're just trying to scare us. 1873 02:12:17,458 --> 02:12:19,000 If we panic, 1874 02:12:19,250 --> 02:12:21,041 they'll barge in and attack all of us. 1875 02:12:21,250 --> 02:12:22,791 Karuna will play this out like a game. 1876 02:12:22,875 --> 02:12:24,166 That's how he operates. 1877 02:12:24,750 --> 02:12:27,208 So no matter what, we need to stick together. 1878 02:12:27,708 --> 02:12:29,291 Yeah, but what do we do? 1879 02:12:29,375 --> 02:12:31,582 First, we need to close all the doors and windows. 1880 02:12:31,583 --> 02:12:33,000 That's what I said. 1881 02:12:33,708 --> 02:12:35,041 Except for this door. 1882 02:12:45,458 --> 02:12:47,415 We'll hide the elderly and the children in the corner room. 1883 02:12:47,416 --> 02:12:49,833 Hurry up! Get into the bedroom, fast! 1884 02:12:49,875 --> 02:12:50,833 Grandma... 1885 02:12:50,916 --> 02:12:52,625 Gather all the weapons we have. 1886 02:12:52,708 --> 02:12:54,083 What weapons are you talking about? 1887 02:12:54,250 --> 02:12:56,583 Knifes, crowbars, pestles, ladles, 1888 02:12:56,666 --> 02:12:57,958 Whatever you can find, basically. 1889 02:12:58,000 --> 02:13:00,375 Come on, guys! Grab whatever you can. 1890 02:13:00,500 --> 02:13:03,040 - Does a sickle work? - Perfectly. 1891 02:13:03,041 --> 02:13:04,083 - What about a ladle? - Works. 1892 02:13:05,166 --> 02:13:05,875 Hurry up! 1893 02:13:05,916 --> 02:13:07,040 We'll make chilli bombs. 1894 02:13:07,041 --> 02:13:09,208 Wrap chilli powder in small packets. 1895 02:13:11,041 --> 02:13:14,875 It's time to go sever their heads! 1896 02:13:16,041 --> 02:13:17,375 You all hide safely. 1897 02:13:17,416 --> 02:13:19,208 I'll be back with their severed heads. 1898 02:13:25,041 --> 02:13:26,625 Where the hell are you going? 1899 02:13:27,500 --> 02:13:29,416 Swarna is alone. I need to go help her. 1900 02:13:29,958 --> 02:13:31,208 Oh, no! 1901 02:13:33,708 --> 02:13:35,125 Go, get in. 1902 02:13:37,750 --> 02:13:39,375 Get me a cup of tea. 1903 02:13:42,875 --> 02:13:46,041 - Don't move, guys. - I got this. Be careful. 1904 02:13:46,250 --> 02:13:47,999 Be safe. Don't leave this room. 1905 02:13:48,000 --> 02:13:49,166 Lord, help us! 1906 02:14:02,666 --> 02:14:04,208 Hey, come this way! 1907 02:14:16,500 --> 02:14:18,375 Father-in-law, let them in. 1908 02:14:25,708 --> 02:14:27,291 You bunch of idiots! 1909 02:14:27,333 --> 02:14:29,666 Why did you enter without a plan? 1910 02:14:31,375 --> 02:14:33,958 Attack at once! 1911 02:14:38,375 --> 02:14:40,375 Dad, come here. 1912 02:14:47,125 --> 02:14:50,541 - Oh, no! What happened? - Don't worry. He'll be fine. 1913 02:14:50,666 --> 02:14:53,666 - What happened to you? - Dad, sit down. 1914 02:14:56,500 --> 02:14:58,083 Fight me if you can! 1915 02:14:58,125 --> 02:15:00,375 I'll show you who Buchiraju is. 1916 02:15:00,416 --> 02:15:01,750 Come, guys! Come on! 1917 02:15:58,916 --> 02:15:59,916 Sister! 1918 02:16:00,375 --> 02:16:01,375 Help me! 1919 02:16:10,708 --> 02:16:11,666 Thanks, sister. 1920 02:16:12,666 --> 02:16:14,708 Get inside. Go! 1921 02:16:24,125 --> 02:16:26,083 You asked what she was doing in the forest? 1922 02:16:27,458 --> 02:16:28,375 Now you know. 1923 02:16:29,458 --> 02:16:31,500 So, she is a good girl... 1924 02:16:31,833 --> 02:16:33,666 with a bad past. 1925 02:16:40,041 --> 02:16:41,125 Get inside. 1926 02:16:55,375 --> 02:16:58,541 I'll pluck your eyeballs, you idiot! 1927 02:17:00,791 --> 02:17:04,208 The bleeding is under control. Just try to relax. 1928 02:17:27,333 --> 02:17:29,541 What a bunch of losers! 1929 02:17:30,083 --> 02:17:31,790 They want to be these badass goons. 1930 02:17:31,791 --> 02:17:34,375 But they can't fight to save their life. 1931 02:17:50,250 --> 02:17:53,041 How dare you touch my friend! 1932 02:18:21,875 --> 02:18:23,250 Bro, the guns are here! 1933 02:18:26,333 --> 02:18:27,708 So you finally decided to show up? 1934 02:18:28,791 --> 02:18:31,000 Get in there! Now! 1935 02:18:49,583 --> 02:18:50,708 Come with me. 1936 02:18:50,750 --> 02:18:53,375 Let's block that door with a table. 1937 02:18:56,416 --> 02:18:57,333 Flip it. 1938 02:19:07,791 --> 02:19:10,458 - Come, let's go! - Follow me, guys. 1939 02:19:11,416 --> 02:19:12,500 Watch out! 1940 02:19:27,208 --> 02:19:28,124 Swarna... 1941 02:19:28,125 --> 02:19:29,291 Should we escape from the back? 1942 02:19:43,833 --> 02:19:44,833 Sharath! 1943 02:19:54,750 --> 02:19:55,750 Dad! 1944 02:19:57,208 --> 02:20:00,833 Don't worry, Sharath. We got you. 1945 02:20:04,125 --> 02:20:07,500 - What happened? - Stop panicking and grab a cloth. 1946 02:20:08,500 --> 02:20:10,250 Hurry up! He's bleeding. 1947 02:20:10,625 --> 02:20:12,125 Sharath, just hang in there. 1948 02:20:13,083 --> 02:20:14,166 Press on it. 1949 02:20:15,333 --> 02:20:17,291 Guys, you need to leave right now! 1950 02:20:17,750 --> 02:20:19,500 Hurry up! We don't have time. 1951 02:20:19,583 --> 02:20:20,958 What about you, Swarna? 1952 02:20:21,000 --> 02:20:22,208 You guys leave first. 1953 02:20:22,250 --> 02:20:25,250 - We can't leave you and go. - You said we should stick together. 1954 02:20:25,291 --> 02:20:27,500 I know. But I need you to go. I will see you soon. 1955 02:20:27,541 --> 02:20:29,916 Ani, get them out safely. 1956 02:20:30,875 --> 02:20:32,291 Why are you being stubborn? 1957 02:20:33,375 --> 02:20:36,708 Ani, I'll hold the fort here. You get them out from the back door. 1958 02:20:36,750 --> 02:20:38,541 I'll be with you shortly. Please go. 1959 02:20:38,583 --> 02:20:39,875 How can we leave her behind? 1960 02:20:47,375 --> 02:20:48,708 Hurry up! 1961 02:20:50,916 --> 02:20:52,458 Hurry up! 1962 02:20:52,791 --> 02:20:53,958 Come, come! 1963 02:20:54,666 --> 02:20:56,583 Guys, hurry! 1964 02:20:59,375 --> 02:21:01,000 Swarna, come quickly. 1965 02:21:07,416 --> 02:21:08,375 Swarna! 1966 02:21:13,333 --> 02:21:14,833 He lost a lot of blood. He needs you there. 1967 02:21:14,875 --> 02:21:17,415 I'll be with Swarna. You go. 1968 02:21:17,416 --> 02:21:19,125 Okay. Be careful. 1969 02:21:22,416 --> 02:21:23,958 I brought some more bullets for you. 1970 02:21:24,416 --> 02:21:25,666 Do you know how to load a gun? 1971 02:21:25,916 --> 02:21:28,583 I watched too many action movies to not know. Watch me slay! 1972 02:21:30,166 --> 02:21:31,166 I'm back, sister! 1973 02:21:36,583 --> 02:21:38,041 Let's come on! 1974 02:21:53,666 --> 02:21:54,708 Sister... 1975 02:21:54,750 --> 02:21:57,666 - Oh, no! Are you okay? - Give me the gun. 1976 02:21:57,875 --> 02:22:00,500 - There are only two bullets. - How will you manage? 1977 02:22:00,958 --> 02:22:03,124 - You guys go! - We can't leave without you. 1978 02:22:03,125 --> 02:22:04,041 I said, go! 1979 02:22:04,083 --> 02:22:05,583 I'll join you soon. Just go! 1980 02:22:06,791 --> 02:22:08,166 - Come. - Be careful. 1981 02:22:24,708 --> 02:22:28,083 I've created a monster with my own hands. 1982 02:23:47,458 --> 02:23:49,375 Do I really need this right now? 1983 02:23:51,041 --> 02:23:54,541 Breaking into your house by tearing the walls down. 1984 02:23:55,250 --> 02:23:57,291 I told you, didn't I? 1985 02:23:57,541 --> 02:24:00,250 This whole family thing won't work out for you. 1986 02:24:01,333 --> 02:24:02,541 But you were adamant. 1987 02:24:02,625 --> 02:24:03,875 Now look. 1988 02:24:04,791 --> 02:24:07,750 You rained hell on the wedding house. 1989 02:24:12,208 --> 02:24:13,500 Let's go. 1990 02:24:14,833 --> 02:24:16,791 What haven't I done for you? 1991 02:24:16,916 --> 02:24:18,541 Have you no gratitude? 1992 02:24:19,833 --> 02:24:22,083 Have you forgotten everything, Jhansi? 1993 02:24:22,166 --> 02:24:24,625 I gave you that name, remember? 1994 02:24:25,166 --> 02:24:26,874 You owe that name... 1995 02:24:26,875 --> 02:24:29,125 and your whole life to me! 1996 02:24:29,166 --> 02:24:31,666 I'm the one who created you. 1997 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 I'm your God. 1998 02:24:35,166 --> 02:24:36,833 God? Are you serious? 1999 02:24:41,583 --> 02:24:42,958 Are you real right now? 2000 02:24:44,500 --> 02:24:48,333 You found me at a time I didn't know between right and wrong. 2001 02:24:48,625 --> 02:24:50,166 You brainwashed me into thinking... 2002 02:24:50,208 --> 02:24:52,916 you were God, and what you said were the ultimate prophecy. 2003 02:24:53,791 --> 02:24:55,291 But people change. 2004 02:24:55,833 --> 02:24:57,625 We eventually uncover the truth. 2005 02:24:57,666 --> 02:24:59,208 You are not God, after all. 2006 02:24:59,833 --> 02:25:02,625 You're a monster that slowly sucks the life out of someone. 2007 02:25:03,208 --> 02:25:07,041 Jhansi died the day she realized the truth. 2008 02:25:08,875 --> 02:25:10,416 But I made one mistake though. 2009 02:25:10,708 --> 02:25:11,791 Instead of jail, 2010 02:25:13,041 --> 02:25:14,750 I should've sent you to hell. 2011 02:25:17,208 --> 02:25:18,291 Go ahead and try! 2012 02:25:19,125 --> 02:25:20,916 I'll take you along with me. 2013 02:25:44,375 --> 02:25:46,041 You hit the right spot. 2014 02:25:47,000 --> 02:25:48,375 I won't make it anymore. 2015 02:25:49,666 --> 02:25:50,916 Jhansi... 2016 02:25:52,458 --> 02:25:54,208 You think I'm still scared of dying? 2017 02:26:01,500 --> 02:26:03,208 Try living honestly for a change. 2018 02:26:04,125 --> 02:26:06,375 Let me repeat your math back to you. 2019 02:26:08,291 --> 02:26:09,916 When I die, 2020 02:26:11,083 --> 02:26:12,875 I have people who would mourn for me. 2021 02:26:14,958 --> 02:26:16,541 People who would miss me. 2022 02:26:18,541 --> 02:26:19,665 But when you die, 2023 02:26:19,666 --> 02:26:22,958 people would celebrate and call it good riddance. 2024 02:26:27,291 --> 02:26:29,250 Shut your eyes for 5 minutes. 2025 02:26:32,750 --> 02:26:34,583 Do some meditation. 2026 02:26:35,833 --> 02:26:37,666 You'll understand what I'm saying. 2027 02:26:39,000 --> 02:26:40,041 Now be gone. 2028 02:26:47,416 --> 02:26:48,625 I'll be gone. 2029 02:26:50,250 --> 02:26:52,458 But only after I watch you die. 2030 02:26:53,791 --> 02:26:55,375 That's when I'll die. 2031 02:26:56,625 --> 02:26:57,791 Let's see about that. 2032 02:27:28,083 --> 02:27:30,250 Did you get used to your in-laws' routine? 2033 02:27:30,458 --> 02:27:32,500 - They only got used to mine. - As expected. 2034 02:27:32,875 --> 02:27:33,750 Mother-in-law! 2035 02:27:42,541 --> 02:27:43,707 Sing the prayer, dear. 2036 02:27:43,708 --> 02:27:44,833 Shall I sing? 2037 02:27:45,083 --> 02:27:46,958 - Sure? - I learned it. 2038 02:27:47,375 --> 02:27:48,416 Go ahead. 2039 02:27:51,791 --> 02:27:53,958 [singing off-key) 2040 02:28:55,958 --> 02:28:58,375 Who is this guy, walking right in? 2041 02:29:00,208 --> 02:29:01,166 Who are you, sir? 2042 02:29:01,583 --> 02:29:03,041 My wife... 2043 02:29:03,083 --> 02:29:04,750 Stop. Who are you? 2044 02:29:05,375 --> 02:29:07,583 The last guy who showed up like this gave us a lot of trouble. 2045 02:29:07,625 --> 02:29:10,875 - Who are you here for? - My wife. 2046 02:29:11,041 --> 02:29:12,750 She said she's going to her friend and never came back. 2047 02:29:12,875 --> 02:29:15,374 - Oh, you're Kiranmayi's husband? - Hmm. 2048 02:29:15,375 --> 02:29:17,458 Come, you're family now. 2049 02:29:17,500 --> 02:29:19,916 Come in. You're really famous in our family. 2050 02:29:20,375 --> 02:29:22,666 Look who it is. Kiranmayi's husband. 2051 02:29:24,458 --> 02:29:26,333 She came here because he was hitting her. 2052 02:29:26,583 --> 02:29:29,916 - You should be ashamed. - What? 2053 02:29:30,000 --> 02:29:32,915 - You shouldn't have done that. - What are you saying? 2054 02:29:32,916 --> 02:29:35,541 - I would've sent you to jail. - Jail? 2055 02:29:37,000 --> 02:29:39,541 - Kiranmayi... Kiranmayi... - My dear. 2056 02:29:39,583 --> 02:29:41,666 I said I'd come in 2 days, right? 2057 02:29:41,708 --> 02:29:43,166 Why did you come running? 2058 02:29:43,250 --> 02:29:46,624 I told you my husband can't stay away for long. 2059 02:29:46,625 --> 02:29:50,790 The last time you said 2 days, you stayed for a week. 2060 02:29:50,791 --> 02:29:53,166 So I didn't make the mistake of waiting this time. 2061 02:29:53,208 --> 02:29:56,415 My friend insisted that I stay. 2062 02:29:56,416 --> 02:29:57,833 Bless me. You came all the way. 2063 02:29:57,875 --> 02:30:00,916 Look, he's hitting her again. 2064 02:30:01,333 --> 02:30:03,750 I'm not hitting her. I'm saying hi. 2065 02:30:04,500 --> 02:30:05,833 What did you tell them? 2066 02:30:05,875 --> 02:30:08,208 They're trying to send me to jail. 2067 02:30:08,250 --> 02:30:13,082 I told a small lie for my friend, that's it. 2068 02:30:13,083 --> 02:30:15,291 Friend, friend, friend! 2069 02:30:15,333 --> 02:30:18,458 I want to talk to your friend right now! 2070 02:30:19,333 --> 02:30:20,749 - Are you the friend? - I'm sorry. 2071 02:30:20,750 --> 02:30:22,000 I only asked her to come. 2072 02:30:22,208 --> 02:30:24,708 Sorry? You think that would suffice? 2073 02:30:24,750 --> 02:30:28,166 I'm doing all the house chores, wiping my kids' asses. It's painful. 2074 02:30:28,208 --> 02:30:29,207 What kind of friendship is this? 2075 02:30:29,208 --> 02:30:32,458 Behind every best wife, there's a best husband waiting for her at home. 2076 02:30:33,791 --> 02:30:34,540 What's wrong? 2077 02:30:34,541 --> 02:30:38,957 I've had quite the rough life as a kid. 2078 02:30:38,958 --> 02:30:40,708 Why mention it now? 2079 02:30:41,500 --> 02:30:45,208 I wanted a family and a home that I could call my own. 2080 02:30:46,500 --> 02:30:48,750 No, no. He didn't mean to ask. 2081 02:30:49,208 --> 02:30:52,125 I bought ribbons and talcum powder for her... 2082 02:30:52,166 --> 02:30:55,249 with the money I saved at the orphanage. 2083 02:30:55,250 --> 02:30:56,790 You don't have to go that far back in time. 2084 02:30:56,791 --> 02:30:57,582 Let her speak. 2085 02:30:57,583 --> 02:31:04,541 Then a family adopted her, leaving me behind. 2086 02:31:04,916 --> 02:31:09,375 Swarna, I'll make him sit down and tell the whole story. 2087 02:31:09,416 --> 02:31:11,000 - Sure. - 100%. 2088 02:31:11,041 --> 02:31:14,333 - And you will listen? - Yes, only if she narrates it like you. 2089 02:31:14,625 --> 02:31:15,625 Awesome. 2090 02:31:16,666 --> 02:31:17,583 You should be happy. 2091 02:31:17,625 --> 02:31:20,749 And don't worry. She will stay right here, and so will I. 2092 02:31:20,750 --> 02:31:23,041 We will stay in a small room, don't worry. 2093 02:31:23,208 --> 02:31:24,083 I'm here for you. 2094 02:31:29,041 --> 02:31:30,541 Don't cry, dear. 2095 02:31:32,083 --> 02:31:33,375 Your friend is gold. 2096 02:31:34,333 --> 02:31:35,290 Bangaram (gold in Telugu) 2097 02:31:35,291 --> 02:31:36,208 Same thing. 141110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.