Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:39,625 --> 00:02:40,375
Are you done?
4
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
How do I look?
5
00:02:42,958 --> 00:02:46,208
Like a proper, traditional
daughter of the house.
6
00:02:46,541 --> 00:02:48,499
Traditional what?
7
00:02:48,500 --> 00:02:50,166
A traditional woman.
8
00:03:07,541 --> 00:03:09,125
Are you nervous?
9
00:03:10,666 --> 00:03:11,916
Are you?
10
00:03:12,666 --> 00:03:15,166
Well, it's been almost 3 years.
11
00:03:15,750 --> 00:03:18,000
I wonder how they will receive us.
12
00:03:18,583 --> 00:03:21,750
Trust me. All their anger will
disappear the moment they see you.
13
00:03:23,250 --> 00:03:26,875
I'm sure they will fall
in love with you too.
14
00:03:27,000 --> 00:03:28,291
They have no choice.
15
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
I'll keep trying till they do.
16
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
Just wait and watch.
17
00:03:32,041 --> 00:03:33,208
I got a whole plan laid out.
18
00:03:33,375 --> 00:03:35,665
Well, don't get your hopes up.
19
00:03:35,666 --> 00:03:36,583
Oh, they're already up.
20
00:03:36,666 --> 00:03:38,541
I want everyone to like me.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Oh...
22
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
Is that so?
23
00:03:49,250 --> 00:03:53,000
Actually, I'm scared they
might say something to you.
24
00:03:55,958 --> 00:03:59,375
I mean, you did snatch me
away from my family, after all.
25
00:04:01,833 --> 00:04:02,833
Not my words.
26
00:04:02,875 --> 00:04:04,458
It's what my family would say.
27
00:04:06,833 --> 00:04:07,791
Swarna...
28
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
You know I was kidding, right?
29
00:04:12,750 --> 00:04:13,666
Come on.
30
00:04:16,750 --> 00:04:19,166
Grandpa, my husband is a good doctor.
31
00:04:19,250 --> 00:04:22,375
Feel free to get checked.
It's free of cost.
32
00:04:22,458 --> 00:04:23,915
Doctor, my leg hurts all the time.
33
00:04:23,916 --> 00:04:27,458
Please take a look at this.
34
00:04:31,041 --> 00:04:32,291
Everyone will get their turn.
35
00:04:32,333 --> 00:04:34,625
Okay, okay. Calm down.
36
00:04:45,333 --> 00:04:47,375
Stop the bus!
37
00:04:47,416 --> 00:04:49,083
- Veerendar Raju!
- Long Live!
38
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
- Veerendar Raju!
- Long Live!
39
00:04:50,791 --> 00:04:53,833
Get down, everyone. The bus
won't go beyond this point.
40
00:04:55,166 --> 00:04:59,291
- Veerendar Raju!
- Long Live!
41
00:05:09,125 --> 00:05:10,166
Sit here.
42
00:05:11,291 --> 00:05:14,000
Swarna, I'll go find something to eat.
43
00:05:17,583 --> 00:05:19,125
Hey, get me a cup of tea.
44
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
Block the other side too.
45
00:05:25,916 --> 00:05:29,290
I'm sure you worked very
hard to gather all these people,
46
00:05:29,291 --> 00:05:30,874
and move these stones here.
47
00:05:30,875 --> 00:05:33,750
Of course! We had to wake up at 4 AM.
48
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
Please don't mind me asking.
49
00:05:37,291 --> 00:05:40,791
Will his soul rest in peace if
you shut everything down?
50
00:05:40,833 --> 00:05:42,000
What's the logic here?
51
00:05:42,750 --> 00:05:46,666
Not just the roads. Schools,
shops, everything is shut down.
52
00:05:46,708 --> 00:05:49,666
It's a way of paying
respect to his soul.
53
00:05:50,916 --> 00:05:53,791
Respect or peace for his soul?
They are two different things.
54
00:05:53,833 --> 00:05:54,958
Check the other side, guys.
55
00:05:55,416 --> 00:05:57,416
His soul will rest in
peace if we respect him.
56
00:06:02,958 --> 00:06:04,250
Take a tea break, guys.
57
00:06:07,166 --> 00:06:11,041
But until yesterday, people
were using the roads as usual.
58
00:06:11,083 --> 00:06:12,708
All the shops were operating.
59
00:06:12,750 --> 00:06:14,916
Does that mean they were
disrespecting him then?
60
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
When he was with us, we were
respecting him directly in person.
61
00:06:18,625 --> 00:06:21,875
Now that he's gone, what's
wrong in showing it like this?
62
00:06:23,166 --> 00:06:25,166
Where did you get these flags?
63
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Rangaiah's tailoring shop.
64
00:06:28,041 --> 00:06:31,125
Oh! So you opened the shops
even after he passed away.
65
00:06:31,375 --> 00:06:33,166
Just for half an hour.
And then we shut it again.
66
00:06:33,208 --> 00:06:34,875
What about the tea and coffee?
67
00:06:35,083 --> 00:06:37,333
Savithramma's
tea shop. So what?
68
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
What are you implying?
69
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Half an hour for the flags
and 15 minutes for the tea.
70
00:06:42,000 --> 00:06:44,083
Another 30 minutes for the garlands.
71
00:06:44,125 --> 00:06:47,750
Looks like you've disrespected
him more than any of us.
72
00:06:47,791 --> 00:06:49,458
Are you saying we
disrespected our leader?
73
00:06:49,500 --> 00:06:50,749
Hold on a minute!
74
00:06:50,750 --> 00:06:53,541
What did you just say?
We're disrespecting our leader?
75
00:06:53,583 --> 00:06:54,500
Where are you from, again?
76
00:06:54,541 --> 00:06:57,208
[overlapping clamor]
77
00:07:04,083 --> 00:07:05,833
Swarna, what's going on?
78
00:07:05,875 --> 00:07:08,749
Calm down, guys. Let's talk.
79
00:07:08,750 --> 00:07:10,375
Please calm down.
80
00:07:10,416 --> 00:07:11,625
Stop pushing me!
81
00:07:12,583 --> 00:07:13,708
Suri!
82
00:07:13,791 --> 00:07:15,958
Did he just fall in?
83
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Is he alive?
84
00:07:17,541 --> 00:07:18,958
My husband is a good doctor.
85
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
My brother said he'd pick us up.
86
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
It's okay. The bus was late, right?
87
00:07:54,833 --> 00:07:56,166
Taxi, taxi!
88
00:07:57,791 --> 00:07:58,791
Taxi!
89
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Swarna, let's go.
90
00:08:10,583 --> 00:08:11,333
I'll get that.
91
00:08:34,916 --> 00:08:36,415
Brother, how are you?
92
00:08:36,416 --> 00:08:37,458
Hey, take this inside.
93
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Sister-in-law, how are you?
94
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
Let me take these.
95
00:08:43,083 --> 00:08:44,000
Here you go.
96
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
I waited at the bus stop for so long.
97
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
But then I had to rush back here.
98
00:08:47,958 --> 00:08:50,333
Our bus was interrupted
by a group of protestors.
99
00:08:51,083 --> 00:08:53,291
Umm... Geetha has been asking for you.
100
00:08:54,250 --> 00:08:56,083
And for sister-in-law, of course.
101
00:08:56,166 --> 00:08:57,000
Please come.
102
00:08:58,625 --> 00:09:00,708
- Listen, I need to tell you something.
- What is it?
103
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Dad doesn't know you're coming.
104
00:09:05,166 --> 00:09:07,541
Are you serious? You said you told him.
105
00:09:07,583 --> 00:09:09,874
I didn't say that.
106
00:09:09,875 --> 00:09:11,291
I said I was going to tell him.
107
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Why didn't you tell him then?
108
00:09:13,541 --> 00:09:14,915
I'll find the right time and tell him.
109
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
You come inside. Sister-in-law, let's go.
110
00:09:18,166 --> 00:09:18,958
Swarna...
111
00:09:19,000 --> 00:09:20,375
Priest, the auspicious
time will pass. Let's go.
112
00:09:20,416 --> 00:09:21,125
Sure, sir.
113
00:09:21,500 --> 00:09:24,666
[priest chanting]
114
00:09:25,625 --> 00:09:27,250
I'll read out the wedding invitation now.
115
00:09:27,750 --> 00:09:29,916
Wishing the couple a
blessed and harmonious life,
116
00:09:30,416 --> 00:09:31,958
On the first day of
the bright fortnight...
117
00:09:32,000 --> 00:09:36,082
of the month of Jyeshta, in the
lunar year named Krodhanama,
118
00:09:36,083 --> 00:09:39,957
this auspicious time has
been set for the wedding of...
119
00:09:39,958 --> 00:09:42,833
Ramaiah Rajuโs second
daughter Venkata Geetha with...
120
00:09:42,916 --> 00:09:50,249
and Uppalapati Madhava
Raju's only son Prakash...
121
00:09:50,250 --> 00:09:53,291
in holy matrimony, with
the blessings of Almighty.
122
00:09:54,125 --> 00:09:56,375
Sir, please exchange
the ceremonial offerings.
123
00:09:56,625 --> 00:09:59,500
[priest continues chanting]
124
00:10:16,708 --> 00:10:18,000
Hello, sister-in-law.
125
00:10:31,916 --> 00:10:34,166
Now watch your dad go off at him!
126
00:10:34,791 --> 00:10:36,208
Who called him?
127
00:10:36,791 --> 00:10:38,333
Actually...
128
00:10:38,791 --> 00:10:41,166
I did. I was going to tell you...
129
00:10:41,208 --> 00:10:44,000
You thought I wouldn't be able
to say anything once he's here.
130
00:10:44,958 --> 00:10:48,250
He left this family for that woman.
131
00:10:48,500 --> 00:10:51,166
How could he even show up now?
132
00:10:51,916 --> 00:10:55,500
But our sister deserves to have
her elder brother at her wedding.
133
00:10:57,208 --> 00:10:58,875
- I'll see you.
- Yeah.
134
00:10:59,375 --> 00:11:00,333
Let's go.
135
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
We're at a wedding
where we aren't welcome.
136
00:11:11,750 --> 00:11:13,416
They refuse to even talk to me.
137
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
It's okay.
138
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
Nobody greeted me either.
139
00:11:19,291 --> 00:11:22,041
Anyway, the function is over.
140
00:11:22,750 --> 00:11:23,583
Let's go.
141
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
Brother, hello!
142
00:11:25,666 --> 00:11:27,833
Where do you think you're going?
143
00:11:27,875 --> 00:11:31,125
You didn't wish me well or shake
my hand. What is this behavior?
144
00:11:31,208 --> 00:11:32,541
All the best!
145
00:11:32,791 --> 00:11:34,125
The guy looks really good.
146
00:11:34,208 --> 00:11:35,166
I know, right.
147
00:11:35,291 --> 00:11:36,958
Alright then. We'll leave.
148
00:11:37,125 --> 00:11:39,166
Hello, sir! Won't you
stay for the wedding?
149
00:11:39,583 --> 00:11:42,208
I can't manage everything alone.
You have to stay.
150
00:11:43,166 --> 00:11:44,416
You know how dad can be.
151
00:11:44,625 --> 00:11:46,000
Please stay.
152
00:11:46,250 --> 00:11:47,541
Sister-in-law, please.
153
00:11:47,833 --> 00:11:49,041
Let's stay, Ani.
154
00:11:49,625 --> 00:11:51,666
Oh! You call him Ani.
155
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
We came all the way.
We might as well stay.
156
00:11:57,833 --> 00:11:59,541
They seem like such good people.
157
00:11:59,958 --> 00:12:00,750
Mom...
158
00:12:01,083 --> 00:12:04,125
Are you taking out your resentment
toward your father on us?
159
00:12:04,375 --> 00:12:05,791
Won't you stay back
for your motherโs sake?
160
00:12:08,375 --> 00:12:09,416
Just wait and see.
161
00:12:09,458 --> 00:12:12,000
We'll become their
favorites within a week.
162
00:12:20,666 --> 00:12:21,833
Don't be so sure.
163
00:12:21,916 --> 00:12:24,958
The enquiry commission is yet to begin.
164
00:12:26,291 --> 00:12:27,458
What are you?
165
00:12:28,833 --> 00:12:29,916
What?
166
00:12:30,791 --> 00:12:31,666
I'm Swarna.
167
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
That's what you
wanted to know, right?
168
00:12:35,000 --> 00:12:37,708
She's asking about your caste.
169
00:12:37,750 --> 00:12:39,666
Oh, sorry.
170
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Unfortunately, my parents passed away...
171
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
before I could know my caste.
172
00:12:46,166 --> 00:12:48,832
I'd have definitely asked
them if they lived a little longer.
173
00:12:48,833 --> 00:12:53,416
That's sad. What about
properties, assets, gold, etc?
174
00:12:53,708 --> 00:12:56,583
Unfortunately, I missed out on that too.
175
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
- Did you go to college?
- I did BA Economics.
176
00:12:59,916 --> 00:13:01,541
What's that all about?
177
00:13:02,875 --> 00:13:04,875
Well, Economics is...
178
00:13:05,041 --> 00:13:06,707
It's nothing, grandma.
179
00:13:06,708 --> 00:13:09,416
Few degrees are purely
decorative, and this is one of them.
180
00:13:09,875 --> 00:13:11,000
Let me answer.
181
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
Economics is...
182
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Which side are you from anyway?
183
00:13:16,791 --> 00:13:17,708
Side.
184
00:13:19,416 --> 00:13:20,791
It's not caste. So...
185
00:13:21,458 --> 00:13:24,250
She means to ask where you're from.
186
00:13:24,333 --> 00:13:25,791
Your slang is a bit eccentric.
187
00:13:25,833 --> 00:13:27,415
So she wants to know your native place.
188
00:13:27,416 --> 00:13:31,083
We stayed in Tirupati for
a while, and then Nellore.
189
00:13:31,166 --> 00:13:33,291
They're adjacent regions.
190
00:13:33,458 --> 00:13:35,458
What about coo... coo... coo...
191
00:13:35,541 --> 00:13:36,666
Let me say it.
192
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
She's asking if you can cook.
193
00:13:41,375 --> 00:13:43,083
When do you wake up in the morning?
194
00:13:43,125 --> 00:13:44,833
Can you make Methi Muttton Masala?
195
00:13:44,916 --> 00:13:46,249
What was your percentage in BA?
196
00:13:46,250 --> 00:13:47,749
Can you do Surya Namaskars?
197
00:13:47,750 --> 00:13:49,374
What about tamarind chicken?
198
00:13:49,375 --> 00:13:50,540
Can you sew?
199
00:13:50,541 --> 00:13:51,666
Can you make rangolis?
200
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
Do you have any siblings?
201
00:13:53,791 --> 00:13:56,208
They grilled me like I'm some criminal.
202
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
I wonder where he found her.
203
00:13:58,291 --> 00:14:00,583
What's wrong with my accent?
204
00:14:00,666 --> 00:14:02,208
I speak just like you, right?
205
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
What was up with that accent?
206
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
Oh, god! Was it Tamil or Telugu?
207
00:14:07,375 --> 00:14:09,290
How did you put up with them, Ani?
208
00:14:09,291 --> 00:14:10,958
How is he putting up with her?
209
00:14:11,333 --> 00:14:13,458
Do you think she will mingle with us?
210
00:14:16,125 --> 00:14:18,083
Tamarind Chicken.
211
00:14:18,458 --> 00:14:20,666
Methi Mutton Masala.
212
00:14:21,333 --> 00:14:23,708
Just wait. I will hit them so hard!
213
00:14:25,708 --> 00:14:27,166
With love, Ani.
214
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!
215
00:14:32,708 --> 00:14:34,208
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!
216
00:14:40,791 --> 00:14:43,666
- Namaste, sir.
- Namaste.
217
00:14:44,125 --> 00:14:44,875
Please come.
218
00:14:45,208 --> 00:14:46,541
How did the engagement go?
219
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
We heard your elder son
and daughter-in-law are here.
220
00:14:48,000 --> 00:14:49,790
Did you send the candidate
list to the party's Head Office?
221
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
- We wanted to check with you first.
- Get on it right away.
222
00:14:53,000 --> 00:14:57,125
- Namaste, sir.
- Namaste.
223
00:15:06,458 --> 00:15:07,458
Please be seated.
224
00:15:12,416 --> 00:15:15,165
Greetings to the candidates
and members of our party.
225
00:15:15,166 --> 00:15:16,375
Namaste, sir.
226
00:15:16,750 --> 00:15:20,125
There have been discussions
with the High Command...
227
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
about who should get
the party ticket next.
228
00:15:22,000 --> 00:15:25,166
Only a candidate with
a good public image,
229
00:15:25,208 --> 00:15:27,750
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
230
00:15:30,000 --> 00:15:31,375
someone experienced,
231
00:15:31,416 --> 00:15:33,916
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
232
00:15:35,000 --> 00:15:36,125
someone deserving,
233
00:15:36,166 --> 00:15:38,583
- Hail!
- Madhusudhan Rao.
234
00:15:38,666 --> 00:15:40,583
someone away from
scams and criminal cases,
235
00:15:40,625 --> 00:15:42,457
- Hail!
- Madhusudhan Rao!
236
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Stop it!
237
00:15:46,750 --> 00:15:50,625
and someone who is
honest, will get the ticket.
238
00:15:53,125 --> 00:15:55,499
Our CM is visiting on the 10th...
239
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
to inaugurate the government hospital.
240
00:15:57,541 --> 00:16:00,833
He would be meeting me
and confirming the candidate.
241
00:16:08,916 --> 00:16:11,666
How did the paper travel so
far and come out from this?
242
00:16:18,875 --> 00:16:20,541
The CM is visiting next week.
243
00:16:20,583 --> 00:16:22,624
Here are the security details
from the Commissioner's office.
244
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
- Note everything down.
- Okay, sir.
245
00:16:24,458 --> 00:16:27,041
If you find anyone suspicious
in the town, bring them in.
246
00:16:27,083 --> 00:16:27,958
Okay, sir.
247
00:16:28,958 --> 00:16:30,375
- Give me the fax manual.
- Here you go, sir.
248
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
Were you a cook before, Karuna?
249
00:16:47,041 --> 00:16:47,958
No.
250
00:16:48,750 --> 00:16:51,541
I simply love chopping stuff.
251
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
Where's the appeal in that?
252
00:16:56,458 --> 00:16:58,250
What are your plans
once you get out, Karuna?
253
00:17:05,833 --> 00:17:08,541
When I was a kid, I went
to Paderu this one time.
254
00:17:08,708 --> 00:17:11,333
There, I saw a country
hen at a butcher shop.
255
00:17:11,708 --> 00:17:14,083
It was a well-fed hen,
256
00:17:14,291 --> 00:17:16,791
living happily with its family.
257
00:17:17,208 --> 00:17:19,291
I gave it to this one family I met.
258
00:17:20,166 --> 00:17:22,541
They snapped its neck
right in front of me...
259
00:17:22,583 --> 00:17:24,166
and made chicken curry for me.
260
00:17:24,291 --> 00:17:26,625
Each mouthful was so heavenly that...
261
00:17:26,666 --> 00:17:28,832
it felt like I was consuming
every happy moment...
262
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
that the hen has had.
263
00:17:32,000 --> 00:17:33,291
Let's say I get out of here.
264
00:17:33,666 --> 00:17:36,500
I will go hunting for one such hen...
265
00:17:36,750 --> 00:17:38,083
and devour it.
266
00:17:38,125 --> 00:17:39,041
Karuna...
267
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
- Sir.
- You have a visitor. Follow me.
268
00:17:54,291 --> 00:17:55,750
Bro, over here.
269
00:17:57,791 --> 00:18:00,125
- I saw Jhansi, bro.
- Be loud, man!
270
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
I saw Jhansi!
271
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
I think it was her.
272
00:18:06,541 --> 00:18:07,250
Where did you see her?
273
00:18:07,291 --> 00:18:09,290
Near Pamara Junction,
on the Ballavaram Bus.
274
00:18:09,291 --> 00:18:10,875
I'm not sure if it was her.
275
00:18:10,916 --> 00:18:13,000
I thought I would tell you anyway.
276
00:18:14,916 --> 00:18:16,541
How long have you been under me?
277
00:18:16,583 --> 00:18:17,874
A few years now, bro.
278
00:18:17,875 --> 00:18:19,583
Have you learned nothing at all?
279
00:18:21,000 --> 00:18:23,541
What's the most important
thing to me? Huh?
280
00:18:23,625 --> 00:18:24,583
Jhansi, bro.
281
00:18:24,833 --> 00:18:26,833
When you see someone who might be her,
282
00:18:27,166 --> 00:18:31,000
don't you think you should've
followed her and confirmed...
283
00:18:31,541 --> 00:18:34,375
instead of running to
me with your suspicions?
284
00:18:36,041 --> 00:18:38,541
Go back there and confirm if it's her.
285
00:18:38,583 --> 00:18:39,458
Okay, bro.
286
00:19:04,750 --> 00:19:06,958
[grandma praying]
287
00:19:32,500 --> 00:19:34,666
Kamakshi, make the elder
daughter-in-law light the lamp.
288
00:19:36,500 --> 00:19:37,541
Apply vermillion.
289
00:19:38,708 --> 00:19:39,541
Here.
290
00:19:41,833 --> 00:19:44,958
Not to me. To the tulasi plant.
291
00:19:52,875 --> 00:19:53,999
Go around it.
292
00:19:54,000 --> 00:19:54,916
This is fun.
293
00:19:56,208 --> 00:19:57,166
Clockwise.
294
00:20:06,833 --> 00:20:07,708
Go again.
295
00:20:14,166 --> 00:20:15,416
One last time.
296
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Come, light the lamp.
297
00:20:29,416 --> 00:20:30,458
The lamp is down there.
298
00:20:30,625 --> 00:20:31,666
Over there.
299
00:20:38,291 --> 00:20:39,250
What!
300
00:20:39,625 --> 00:20:40,666
Oh, lord!
301
00:20:44,250 --> 00:20:45,083
Now...
302
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Take this.
303
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Light it up.
304
00:20:50,875 --> 00:20:53,000
- Show it to the tulsi plant. Not me.
- I know, I know.
305
00:20:55,541 --> 00:20:56,333
Over there.
306
00:21:07,250 --> 00:21:08,541
What's going on?
307
00:21:20,875 --> 00:21:22,208
Can you sing a prayer?
308
00:21:22,958 --> 00:21:24,041
Can you?
309
00:21:27,041 --> 00:21:28,000
Go ahead then.
310
00:21:28,916 --> 00:21:30,291
Repeat after me, okay?
311
00:21:30,416 --> 00:21:32,415
[singing prayer]
312
00:21:32,416 --> 00:21:36,750
[chanting a prayer]
313
00:21:41,583 --> 00:21:42,583
How did the engagement go?
314
00:21:42,625 --> 00:21:43,958
We definitely missed you.
315
00:21:44,166 --> 00:21:46,500
- How's your dad doing now?
- He's much better.
316
00:21:46,750 --> 00:21:47,875
God bless you!
317
00:21:47,916 --> 00:21:48,958
You also do it.
318
00:21:50,041 --> 00:21:52,416
It's alright.
319
00:21:52,458 --> 00:21:54,416
It's okay.
320
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
Stand back.
321
00:21:59,500 --> 00:22:00,458
Fold your hands.
322
00:22:22,666 --> 00:22:24,749
This is Anasuya.
Our younger son's wife.
323
00:22:24,750 --> 00:22:26,041
She's our darling.
324
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
That's Anirudh's wife Swarna.
325
00:22:28,958 --> 00:22:29,833
Oh.
326
00:22:30,375 --> 00:22:31,458
Namaste.
327
00:22:36,916 --> 00:22:40,416
I wanted Anirudh to marry
a cultured girl like you.
328
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Guess I'm not that lucky.
329
00:22:44,291 --> 00:22:48,416
Watch and learn what an ideal
daughter-in-law should be like.
330
00:22:51,500 --> 00:22:54,082
I heard you put vermillion
on mom instead of the tulsi.
331
00:22:54,083 --> 00:22:55,958
It has become a hot topic.
332
00:22:56,208 --> 00:22:57,500
Arghhh, stop it!
333
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
They were breathing down my neck.
334
00:23:00,500 --> 00:23:02,875
I broke under pressure
and got confused.
335
00:23:03,541 --> 00:23:04,791
What are you even saying?
336
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
Stop blaming them
and check yourself first.
337
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
I bet they sulk only in front of me.
338
00:23:09,916 --> 00:23:11,540
You should've seen them with Anasuya.
339
00:23:11,541 --> 00:23:16,416
They were smiling with
their teeth wide open.
340
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
I just stood there like a loser.
341
00:23:21,166 --> 00:23:23,000
Why did you leave me alone at home?
342
00:23:23,375 --> 00:23:24,583
You should've woken me up.
343
00:23:25,166 --> 00:23:26,708
This is all because of you.
344
00:23:27,958 --> 00:23:30,541
Otherwise, I would've
gotten dressed up too.
345
00:23:30,875 --> 00:23:33,250
Anasuya would look pale in comparison.
346
00:23:33,291 --> 00:23:35,791
There you go! Why do you
compare yourself to her?
347
00:23:36,125 --> 00:23:39,290
She's the only one in this
house who caters to the needs...
348
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
of every family member.
349
00:23:40,791 --> 00:23:42,458
Please don't compete with her.
350
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
Let's just get out of
here with pass marks.
351
00:23:45,166 --> 00:23:48,000
If there's a 'Perfect
Daughter-in-Law' award, it goes to her.
352
00:23:56,250 --> 00:23:57,707
Ganga gave 3 liters of milk today,
353
00:23:57,708 --> 00:23:59,583
Ah, I missed it! You should've called me.
354
00:23:59,625 --> 00:24:01,125
Ganga wouldn't let you touch her.
355
00:24:01,458 --> 00:24:02,833
She's comfortable only with me.
356
00:24:02,875 --> 00:24:05,541
It's okay. You aren't from
here. You wouldnโt know.
357
00:24:10,000 --> 00:24:10,833
Father-in-law...
358
00:24:11,208 --> 00:24:11,916
Your coffee.
359
00:24:17,625 --> 00:24:21,791
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
360
00:24:23,541 --> 00:24:27,541
"The vermilion she wears blesses her days"
361
00:24:29,541 --> 00:24:31,875
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
362
00:24:31,916 --> 00:24:34,208
Sister-in-law, what have
you done to those flowers?
363
00:24:35,708 --> 00:24:38,208
It's okay, sister.
You aren't from here.
364
00:24:38,250 --> 00:24:39,208
Let me do it.
365
00:24:41,500 --> 00:24:46,708
Dhanush, stop! Just one bite, come on!
366
00:24:47,833 --> 00:24:48,875
Open your mouth.
367
00:24:49,166 --> 00:24:53,166
"The vermilion she wears blesses her days"
368
00:24:55,250 --> 00:24:57,208
Father-in-law, have this rasam instead.
369
00:25:02,291 --> 00:25:03,416
What's wrong?
370
00:25:03,708 --> 00:25:06,416
We have piping hot rasam
straight from the stove.
371
00:25:06,458 --> 00:25:08,791
You aren't from here.
You wouldnโt know.
372
00:25:11,791 --> 00:25:13,625
We had 20 cooks.
373
00:25:14,291 --> 00:25:16,916
There you are! Want this?
374
00:25:16,958 --> 00:25:18,291
- Tasty, isn't it?
- Yeah.
375
00:25:18,333 --> 00:25:20,916
Your aunt Anasuya made
them. They're delicious!
376
00:25:20,958 --> 00:25:23,416
"A woman's true beauty dwells
in the hands that tend her home"
377
00:25:23,458 --> 00:25:25,083
Go on, press her feet!
378
00:25:25,125 --> 00:25:27,000
Her gold necklace is definitely yours now.
379
00:25:27,041 --> 00:25:30,583
That gold necklace is mine
even if I don't press her feet.
380
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Please total it, ma'am.
381
00:25:31,666 --> 00:25:33,375
- Here you go.
- Can I do it?
382
00:25:33,500 --> 00:25:35,625
I studied BA Economics. I can do it.
383
00:25:35,916 --> 00:25:36,957
Alright, here you go.
384
00:25:36,958 --> 00:25:40,332
"Where does lasting prosperity reside?"
385
00:25:40,333 --> 00:25:42,332
"In a house that welcomes
dawn with rangoli"
386
00:25:42,333 --> 00:25:44,333
Swarna, take these inside and...
387
00:25:44,791 --> 00:25:46,125
Oh, you aren't familiar.
388
00:25:46,500 --> 00:25:48,416
Anasuya, please take these inside.
389
00:25:48,458 --> 00:25:51,624
"The vermilion she wears blesses her days"
390
00:25:51,625 --> 00:25:55,624
"Flowers bloom and fruits ripen in
a home touched by love and grace"
391
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
Get me one more dosa, dear.
392
00:25:59,416 --> 00:26:03,000
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
393
00:26:04,041 --> 00:26:06,000
Dad... Dad...
394
00:26:13,500 --> 00:26:15,666
- Which way is the post office?
- That way.
395
00:26:22,083 --> 00:26:25,166
(Kid) Yay! It's a new TV.
396
00:26:28,875 --> 00:26:30,500
Hello? Hello?
397
00:26:30,958 --> 00:26:32,290
What's that noise?
398
00:26:32,291 --> 00:26:34,791
I won 'The Ideal Woman' game show.
399
00:26:34,833 --> 00:26:37,166
They gave me an OnidaTV.
It's getting fixed.
400
00:26:37,291 --> 00:26:39,625
You're happy, right?
That's all I want.
401
00:26:39,875 --> 00:26:41,291
Is everything alright over there?
402
00:26:41,333 --> 00:26:42,541
Not the slightest.
403
00:26:42,833 --> 00:26:44,416
Nobody here likes me.
404
00:26:44,708 --> 00:26:47,375
Relax. They will warm up to you.
405
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
There's no time. It has to be quick.
406
00:26:50,666 --> 00:26:51,750
Why don't you come here?
407
00:26:52,041 --> 00:26:54,750
Why? What will I do there?
408
00:26:55,166 --> 00:26:57,750
There's a lady here called Anasuya,
who'd steal that award from you.
409
00:26:58,208 --> 00:27:00,291
I want to be better than her.
410
00:27:01,333 --> 00:27:05,083
If you can help me with
cooking, I'll impress them.
411
00:27:05,500 --> 00:27:08,208
Are you serious?
412
00:27:08,333 --> 00:27:11,749
'The Ideal Woman' should
take care of her best friend too,
413
00:27:11,750 --> 00:27:13,125
not just the husband.
414
00:27:13,208 --> 00:27:16,833
My husband can't survive without my food.
415
00:27:16,875 --> 00:27:18,375
Please try to understand.
416
00:27:18,500 --> 00:27:20,833
Also, I have guests
over to watch the new TV.
417
00:27:21,000 --> 00:27:24,333
Alright. You enjoy cooking
and watching your new TV.
418
00:27:25,791 --> 00:27:27,625
I can't believe you've
forgotten everything.
419
00:27:28,541 --> 00:27:31,125
I thought I would also find a nice family.
420
00:27:35,083 --> 00:27:38,166
I guess I'm not destined for happiness.
421
00:27:39,375 --> 00:27:41,916
Everyone can't have
a happy family like you.
422
00:27:44,125 --> 00:27:46,750
Remember everything that I
did for you when we were kids?
423
00:27:47,041 --> 00:27:49,583
I bought ribbons and
talcum powder for you...
424
00:27:49,625 --> 00:27:51,416
with my savings at the orphanage.
425
00:27:51,458 --> 00:27:55,124
You looked so cute in those
that a couple adopted you...
426
00:27:55,125 --> 00:27:56,250
instead of me.
427
00:27:57,833 --> 00:27:59,333
Why are you digging the past now?
428
00:28:00,208 --> 00:28:01,625
It's just my fate.
429
00:28:02,375 --> 00:28:04,999
I wish I had a friend like myself.
430
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You're being more dramatic...
431
00:28:08,208 --> 00:28:11,708
than Sridevi and Jayaprada.
432
00:28:11,875 --> 00:28:13,875
There's a bigger drama going on here.
433
00:28:13,916 --> 00:28:15,957
I'm literally begging you, can't you see?
434
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Have I ever asked you for anything?
435
00:28:18,125 --> 00:28:21,707
Yes! You're always asking me something.
436
00:28:21,708 --> 00:28:23,541
I meant recently.
437
00:28:23,875 --> 00:28:25,208
Yeah, you did actually.
438
00:28:25,250 --> 00:28:27,083
What about this month?
439
00:28:27,958 --> 00:28:29,583
Just tell me if you're coming or not.
440
00:28:29,625 --> 00:28:30,833
Alright. I'll be there.
441
00:28:30,875 --> 00:28:32,000
Do I have a choice?
442
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Okay.
443
00:28:35,125 --> 00:28:36,541
[Husband] Hey, I'm waiting here.
444
00:28:36,583 --> 00:28:37,875
Coming, dear.
445
00:28:42,041 --> 00:28:43,041
Stop, stop!
446
00:28:48,875 --> 00:28:51,416
Can you make tamarind
chicken and methi mutton masala?
447
00:28:51,500 --> 00:28:55,125
I just arrived. Let me breathe.
448
00:28:55,666 --> 00:28:57,832
I'll freshen up and then get to work.
449
00:28:57,833 --> 00:28:59,625
We don't have the time.
450
00:28:59,708 --> 00:29:02,457
The wedding is soon.
My father-in-law hasn't spoken to Ani yet.
451
00:29:02,458 --> 00:29:05,000
Ani isn't saying it but he's really sad.
452
00:29:05,083 --> 00:29:07,750
I don't have a single talent
that would impress them.
453
00:29:08,000 --> 00:29:09,916
Anasuya is sweeping them away.
454
00:29:09,958 --> 00:29:11,916
Can you make tamarind chicken or not?
455
00:29:12,166 --> 00:29:15,416
It's not really tamarind
chicken but, let me handle it.
456
00:29:15,458 --> 00:29:16,708
But first, let's go home.
457
00:29:17,625 --> 00:29:20,500
- I can't take you home yet.
- Then?
458
00:29:26,375 --> 00:29:27,916
The inside is much better.
459
00:29:30,041 --> 00:29:31,250
The room is open, ma'am.
460
00:29:34,333 --> 00:29:37,083
Are you seriously making me stay here?
461
00:29:37,166 --> 00:29:38,083
It looks nice, see?
462
00:29:38,125 --> 00:29:40,291
I hope you're kidding
because, it's disastrous!
463
00:29:40,333 --> 00:29:41,458
Be optimistic.
464
00:29:44,583 --> 00:29:45,875
It's not working.
465
00:29:48,125 --> 00:29:50,790
Now that you're here,
I know you'll fix everything.
466
00:29:50,791 --> 00:29:53,375
Of course. It's not like I have a choice.
467
00:29:53,958 --> 00:29:57,666
I'll keep you here and run the house.
468
00:29:57,958 --> 00:30:00,207
Keep me here? Sounds suggestive.
469
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
I keep you here and run the house there.
470
00:30:02,416 --> 00:30:04,333
The word 'keep' is the problem here.
471
00:30:04,416 --> 00:30:07,958
I'll take your help and run the house.
472
00:30:08,375 --> 00:30:10,583
Anasuya will be perplexed.
473
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Perplexed?
474
00:30:11,583 --> 00:30:13,250
Get ready in 5 minutes.
475
00:30:13,916 --> 00:30:15,375
It's war-time.
476
00:30:15,708 --> 00:30:17,291
Let's come on!
477
00:30:21,250 --> 00:30:24,916
Our village finally has a
wedding venue, all thanks to you.
478
00:30:25,041 --> 00:30:26,374
Your elder son is also in town.
479
00:30:26,375 --> 00:30:28,916
Why don't we have your
daughter's wedding here?
480
00:30:28,958 --> 00:30:29,749
Sure, why not?
481
00:30:29,750 --> 00:30:33,250
Mr. Ramaiah Raju, I heard that you
gave Kesavaiah the contesting ticket.
482
00:30:33,708 --> 00:30:34,916
It's not my individual decision.
483
00:30:34,958 --> 00:30:36,541
Don't say it's the
party leaders' decision.
484
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Why is it that your leaders
always seem to forget me?
485
00:30:38,791 --> 00:30:42,291
You need me for party
funds, for the votes.
486
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
But I'm not good enough to contest.
487
00:30:43,875 --> 00:30:46,708
Aren't you supposed to check
his caliber before selecting him?
488
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
You should take this
up at the party office.
489
00:30:49,958 --> 00:30:51,125
It's not one's caliber.
490
00:30:51,416 --> 00:30:53,041
It is one's honesty
that gets him the ticket.
491
00:30:53,083 --> 00:30:53,999
Honesty?
492
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
We know you're a nice man.
493
00:30:55,041 --> 00:30:58,375
But your niceness only
works on the campaign posters.
494
00:30:58,416 --> 00:31:01,166
People like me to have
to all the dirty work...
495
00:31:01,250 --> 00:31:03,125
for you to get on stage
and woo the public.
496
00:31:03,166 --> 00:31:06,000
It is my money that's
fueling your political career.
497
00:31:07,916 --> 00:31:11,375
I simply came to tell you
to rethink your decision.
498
00:31:14,083 --> 00:31:15,875
Threatening is not my style, sir.
499
00:31:16,500 --> 00:31:17,708
I'm upfront about things.
500
00:31:17,875 --> 00:31:18,916
Good for you.
501
00:31:19,625 --> 00:31:21,750
My father doesn't take
threats seriously anyway.
502
00:31:22,250 --> 00:31:27,083
Considering, he hasn't looted a
single penny in these 30 years.
503
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
That's his honesty.
504
00:31:28,375 --> 00:31:28,916
What did you say?
505
00:31:28,958 --> 00:31:31,833
Calm down, people! Step back!
506
00:31:32,791 --> 00:31:34,083
Don't engage with him.
507
00:31:34,625 --> 00:31:35,458
Let's go.
508
00:31:53,000 --> 00:31:55,125
Wash the tamarind leaves properly.
509
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Make sure there are no twigs.
510
00:31:58,166 --> 00:32:00,915
Add oil to the pan
and add onions,
511
00:32:00,916 --> 00:32:07,540
cinammon stick, cloves and cardamom.
512
00:32:07,541 --> 00:32:09,833
- How much are these eggplants for?
- 2 rupees per kilo, ma'am.
513
00:32:09,958 --> 00:32:13,125
Oh, I almost forgot bengal gram.
That's the main ingredient.
514
00:32:13,416 --> 00:32:16,833
Oh, the one that looks
round and white in color?
515
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
Keep these aside. I'll be right back.
516
00:32:20,291 --> 00:32:22,125
I thought you'd have the basic knowledge.
517
00:32:22,166 --> 00:32:24,458
Do I have to explain every ingredient now?
518
00:32:24,500 --> 00:32:28,665
I'll manage using cheat
sheets, like we did during exams.
519
00:32:28,666 --> 00:32:31,958
Otherwise, there's a big
tree by the kitchen window.
520
00:32:32,166 --> 00:32:34,416
You could hide behind
it and tell me what to do.
521
00:32:34,458 --> 00:32:36,625
We'll manage, don't worry.
522
00:32:39,541 --> 00:32:40,708
Be practical.
523
00:32:40,750 --> 00:32:42,416
You seriously think you can do this?
524
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
I'll take these.
525
00:32:44,416 --> 00:32:46,791
Why do you want to cook
so desperately anyway?
526
00:32:49,708 --> 00:32:50,666
Give me two of these.
527
00:32:50,708 --> 00:32:57,375
He waited eagerly for 2 years
for his family to accept him.
528
00:32:57,958 --> 00:33:00,166
He left everyone behind for me.
529
00:33:00,666 --> 00:33:03,083
Now, shouldn't I help
him win his family back?
530
00:33:03,916 --> 00:33:06,916
You know he's never asked me for anything.
531
00:33:18,291 --> 00:33:19,041
We need to go.
532
00:33:19,833 --> 00:33:20,583
Come, let's go!
533
00:33:20,625 --> 00:33:21,833
Where? What's wrong?
534
00:33:22,583 --> 00:33:24,500
Wow, the cucumbers are so glossy!
535
00:33:25,083 --> 00:33:28,000
Tomatoes look nice.
How much are these for?
536
00:33:28,041 --> 00:33:29,707
1 rupee per kilo, ma'am.
537
00:33:29,708 --> 00:33:30,458
Come!
538
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Where are you dragging me?
539
00:33:48,541 --> 00:33:49,916
Oh, you wanted fish?
540
00:33:53,083 --> 00:33:55,833
That guy in checks has been following us.
541
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Who?
542
00:33:58,208 --> 00:33:58,958
That guy.
543
00:33:59,333 --> 00:34:02,541
Yeah, right. As if you're James Bond.
544
00:34:02,583 --> 00:34:03,708
Someone's watching too many movies.
545
00:34:04,250 --> 00:34:05,291
Let me prove it.
546
00:34:06,625 --> 00:34:08,875
Hold on. Let me get the fish.
547
00:34:09,875 --> 00:34:11,083
I can't teach you how to cook.
548
00:34:11,125 --> 00:34:13,166
Let me go back home.
549
00:34:17,166 --> 00:34:18,333
He is following us.
550
00:34:18,666 --> 00:34:19,875
Don't look!
551
00:34:22,166 --> 00:34:24,000
Shit! He's really following us.
552
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
What do we do now?
553
00:34:25,833 --> 00:34:26,833
I'm scared.
554
00:34:27,416 --> 00:34:29,166
I have only 10 rupees.
555
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
He might leave if we say we have no money.
556
00:34:30,916 --> 00:34:31,958
He looks like a thief.
557
00:34:38,625 --> 00:34:39,832
No, don't do it!
558
00:34:39,833 --> 00:34:40,666
Oye!
559
00:34:42,583 --> 00:34:43,708
Why are you following us?
560
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
I'm not following you.
561
00:34:48,791 --> 00:34:50,916
But you seem oddly familiar.
562
00:34:51,833 --> 00:34:52,916
What's your name?
563
00:34:53,625 --> 00:34:54,791
It's none of your business.
564
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
I've definitely seen you somewhere.
565
00:34:59,708 --> 00:35:01,458
You lived in the forests
before, didn't you?
566
00:35:03,750 --> 00:35:05,333
Do you know who I am?
567
00:35:07,041 --> 00:35:09,458
Do you really know who I am?
568
00:35:11,250 --> 00:35:12,125
Jhansi?
569
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
Get lost right now!
570
00:35:17,583 --> 00:35:20,458
If I ever see you again,
571
00:35:20,708 --> 00:35:22,541
I'll blow your brains out!
572
00:35:31,916 --> 00:35:34,833
Hey! Did you just threaten him?
573
00:35:36,666 --> 00:35:38,666
Be it a hero or a housewife,
574
00:35:38,750 --> 00:35:40,791
when the dialogue lands right,
575
00:35:40,833 --> 00:35:42,750
anyone has to get scared.
576
00:35:44,041 --> 00:35:44,833
Let's go.
577
00:35:45,333 --> 00:35:48,458
You're really unpredictable sometimes.
578
00:36:16,708 --> 00:36:17,458
Sister...
579
00:36:17,541 --> 00:36:19,166
Swarna, is everything okay?
580
00:36:19,416 --> 00:36:20,875
Is he still in jail?
581
00:36:22,000 --> 00:36:24,791
He's been charged for multiple assaults.
He won't come out anytime soon.
582
00:36:25,875 --> 00:36:26,791
Why do you ask?
583
00:36:27,166 --> 00:36:28,040
Nothing.
584
00:36:28,041 --> 00:36:29,541
Swarna, be honest.
585
00:36:29,708 --> 00:36:32,000
I was just getting an update. That's all.
586
00:36:32,041 --> 00:36:33,833
Swarna, listen to me.
587
00:36:36,875 --> 00:36:39,083
I came to get water.
588
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
There's a water pot in your room.
589
00:36:41,750 --> 00:36:42,833
It's empty.
590
00:36:44,958 --> 00:36:46,458
I only filled it last night.
591
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
Due to the extreme heat here,
592
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I drank it all.
593
00:36:51,083 --> 00:36:52,625
I'm not from here, remember?
594
00:37:01,708 --> 00:37:05,208
Something feels off with Swarna.
595
00:37:06,375 --> 00:37:09,082
You're skeptical about
everyone but yourself.
596
00:37:09,083 --> 00:37:09,958
Now go to bed.
597
00:37:15,875 --> 00:37:19,125
Why is the sky draped in blue?
598
00:37:19,458 --> 00:37:21,958
Because red wouldโve ruined its beauty.
599
00:37:22,208 --> 00:37:25,916
If you deny I am a poet,
Iโll answer with a blade.
600
00:37:25,958 --> 00:37:30,165
Deny me as a writer,
and Iโll answer with stones.
601
00:37:30,166 --> 00:37:31,708
Who's this poet, girl?
602
00:37:32,791 --> 00:37:33,875
Vagdevi?
603
00:37:34,875 --> 00:37:36,208
Stupid stuff!
604
00:37:36,250 --> 00:37:37,791
Geetha, where's Ani?
605
00:37:39,458 --> 00:37:40,583
Where is he?
606
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
He went to the medical
camp early morning.
607
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
He even skipped breakfast.
608
00:37:56,500 --> 00:37:58,291
- Here you go, doctor.
- The fee is only one rupee, grandpa.
609
00:37:58,666 --> 00:38:00,125
Don't forget to take these medicines.
610
00:38:00,166 --> 00:38:01,291
Ani...
611
00:38:06,041 --> 00:38:08,791
Did you forget me and breakfast for this?
612
00:38:10,791 --> 00:38:12,833
Are there no other
doctors in this village?
613
00:38:13,541 --> 00:38:15,916
Well, there are no specialists.
614
00:38:16,083 --> 00:38:19,166
So I try to do whatever I
can every time I'm here.
615
00:38:19,500 --> 00:38:23,750
Wow! You're overflowing with kindness.
616
00:38:24,333 --> 00:38:26,583
How can somebody be so nice?
617
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
There's got to be a catch, right?
618
00:38:29,833 --> 00:38:30,791
You're the catch.
619
00:38:32,333 --> 00:38:33,125
You're right.
620
00:38:33,708 --> 00:38:35,791
Hi, doctor. How's your father doing?
621
00:38:35,833 --> 00:38:38,541
Yeah, he's fine. I'll be
right there. Please sit.
622
00:38:39,291 --> 00:38:41,750
The whole village
worships your dad, isn't it?
623
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
But he doesn't like me.
624
00:38:46,708 --> 00:38:48,416
He hasn't said a word to me till now.
625
00:38:48,458 --> 00:38:51,083
So what? Why don't you go talk to him?
626
00:38:55,041 --> 00:38:57,791
Everything will be sorted
from tomorrow. Trust me.
627
00:39:10,791 --> 00:39:13,416
Savory doughnuts,
sweet pie, tamarind rice,
628
00:39:13,458 --> 00:39:16,916
tamarind chicken, methi
mutton masala, fish curry.
629
00:39:16,958 --> 00:39:19,040
Who made all these, mom?
630
00:39:19,041 --> 00:39:21,791
Why so many dishes?
631
00:39:21,833 --> 00:39:23,041
When did she wake up?
632
00:39:23,083 --> 00:39:23,958
What's happening?
633
00:39:24,000 --> 00:39:25,915
Why did you make so many dishes?
634
00:39:25,916 --> 00:39:27,125
Did you even sleep?
635
00:39:27,333 --> 00:39:28,499
I didn't make these, mother-in-law.
636
00:39:28,500 --> 00:39:29,666
Who did then?
637
00:39:30,375 --> 00:39:32,125
I have no clue.
638
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Sister-in-law!
639
00:39:38,875 --> 00:39:40,083
Was it you?
640
00:39:40,208 --> 00:39:41,874
When did you find the
time to make all this?
641
00:39:41,875 --> 00:39:44,166
I woke up at 3 AM.
642
00:39:44,583 --> 00:39:49,250
I thought I'd make a little
something for the feast today.
643
00:39:49,291 --> 00:39:51,624
My mouth is watering
from just smelling it.
644
00:39:51,625 --> 00:39:53,041
How did you do it? My god!
645
00:39:54,791 --> 00:39:57,208
It's no small feat to
pull off a feast like this.
646
00:39:58,000 --> 00:40:00,916
I know. You must have worked so hard.
647
00:40:03,166 --> 00:40:06,000
Chicken curry, brinjal
curry, ridge gourd chutney.
648
00:40:06,041 --> 00:40:06,916
Let's kill it!
649
00:40:13,666 --> 00:40:14,458
Let's go.
650
00:40:24,375 --> 00:40:28,040
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
651
00:40:28,041 --> 00:40:31,790
"The vermilion she wears blesses her days"
652
00:40:31,791 --> 00:40:35,499
"Flowers bloom and fruits ripen in a home
653
00:40:35,500 --> 00:40:39,208
Touched by love and grace"
654
00:40:39,250 --> 00:40:43,000
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
655
00:40:43,041 --> 00:40:46,750
"The vermilion she wears blesses her days"
656
00:40:52,916 --> 00:40:55,416
- She gave 4 litres of milk.
- Ganga let you touch her?
657
00:40:56,250 --> 00:40:57,833
You're awesome!
658
00:41:00,041 --> 00:41:01,375
Ganga, how could you!
659
00:41:04,583 --> 00:41:08,000
- Now, would you take a look at that!
- You like it?
660
00:41:09,291 --> 00:41:12,707
- Grandma, come with me!
- Where are you taking me?
661
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Come!
662
00:41:14,583 --> 00:41:22,125
"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"
663
00:41:22,291 --> 00:41:27,000
"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"
664
00:41:27,041 --> 00:41:28,375
How long is it going to take?
665
00:41:29,291 --> 00:41:30,166
Have some patience.
666
00:41:30,208 --> 00:41:32,249
- Do it properly.
- You do it!
667
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Never mind.
668
00:41:36,750 --> 00:41:39,125
Let's start. 1..2..3!
669
00:41:39,166 --> 00:41:41,957
"The gentle cow fills the home
with plenty and well-being"
670
00:41:41,958 --> 00:41:43,250
I can't do this.
671
00:41:44,208 --> 00:41:46,000
No, no. Keep going.
672
00:41:46,291 --> 00:41:47,291
My back is killing me!
673
00:41:48,500 --> 00:41:52,332
"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"
674
00:41:52,333 --> 00:41:54,208
"The vermilion she wears blesses her days"
675
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
Did you make gongura prawns well?
676
00:41:55,875 --> 00:41:57,333
Better, I nailed it. Here you go.
677
00:42:01,958 --> 00:42:05,541
Mom, here's dad's BP medicine.
678
00:42:06,625 --> 00:42:09,333
These work better. I switched them up.
679
00:42:31,833 --> 00:42:34,083
Cooking everyday, rangolis and puja...
680
00:42:34,333 --> 00:42:36,375
You're on to something big.
681
00:42:37,166 --> 00:42:38,083
Hell, yeah!
682
00:42:38,500 --> 00:42:39,958
I dare you to figure it out.
683
00:42:46,708 --> 00:42:48,541
We'll be in trouble if sir finds out.
684
00:42:48,583 --> 00:42:50,249
It's okay. Relax. He's a good guy.
685
00:42:50,250 --> 00:42:51,415
He never makes any demands.
686
00:42:51,416 --> 00:42:52,250
You carry on.
687
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
Bro, it's me.
688
00:42:59,416 --> 00:43:00,458
What's the matter?
689
00:43:00,625 --> 00:43:02,333
She's nothing like you described.
690
00:43:02,750 --> 00:43:05,625
She's like any other homemaker.
691
00:43:05,750 --> 00:43:07,958
She seems like her but
not her at the same time.
692
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
It's totally confusing, bro!
693
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Give me more details.
694
00:43:12,041 --> 00:43:14,166
Have you ever dealt with someone?
695
00:43:14,541 --> 00:43:16,333
Of course, I do deals all the time.
696
00:43:18,500 --> 00:43:20,958
- Have you taken someone out before?
- Oh, like a date?
697
00:43:21,458 --> 00:43:22,957
Have you killed before?
698
00:43:22,958 --> 00:43:26,208
Oh, you mean 'kill' someone.
699
00:43:26,416 --> 00:43:27,958
You know that builder. Somaraju.
700
00:43:28,166 --> 00:43:30,707
Srinu and I killed him together.
701
00:43:30,708 --> 00:43:32,291
I struck him first though.
702
00:43:32,958 --> 00:43:34,375
Then do one thing.
703
00:43:34,416 --> 00:43:36,750
Go to the market and
ask for a country knife.
704
00:43:36,833 --> 00:43:39,791
Then stab her to death with it.
705
00:43:41,833 --> 00:43:43,250
I'm not sure if it's her.
706
00:43:44,291 --> 00:43:47,333
If you manage to kill
her, then it's not Jhansi.
707
00:43:51,583 --> 00:43:53,208
What if it is Jhansi?
708
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
You'll be dead.
709
00:43:54,416 --> 00:43:56,000
Your guy is crazy mad!
710
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Don't mix everything up.
711
00:44:00,750 --> 00:44:05,250
I prayed that I'd visit Venkatapuram
temple if her marriage is fixed.
712
00:44:05,541 --> 00:44:08,583
No one seems to care enough to take me.
713
00:44:08,875 --> 00:44:11,166
Everyone's busy with the wedding chores.
714
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
All the men have their respective tasks.
715
00:44:13,875 --> 00:44:18,000
Everyone gets their
works done, except for me.
716
00:44:18,666 --> 00:44:23,125
Hey! I can't watch someone
be sad when I'm in this house.
717
00:44:23,375 --> 00:44:27,416
I know everyone from the
valet to the priest at that temple.
718
00:44:27,500 --> 00:44:28,833
They will give us a VIP experience.
719
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Be ready first thing in the morning.
720
00:44:31,083 --> 00:44:33,833
I'll take you people directly
to the God's chamber.
721
00:44:43,875 --> 00:44:44,875
Here we are. Get down.
722
00:44:45,041 --> 00:44:46,250
Get down, mother-in-law.
723
00:44:49,500 --> 00:44:50,458
Careful.
724
00:44:54,458 --> 00:44:55,791
Swarna, let's go.
725
00:44:55,833 --> 00:44:57,958
See, I made it happen.
726
00:44:58,333 --> 00:45:00,749
Hey, look! That's Buchiraju, isn't it?
727
00:45:00,750 --> 00:45:02,875
- Who's Buchiraju?
- Ramaiah Raju's son-in-law.
728
00:45:03,041 --> 00:45:04,874
How dare they mess with us?
729
00:45:04,875 --> 00:45:06,250
Let's go get him.
730
00:45:07,083 --> 00:45:08,250
Guys, let's go.
731
00:45:12,208 --> 00:45:13,000
Hey!
732
00:45:13,333 --> 00:45:14,625
Didn't you go to the temple?
733
00:45:15,375 --> 00:45:19,500
Your sister-in-law is somehow
cooking everything before I wake up.
734
00:45:19,750 --> 00:45:22,125
So before they return from the temple,
735
00:45:22,250 --> 00:45:25,958
I'm going to cook everything
and impress them.
736
00:45:26,833 --> 00:45:27,875
Wait, don't I get a coffee?
737
00:45:28,083 --> 00:45:29,166
Have it at the station.
738
00:45:45,333 --> 00:45:46,500
Go ahead and pray, sister-in-law.
739
00:46:49,291 --> 00:46:50,416
Come, take the harathi (blessings).
740
00:46:54,083 --> 00:46:56,166
- Let's go?
- Yeah. Let's move.
741
00:46:56,208 --> 00:46:59,416
Hurry up! We got to be
home before father-in-law.
742
00:47:06,125 --> 00:47:09,250
- Let's go, let's go.
- Stop rushing us, Buchiraju.
743
00:47:09,291 --> 00:47:10,750
The car is that way.
744
00:47:13,083 --> 00:47:14,125
Bro, two soda.
745
00:47:14,500 --> 00:47:15,291
Here you go.
746
00:47:15,666 --> 00:47:16,458
For them.
747
00:47:40,541 --> 00:47:44,083
- They're here to kill us!
- Get in! Hurry up!
748
00:47:44,125 --> 00:47:45,458
There they are! Catch them!
749
00:47:47,541 --> 00:47:48,415
Start the car!
750
00:47:48,416 --> 00:47:49,500
Where's the key?
751
00:47:49,541 --> 00:47:51,250
Get in quickly, guys!
752
00:47:51,291 --> 00:47:52,332
Get in.
753
00:47:52,333 --> 00:47:53,791
I said, get in!
754
00:47:55,208 --> 00:47:57,416
Get in! Let's go!
755
00:47:57,916 --> 00:47:59,750
Guys, stop the car!
756
00:48:01,416 --> 00:48:02,583
Where are you going?
757
00:48:06,125 --> 00:48:08,541
I told you to go back.
Why did you crash the bike?
758
00:48:09,083 --> 00:48:10,750
Never mind. That was a nice move.
759
00:48:21,250 --> 00:48:23,083
You said you'd take
care of everything.
760
00:48:23,125 --> 00:48:24,250
What do you have to say now?
761
00:48:24,291 --> 00:48:27,333
You were the one who wanted to
visit the temple. Don't blame me now.
762
00:48:27,375 --> 00:48:29,833
- I didn't know you could drive.
- I can wing it.
763
00:48:30,166 --> 00:48:31,291
Wing it?
764
00:48:33,375 --> 00:48:35,708
Son-in-law, why are
these goons chasing us?
765
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
We shouldn't have stepped out.
766
00:48:37,375 --> 00:48:38,958
I don't have such violent enemies.
767
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
They're catching up!
768
00:48:53,166 --> 00:48:54,000
Keep going.
769
00:48:58,083 --> 00:48:59,833
Swarna, careful.
770
00:49:03,000 --> 00:49:04,665
He pulled out a gun!
771
00:49:04,666 --> 00:49:06,791
He's stuck on the
windshield like a lizard.
772
00:49:15,208 --> 00:49:16,750
What if we all die here?
773
00:49:16,791 --> 00:49:18,500
There's no female at home to mourn us.
774
00:49:18,541 --> 00:49:20,583
What are you saying?
Anasuya is home only, dear.
775
00:49:20,833 --> 00:49:21,833
Focus there.
776
00:49:22,000 --> 00:49:23,166
Watch out!
777
00:49:25,000 --> 00:49:28,375
Geetha, take the coconut and
wrap a cloth around it tightly.
778
00:49:28,458 --> 00:49:29,541
Alright, alright.
779
00:49:30,416 --> 00:49:32,499
Have you ever catapulted
a stone at a mango tree?
780
00:49:32,500 --> 00:49:33,375
Got it, got it.
781
00:49:34,500 --> 00:49:36,833
They're close. We need to do something.
782
00:49:37,291 --> 00:49:39,333
Hit him! Go for it!
783
00:49:39,375 --> 00:49:42,875
Just do it! You got this!
784
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Watch out!
785
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Just swing it at him! Do it!
786
00:49:57,000 --> 00:49:57,875
Careful.
787
00:50:02,583 --> 00:50:03,833
Good-riddance!
788
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
What the hell! They're on to us again.
789
00:50:08,000 --> 00:50:09,416
They're overtaking us from that side.
790
00:50:13,416 --> 00:50:15,875
They should forget all about
Swarna once they taste this.
791
00:50:15,916 --> 00:50:19,541
Swarna, they're so close.
792
00:50:27,666 --> 00:50:29,374
- They're all down! Thank god!
- No, they're not.
793
00:50:29,375 --> 00:50:30,541
Two guys are charging from the front.
794
00:50:30,583 --> 00:50:31,541
Be ready.
795
00:50:33,458 --> 00:50:34,416
They're close.
796
00:50:34,916 --> 00:50:35,833
Open the door!
797
00:50:42,666 --> 00:50:44,000
The last guy is down too!
798
00:50:44,750 --> 00:50:46,125
You were awesome, sister-in-law!
799
00:50:46,500 --> 00:50:47,833
You drove well.
800
00:50:48,500 --> 00:50:49,708
We almost reached our village.
801
00:50:50,375 --> 00:50:51,666
Should I take the wheel from here?
802
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
We're almost home, so...
803
00:50:55,541 --> 00:50:59,083
Buchiraju, you must be
really tired from being so afraid.
804
00:51:01,333 --> 00:51:03,291
One of our girls is about to get married.
805
00:51:03,708 --> 00:51:05,666
You should've checked with me...
806
00:51:05,750 --> 00:51:08,375
before visiting such a far-off temple.
807
00:51:09,708 --> 00:51:10,416
Mom...
808
00:51:11,166 --> 00:51:12,625
Did you come up with this plan?
809
00:51:13,875 --> 00:51:16,333
Grandma told us to ask you first.
810
00:51:17,208 --> 00:51:19,958
But Buchiraju said he's got this.
811
00:51:20,708 --> 00:51:22,875
And that we would be back in no time.
812
00:51:38,583 --> 00:51:39,624
Trust me when I say this.
813
00:51:39,625 --> 00:51:41,000
We wouldn't be alive
if it weren't for her.
814
00:51:41,041 --> 00:51:42,083
Sorry.
815
00:51:42,416 --> 00:51:45,374
See, he didn't say anything
because you're the son-in-law.
816
00:51:45,375 --> 00:51:47,707
If it were someone else,
he'd have lashed out at them.
817
00:51:47,708 --> 00:51:51,500
I know you'd rather take it
upon yourself than see us sad.
818
00:51:54,166 --> 00:51:55,125
Just a minute.
819
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
I have a doubt.
820
00:51:57,625 --> 00:51:59,332
Did you think of this beforehand
821
00:51:59,333 --> 00:52:01,166
or come up with it on the spot?
822
00:52:01,375 --> 00:52:03,333
Did I have the luxury
of thinking it through?
823
00:52:03,416 --> 00:52:04,916
I came up with it on the spot.
824
00:52:08,416 --> 00:52:09,833
DSP sir can't do anything.
825
00:52:10,166 --> 00:52:11,458
They aren't even dacoits.
826
00:52:12,000 --> 00:52:14,541
I'm sure Madhusudhan Rao is behind this.
827
00:52:18,791 --> 00:52:19,707
Guess what!
828
00:52:19,708 --> 00:52:22,208
I made your favorite
prawns fry and biryani.
829
00:52:22,250 --> 00:52:23,165
It tastes too good.
830
00:52:23,166 --> 00:52:25,416
That can wait. You know
what happened today?
831
00:52:25,500 --> 00:52:29,166
Swarna drove the car like a pro.
She went vroom vroom.
832
00:52:29,208 --> 00:52:30,958
I made your favorite fish curry, grandma.
833
00:52:31,000 --> 00:52:33,791
We wouldn't have made it without Swarna.
834
00:52:33,833 --> 00:52:34,750
Mother-in-law!
835
00:52:35,791 --> 00:52:37,708
I made your favorite chicken pulao.
836
00:52:38,083 --> 00:52:39,000
I'll taste it in a bit.
837
00:52:39,583 --> 00:52:40,958
- Sravani...
- Mom.
838
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
- Call Ani and Swarna to my room.
- Okay, mom.
839
00:52:45,125 --> 00:52:46,208
There's more.
840
00:52:48,875 --> 00:52:49,625
Listen, dear.
841
00:52:51,208 --> 00:52:54,833
I want to pass on the necklace
mother-in-law gave me, to Swarna.
842
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
I should've done it when
they first got married.
843
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
I guess it's never too late.
844
00:53:02,083 --> 00:53:04,875
He may have married
someone you didn't approve of.
845
00:53:05,666 --> 00:53:07,500
But she's definitely a good person.
846
00:53:09,750 --> 00:53:10,708
Alright.
847
00:53:14,541 --> 00:53:16,208
When did you learn to drive?
848
00:53:16,333 --> 00:53:18,333
I learned as I kept driving.
849
00:53:18,625 --> 00:53:20,666
I drove as I kept learning.
850
00:53:29,041 --> 00:53:31,875
This is a family heirloom passed
on to the first daughter-in-law.
851
00:53:33,500 --> 00:53:34,916
I know it's long overdue.
852
00:53:35,208 --> 00:53:36,375
Well, it's finally time.
853
00:53:38,708 --> 00:53:41,791
- See how she impressed her.
- Hmm.
854
00:53:41,833 --> 00:53:44,291
Her and everyone else.
855
00:53:44,333 --> 00:53:45,583
Try it on, love.
856
00:53:45,708 --> 00:53:47,416
It will look beautiful on you.
857
00:53:55,500 --> 00:53:57,375
They're all such nice people.
858
00:53:57,875 --> 00:54:00,500
It feels wrong to deceive them.
859
00:54:01,083 --> 00:54:03,458
Oh. So you're going
to tell them the truth?
860
00:54:06,166 --> 00:54:10,416
Or I could fully transform
into the Swarna they think I am.
861
00:54:11,791 --> 00:54:14,125
That way, I wouldn't have to
tell them the truth anymore.
862
00:54:15,541 --> 00:54:19,791
Please teach me all the recipes
you know quickly. Chop, chop!
863
00:54:21,000 --> 00:54:22,500
Chop, chop?
864
00:54:23,000 --> 00:54:26,416
It's many generations of
knowledge and years of practice.
865
00:54:26,833 --> 00:54:28,000
Do you think this is a joke?
866
00:54:28,208 --> 00:54:30,957
Cooking is a form of penance
performed in front of the stove.
867
00:54:30,958 --> 00:54:34,583
Your eyes and hands should
burn, you must shed blood.
868
00:54:34,750 --> 00:54:36,500
Have you ever seen blood at least?
869
00:54:37,041 --> 00:54:37,916
I thought so!
870
00:54:38,583 --> 00:54:43,375
Only then you can make these
traditional recipes you dream of.
871
00:54:44,166 --> 00:54:45,291
Is there so much to it?
872
00:54:45,833 --> 00:54:49,291
Alright. Teach me at least
one recipe in your style.
873
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Not happening. I'll teach
you something in your style.
874
00:54:53,916 --> 00:54:54,875
Thanks.
875
00:55:02,750 --> 00:55:04,208
I'll learn this recipe as well.
876
00:55:04,333 --> 00:55:07,666
There's still time for that.
Take this inside for now.
877
00:55:14,833 --> 00:55:16,916
It's the last house over there.
878
00:55:22,458 --> 00:55:24,500
Who is it at this time of the night?
879
00:55:37,083 --> 00:55:38,750
- Are you scared?
- Shut up!
880
00:55:39,000 --> 00:55:40,875
So many guys to kill one woman?
881
00:55:41,083 --> 00:55:43,083
- Aren't I enough?
- Just shut up!
882
00:55:43,166 --> 00:55:44,791
The job should be done
today no matter what.
883
00:55:44,875 --> 00:55:46,541
Otherwise Karuna will kill us!
884
00:55:46,791 --> 00:55:48,833
Guys, come on!
885
00:56:04,500 --> 00:56:06,750
Let's sneak into the house slowly.
886
00:56:07,333 --> 00:56:08,958
It's her, guys. Hide.
887
00:56:19,875 --> 00:56:21,708
Let me ask her once again.
888
00:56:22,791 --> 00:56:23,833
Jhansi!
889
00:56:28,000 --> 00:56:28,875
Jhansi!
890
00:56:30,333 --> 00:56:32,207
Why is he cat-calling
her instead of attacking?
891
00:56:32,208 --> 00:56:34,458
Apparently, if he's able
to kill her, she's not Jhansi.
892
00:56:34,958 --> 00:56:36,333
What if it is Jhansi?
893
00:56:36,833 --> 00:56:38,040
Then apparently, he will die.
894
00:56:38,041 --> 00:56:40,333
Guys, stop chatting and get to business.
895
00:56:48,833 --> 00:56:49,916
Jhansi!
896
00:56:50,333 --> 00:56:51,833
Are you Jhansi or not?
897
00:56:51,875 --> 00:56:52,708
Answer me!
898
00:56:53,375 --> 00:56:54,708
You're back?
899
00:56:55,041 --> 00:56:56,208
Who the hell are you, man?
900
00:56:56,958 --> 00:56:58,500
I'm asking you one last time.
901
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
Are you Jhansi or not?
902
00:57:01,000 --> 00:57:03,083
Say yes, and I'll leave.
903
00:57:03,583 --> 00:57:06,125
Otherwise, I'd have to kill you.
904
00:57:21,500 --> 00:57:22,750
I think that's Jhansi.
905
00:57:38,958 --> 00:57:40,290
She's definitely Jhansi.
906
00:57:40,291 --> 00:57:42,250
What are you guys looking at? Come on!
907
00:57:55,166 --> 00:57:56,375
Who are you guys?
908
00:57:56,750 --> 00:57:57,833
Get the hell out of here!
909
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
What are you still
doing here? Get lost!
910
00:58:34,416 --> 00:58:35,291
Hey!
911
00:58:36,500 --> 00:58:38,915
If you ever show me your face again,
912
00:58:38,916 --> 00:58:40,041
I'll kill you!
913
00:58:40,291 --> 00:58:41,375
Take him away!
914
00:58:46,000 --> 00:58:46,958
Get out of here!
915
00:58:47,750 --> 00:58:48,708
Bugger off!
916
00:58:51,583 --> 00:58:52,541
Damn it!
917
00:58:58,750 --> 00:59:01,875
It's okay. At least she spared our lives.
918
00:59:05,333 --> 00:59:06,708
I'll get my revenge.
919
00:59:09,833 --> 00:59:11,000
Don't be an idiot.
920
00:59:12,333 --> 00:59:13,583
You're hopeless, man.
921
00:59:46,375 --> 00:59:47,333
Swarna!
922
00:59:49,916 --> 00:59:51,583
Gongura mutton...
923
01:00:00,666 --> 01:00:01,750
Kiranmayi.
924
01:00:03,041 --> 01:00:03,958
Wake up!
925
01:00:12,666 --> 01:00:13,708
Kiranmayi.
926
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
Kiranmayi.
927
01:00:18,666 --> 01:00:19,416
Kiranmayi.
928
01:00:20,583 --> 01:00:21,541
Kiranmayi.
929
01:00:22,333 --> 01:00:25,250
It's okay. Nothing happened.
You're fine.
930
01:00:25,291 --> 01:00:28,875
Keep breathing. Keep breathing.
931
01:00:28,916 --> 01:00:29,790
Slowly.
932
01:00:29,791 --> 01:00:33,541
How can I breathe with a
dead body in front of me?
933
01:00:33,583 --> 01:00:35,457
Shhh! Slowly.
934
01:00:35,458 --> 01:00:39,500
Listen to me. Everything
is absolutely fine.
935
01:00:40,791 --> 01:00:41,708
Hey!
936
01:00:42,625 --> 01:00:43,708
Now...
937
01:00:45,000 --> 01:00:47,416
The thief who followed us at the market,
938
01:00:47,458 --> 01:00:48,665
he sneaked into the home.
939
01:00:48,666 --> 01:00:50,165
So what? You'll kill him?
940
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
Keep it low.
941
01:00:51,541 --> 01:00:54,041
I didn't kill him.
He caused his own death.
942
01:00:54,791 --> 01:00:58,708
How is it possible that he came
home and caused his own death?
943
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
He's been stabbed.
944
01:01:00,041 --> 01:01:02,416
Oh, no! I didn't stab him.
945
01:01:02,708 --> 01:01:04,791
His knife stabbed him only.
946
01:01:05,041 --> 01:01:08,250
How can an inanimate object stab him?
947
01:01:09,250 --> 01:01:13,541
So, he came running.
948
01:01:13,750 --> 01:01:15,041
He sprained his ankle,
949
01:01:16,000 --> 01:01:17,791
fell on the knife and died.
950
01:01:17,833 --> 01:01:20,083
Which exactly means you killed him.
951
01:01:20,750 --> 01:01:21,916
You're not getting it.
952
01:01:23,000 --> 01:01:23,916
Look at me.
953
01:01:24,750 --> 01:01:25,958
I was walking.
954
01:01:26,166 --> 01:01:28,166
He came on to me like this.
955
01:01:28,750 --> 01:01:31,916
And then he slipped
and fell on his own knife.
956
01:01:33,166 --> 01:01:34,791
Will you help me or not?
957
01:01:34,875 --> 01:01:35,833
What help?
958
01:01:35,916 --> 01:01:37,791
Let's go to the police.
959
01:01:37,833 --> 01:01:39,791
No police. No police.
960
01:01:39,958 --> 01:01:42,333
You believed me because I'm your friend.
961
01:01:42,375 --> 01:01:45,625
If they don't believe me,
I'll become a murderer.
962
01:01:46,041 --> 01:01:47,833
The whole family will be humiliated.
963
01:01:48,083 --> 01:01:50,874
Especially with the wedding coming up.
964
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
I don't mind helping
with rangolis and cooking.
965
01:01:54,916 --> 01:01:56,416
But a dead body!
966
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
I knew it.
967
01:02:01,541 --> 01:02:05,750
My life has been tough since childhood.
968
01:02:05,916 --> 01:02:07,250
Shut up! Just shut up!
969
01:02:07,375 --> 01:02:08,416
Tell me what to do.
970
01:02:10,791 --> 01:02:11,958
Tell me what to do.
971
01:02:18,750 --> 01:02:19,625
Grab the rope.
972
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
Place your finger.
973
01:02:23,541 --> 01:02:24,416
Where?
974
01:02:31,791 --> 01:02:33,916
Hold the feet. That side is lighter.
975
01:02:34,083 --> 01:02:37,750
You can't tell between
types of dal but you know this!
976
01:02:38,291 --> 01:02:39,125
Pick it up.
977
01:02:39,458 --> 01:02:40,875
Slowly, slowly.
978
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Oh, lord! Help us.
979
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Statue.
980
01:02:59,458 --> 01:03:00,625
Let's go. Let's go.
981
01:03:32,583 --> 01:03:35,375
Don't tell me you're going
to kill grandma as well.
982
01:03:38,791 --> 01:03:40,833
Bloody cat! No sense of time!
983
01:03:51,583 --> 01:03:54,000
Kiranmayi, we'll go that way.
984
01:03:54,416 --> 01:03:56,375
I can't do it.
985
01:03:56,625 --> 01:03:59,333
- Just 5 more steps.
- No way!
986
01:03:59,791 --> 01:04:01,333
It's easily 500 steps.
987
01:04:01,791 --> 01:04:04,791
Kiranmayi, let's come on!
988
01:04:05,833 --> 01:04:07,000
Let's come on!
989
01:04:30,583 --> 01:04:31,750
I'm done!
990
01:04:32,458 --> 01:04:33,625
You go ahead.
991
01:04:38,250 --> 01:04:40,333
Never mind. You can't lift it alone.
992
01:04:41,583 --> 01:04:42,541
Close the door.
993
01:04:52,916 --> 01:04:53,958
- Push the car.
- Huh?
994
01:04:54,000 --> 01:04:57,208
The engine sound will wake
people up. Now push it!
995
01:06:17,750 --> 01:06:19,165
What happened here?
996
01:06:19,166 --> 01:06:22,708
I used to make so many desserts with this.
997
01:06:23,416 --> 01:06:24,958
Do you think it shrunk because of heat?
998
01:06:25,041 --> 01:06:27,125
No. It looks more like...
999
01:06:28,375 --> 01:06:30,250
someone's head has been...
1000
01:06:31,000 --> 01:06:32,375
whacked with it.
1001
01:06:33,041 --> 01:06:34,832
I mean, for it to bend like this,
1002
01:06:34,833 --> 01:06:37,375
someone like me must have hit it hard.
1003
01:06:37,416 --> 01:06:38,708
Who else could it be?
1004
01:06:39,666 --> 01:06:42,000
- Where did you find this?
- On the front porch.
1005
01:06:43,958 --> 01:06:45,875
How did it end up there?
1006
01:06:46,958 --> 01:06:48,666
Yeah, I wonder.
1007
01:06:55,791 --> 01:06:59,000
I must be so dumb if it took
me this long to figure it out.
1008
01:06:59,916 --> 01:07:02,291
My mind was so foggy after
what happened yesterday.
1009
01:07:04,833 --> 01:07:05,916
But I'm ready for it now.
1010
01:07:06,416 --> 01:07:07,500
Who are you?
1011
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
I'm sorry.
1012
01:07:11,125 --> 01:07:13,083
I didn't mean to drag you into this.
1013
01:07:17,000 --> 01:07:18,875
Where do I begin?
1014
01:07:19,708 --> 01:07:23,000
Life was good when we lived
together at the orphanage.
1015
01:07:23,291 --> 01:07:26,458
We were inseparable.
1016
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
Do you remember the hostel warden?
1017
01:07:31,916 --> 01:07:34,458
That monster?
1018
01:07:39,041 --> 01:07:41,833
I was happy that you
found a nice family...
1019
01:07:42,291 --> 01:07:44,666
and got out of that misery.
1020
01:07:47,833 --> 01:07:49,500
But once you left,
1021
01:07:49,875 --> 01:07:51,708
I became his target.
1022
01:07:56,458 --> 01:07:59,208
I couldn't stay there
anymore and so, I ran away.
1023
01:07:59,625 --> 01:08:01,125
I didn't know where to go.
1024
01:08:01,250 --> 01:08:02,333
But I had to get out of there.
1025
01:08:02,416 --> 01:08:05,500
Maybe this journey was
meant to strengthen me.
1026
01:08:06,000 --> 01:08:07,166
I sought shelter at various places.
1027
01:08:08,041 --> 01:08:10,000
I did every job I could find.
1028
01:08:10,250 --> 01:08:12,583
No one showed me any kindness.
1029
01:08:12,666 --> 01:08:15,958
I pursued distant education while
I was working at this one place.
1030
01:08:16,250 --> 01:08:18,583
But there was this
scoundrel over there as well.
1031
01:08:18,833 --> 01:08:19,666
Swarna...
1032
01:08:20,208 --> 01:08:22,207
He would try really hard to exploit me.
1033
01:08:22,208 --> 01:08:22,958
Swarna...
1034
01:08:23,666 --> 01:08:25,750
I would be shivering with fear all night.
1035
01:08:26,000 --> 01:08:26,833
But then...
1036
01:08:26,875 --> 01:08:30,625
there's only so many times
or places I can run away to.
1037
01:08:31,125 --> 01:08:33,875
One night, a bunch of people showed up.
1038
01:08:34,041 --> 01:08:35,750
You guys go carefully.
We'll be here for 4 days.
1039
01:08:35,791 --> 01:08:38,291
They were hiding from the police.
1040
01:08:38,625 --> 01:08:40,000
They stayed for a couple of days.
1041
01:08:44,416 --> 01:08:46,541
I couldn't tell if they were
good people or bad people.
1042
01:08:46,666 --> 01:08:47,875
They were fearless, for sure.
1043
01:08:48,125 --> 01:08:49,791
That was the first time...
1044
01:08:49,875 --> 01:08:51,333
I saw how fearless people looked.
1045
01:08:52,250 --> 01:08:54,250
I thought I was getting a read on them.
1046
01:08:54,458 --> 01:08:58,083
Little did I know that one of them
was watching me very closely.
1047
01:09:00,375 --> 01:09:05,208
Remember. We're doing it
for those who face injustice.
1048
01:09:05,250 --> 01:09:08,083
You can achieve your
goal only if you let go of fear.
1049
01:09:08,125 --> 01:09:11,250
It felt like he was
directly talking to me.
1050
01:09:11,416 --> 01:09:16,125
I decided to overcome
my fear and fight back.
1051
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Oh!
1052
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
You left the door open for me.
1053
01:09:41,041 --> 01:09:43,041
You finally got my hints?
1054
01:09:44,041 --> 01:09:45,166
No, don't!
1055
01:09:59,000 --> 01:10:01,333
If 5 people mourn his death,
1056
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
there are 30 who celebrate it.
1057
01:10:03,125 --> 01:10:05,582
Remember this math, always.
1058
01:10:05,583 --> 01:10:07,040
If the math makes sense to you,
1059
01:10:07,041 --> 01:10:09,750
forget about grief, and whether
it's something wrong to do.
1060
01:10:13,333 --> 01:10:14,375
Will you join us?
1061
01:10:14,916 --> 01:10:18,208
I spent my whole life being
aimless and directionless.
1062
01:10:18,458 --> 01:10:20,083
When they asked me to join them,
1063
01:10:20,208 --> 01:10:23,041
I didn't think if it was right or wrong.
1064
01:10:23,250 --> 01:10:24,750
I left with them.
1065
01:10:25,708 --> 01:10:28,500
My life had completely changed.
1066
01:10:30,291 --> 01:10:31,750
Including my name.
1067
01:10:31,833 --> 01:10:32,708
Jhansi.
1068
01:10:33,375 --> 01:10:34,375
That's your name from today.
1069
01:10:40,125 --> 01:10:43,666
It doesn't matter if our
target is rich or powerful.
1070
01:10:43,791 --> 01:10:46,416
If he has wronged, I
will make him pay for it.
1071
01:10:47,250 --> 01:10:48,457
They're from the neighboring village.
1072
01:10:48,458 --> 01:10:49,250
Jhansi...
1073
01:11:03,875 --> 01:11:07,125
When you spend all
your life feeling unloved,
1074
01:11:07,291 --> 01:11:10,958
you settle for bare
minimum and call it love.
1075
01:11:17,708 --> 01:11:19,832
You're really special, Jhansi.
1076
01:11:19,833 --> 01:11:21,333
I'm glad I found you.
1077
01:11:21,708 --> 01:11:24,041
I'll train you like a warrior.
1078
01:11:44,500 --> 01:11:46,083
It didn't occur to me back then...
1079
01:11:46,958 --> 01:11:50,083
that he's a wolf hiding behind
the mask of a good man.
1080
01:11:53,541 --> 01:11:55,708
He hand picked me with the intention of...
1081
01:11:56,000 --> 01:11:58,416
moulding me as per his agenda.
1082
01:11:58,958 --> 01:12:02,750
We all came together for
the common good, until...
1083
01:12:02,791 --> 01:12:04,375
Karuna, who are they?
1084
01:12:07,000 --> 01:12:08,416
You sold your soul, Karuna.
1085
01:12:09,000 --> 01:12:13,208
But he used us for his selfish purposes.
1086
01:12:18,333 --> 01:12:22,666
One day, while the
police were chasing us...
1087
01:12:23,708 --> 01:12:26,166
You're safe only as long as you obey him.
1088
01:12:26,291 --> 01:12:27,666
Once you go against him,
1089
01:12:27,750 --> 01:12:30,375
he will get his revenge
when the time is right.
1090
01:12:30,416 --> 01:12:31,416
Jhansi, run!
1091
01:12:36,833 --> 01:12:38,833
Leave him! Run, run!
1092
01:12:39,250 --> 01:12:40,875
Karuna, please help!
1093
01:12:41,250 --> 01:12:42,083
Karuna!
1094
01:12:42,125 --> 01:12:43,041
Karuna, please!
1095
01:12:43,083 --> 01:12:43,916
Karuna!
1096
01:12:46,958 --> 01:12:48,291
Shiva wasn't spared either,
1097
01:12:48,541 --> 01:12:51,000
even though he was like a brother to him.
1098
01:12:52,416 --> 01:12:53,874
He's dead because of you.
1099
01:12:53,875 --> 01:12:56,125
He came back because he fancied you,
1100
01:12:56,166 --> 01:12:57,208
and got himself killed.
1101
01:12:57,250 --> 01:12:59,875
He blamed me for his mistake.
1102
01:13:00,083 --> 01:13:02,333
I didn't get his intentions back then.
1103
01:13:05,625 --> 01:13:09,041
I was shattered that Shiva
was dead because of me.
1104
01:13:09,583 --> 01:13:12,916
Fear slowly started creeping back in.
1105
01:13:15,125 --> 01:13:18,083
I brought your favorite
idli karam podi. Have it.
1106
01:13:19,708 --> 01:13:22,333
Whatever I say is for your own good.
1107
01:13:22,750 --> 01:13:25,041
You'll see it someday.
1108
01:13:25,458 --> 01:13:30,832
Men like him suppress you
and turn you into puppets,
1109
01:13:30,833 --> 01:13:34,208
while pretending to be
innocent, loving men.
1110
01:13:34,458 --> 01:13:35,666
But the truth is,
1111
01:13:35,708 --> 01:13:38,416
he's been looking for someone like me.
1112
01:13:38,625 --> 01:13:40,416
Someone who has lost everything in life.
1113
01:13:41,291 --> 01:13:43,291
I decided that night...
1114
01:13:43,625 --> 01:13:46,708
to break free from there.
1115
01:13:47,125 --> 01:13:50,916
But he sensed it somehow,
and kept watching me closely.
1116
01:13:51,375 --> 01:13:53,625
He built these walls around me...
1117
01:13:53,875 --> 01:13:56,000
and controlled my movements 24X7.
1118
01:13:57,791 --> 01:14:00,791
I couldn't do anything
but watch his atrocities.
1119
01:14:27,416 --> 01:14:30,166
I was slowly dying inside.
1120
01:14:33,708 --> 01:14:37,000
That's when I decided
to get him arrested...
1121
01:14:37,333 --> 01:14:39,375
even if it meant losing my life.
1122
01:15:00,750 --> 01:15:04,541
He thought he saved
all of us from the police.
1123
01:15:08,541 --> 01:15:10,250
The fact that I trusted...
1124
01:15:10,750 --> 01:15:12,625
such a monster blindly...
1125
01:15:13,083 --> 01:15:14,708
makes me so angry...
1126
01:15:16,125 --> 01:15:17,000
and disgusted by myself.
1127
01:15:18,916 --> 01:15:21,791
He committed so many
atrocities right in front of my eyes.
1128
01:15:23,083 --> 01:15:24,333
I just stood there, watching.
1129
01:15:26,458 --> 01:15:27,708
Was it out of fear?
1130
01:15:28,666 --> 01:15:29,875
Or something else?
1131
01:15:33,333 --> 01:15:34,250
I just know that...
1132
01:15:35,000 --> 01:15:36,416
I felt hopeless.
1133
01:15:40,666 --> 01:15:43,750
It took me a lot of time
to recover from that.
1134
01:15:44,666 --> 01:15:45,916
I can neither forget...
1135
01:15:46,541 --> 01:15:47,833
nor forgive myself.
1136
01:15:51,958 --> 01:15:55,750
So I thought it was best to
erase those memories from my life.
1137
01:15:56,916 --> 01:16:00,333
I never told anyone about these things.
1138
01:16:00,875 --> 01:16:01,708
Not you.
1139
01:16:02,791 --> 01:16:03,875
Not Ani.
1140
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
The fact that you survived all this...
1141
01:16:07,541 --> 01:16:09,583
and restarted your life is unbelievable!
1142
01:16:11,416 --> 01:16:13,416
I wouldn't have been able to do it.
1143
01:16:13,583 --> 01:16:16,125
I'm sorry I couldn't help you, Swarna.
1144
01:16:16,708 --> 01:16:21,208
Now some guy is stalking
me and trying to attack me.
1145
01:16:21,458 --> 01:16:25,208
I have a feeling Karuna is behind this.
1146
01:16:29,083 --> 01:16:29,875
Brother...
1147
01:16:30,083 --> 01:16:31,250
Venkanna is dead.
1148
01:16:32,958 --> 01:16:35,000
I guess I finally found Jhansi.
1149
01:16:37,500 --> 01:16:41,333
If he gets to know where I am,
1150
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
he'll go to any lengths to come find me.
1151
01:17:07,708 --> 01:17:10,166
Oh, lord! Someone stabbed Srinu!
1152
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
He's bleeding heavily. Guys, help!
1153
01:18:00,291 --> 01:18:01,416
Who is this?
1154
01:18:01,833 --> 01:18:04,000
- She's my childhood friend.
- Friend?
1155
01:18:04,250 --> 01:18:05,916
Did you come with all your stuff?
1156
01:18:08,458 --> 01:18:11,166
My husband and I got into a huge fight.
1157
01:18:12,333 --> 01:18:14,083
He yelled, I yelled back.
1158
01:18:14,166 --> 01:18:15,415
He yelled loudly,
1159
01:18:15,416 --> 01:18:17,791
I yelled back a little less loudly.
1160
01:18:18,125 --> 01:18:19,958
He was coming towards
me with his hand raised.
1161
01:18:20,000 --> 01:18:22,500
I panicked and hit him
before he could hit me.
1162
01:18:24,041 --> 01:18:26,290
I realized later that he
wasn't coming to hit me.
1163
01:18:26,291 --> 01:18:28,958
He was just trying to
turn on the fan switch.
1164
01:18:29,500 --> 01:18:33,208
I left the house because I
was worried that he would.
1165
01:18:33,375 --> 01:18:34,250
It's alright.
1166
01:18:34,375 --> 01:18:36,665
If he ever decides
to hit you in the future,
1167
01:18:36,666 --> 01:18:38,250
he will think twice.
1168
01:18:39,583 --> 01:18:41,333
So, what did you and
your husband fight about?
1169
01:18:41,625 --> 01:18:43,333
Hey, don't get personal.
1170
01:18:43,708 --> 01:18:46,125
You can stay here as long as you'd like.
1171
01:18:46,166 --> 01:18:47,333
Feel at home.
1172
01:18:47,583 --> 01:18:50,500
You're Swarna's friend,
and that makes you family.
1173
01:18:51,083 --> 01:18:52,500
Take her inside, Swarna.
1174
01:18:54,875 --> 01:18:56,750
So, this is your cooking
and rangoli set-up.
1175
01:18:57,041 --> 01:18:59,083
Don't say set-up. It sounds wrong.
1176
01:18:59,125 --> 01:19:00,791
What a plan!
1177
01:19:01,708 --> 01:19:06,208
Sister-in-law, I figured a
secret about your cooking.
1178
01:19:07,333 --> 01:19:09,916
You taught her how to cook, didn't you?
1179
01:19:15,083 --> 01:19:17,125
You taught me to cook, huh?
1180
01:19:17,750 --> 01:19:19,875
You can't resist cooking, can you?
1181
01:19:20,208 --> 01:19:22,291
You have to show off your talent.
1182
01:19:22,500 --> 01:19:25,291
If you can't resist,
just add salt in the end.
1183
01:19:25,333 --> 01:19:28,249
But don't get excited and cook like me.
1184
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
Cook like you? Are you serious?
1185
01:19:30,291 --> 01:19:33,790
Hey! Your friend's
fish curry is delicious!
1186
01:19:33,791 --> 01:19:36,041
- I only taught her.
- Really?
1187
01:19:36,333 --> 01:19:38,291
Okay. Let me see what else she made.
1188
01:19:50,083 --> 01:19:53,875
"Our little girl with the
twin braids is a bride now"
1189
01:19:53,916 --> 01:19:57,750
"Yet you're still the same as ever"
1190
01:19:57,791 --> 01:20:01,499
"Everyone knows that
stubborn streak of yours"
1191
01:20:01,500 --> 01:20:05,415
"You still charge through
life without a care"
1192
01:20:05,416 --> 01:20:09,207
"We've been hearing
the whispers everywhere"
1193
01:20:09,208 --> 01:20:13,166
"Tell us, how did you manage
to get the man you wanted?"
1194
01:20:20,625 --> 01:20:24,625
"How long are you going to
sit there all shy and quiet?"
1195
01:20:24,666 --> 01:20:28,375
"Come on, sweetheart"
1196
01:20:28,791 --> 01:20:32,625
"Why wait? Let's show them who we are"
1197
01:20:32,666 --> 01:20:35,541
"Walking in like queens"
1198
01:20:35,583 --> 01:20:39,458
"Bride, what's the rush?"
1199
01:20:39,500 --> 01:20:42,583
"The best part is yet to come"
1200
01:20:42,625 --> 01:20:46,457
"Attagirl! We're not holding back"
1201
01:20:46,458 --> 01:20:50,332
"A girl should have a little spirit"
1202
01:20:50,333 --> 01:20:54,165
"Attagirl! Let the smiles spill over"
1203
01:20:54,166 --> 01:20:58,207
"This is our celebration
Who's going to stop us?"
1204
01:20:58,208 --> 01:21:02,916
"Have the time of your life"
1205
01:21:06,791 --> 01:21:10,499
"Let's see what marriage does to you"
1206
01:21:10,500 --> 01:21:14,332
"Though I doubt it'll tame your mischief"
1207
01:21:14,333 --> 01:21:17,707
"Don't worry, I'll transform
my mother-in-law"
1208
01:21:17,708 --> 01:21:21,041
"Into an older version of me"
1209
01:21:21,083 --> 01:21:26,082
"Alright girls, enough of the commotion"
1210
01:21:26,083 --> 01:21:29,708
"The auspicious time is slipping away"
1211
01:21:29,750 --> 01:21:33,750
"That's enough of your playful antics"
1212
01:21:33,791 --> 01:21:37,415
"These tricks won't fly
at your in-laws' house"
1213
01:21:37,416 --> 01:21:44,000
"Oh, come on! I'm still
the Queen of my house!"
1214
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
"Attagirl! We're not holding back"
1215
01:21:47,875 --> 01:21:51,708
"A girl should have a little spirit"
1216
01:21:51,750 --> 01:21:55,541
"Attagirl! Let the smiles spill over"
1217
01:21:55,583 --> 01:21:59,624
"This is our celebration
Who's going to stop us?"
1218
01:21:59,625 --> 01:22:04,333
"Have the time of your life"
1219
01:22:11,916 --> 01:22:19,416
"In this garden of happiness,
as I come into bloom"
1220
01:22:19,500 --> 01:22:27,500
"Is my past going to
float around off shore?"
1221
01:22:34,708 --> 01:22:41,707
"Oh, come on! You're still
the Queen of our house!"
1222
01:22:41,708 --> 01:22:45,540
"Attagirl! We're not holding back"
1223
01:22:45,541 --> 01:22:49,415
"A girl should have a little spirit"
1224
01:22:49,416 --> 01:22:53,208
"Attagirl! Let the smiles spill over"
1225
01:22:53,250 --> 01:22:57,332
"This is our celebration
Who's going to stop us?"
1226
01:22:57,333 --> 01:23:02,041
"Have the time of your life"
1227
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
Don't you see my blood
burning with rebellion?
1228
01:23:35,458 --> 01:23:38,291
Don't you hear the roaring of my heart?
1229
01:23:38,916 --> 01:23:41,791
Don't you see the embers
of revolution flare up?
1230
01:23:42,250 --> 01:23:45,458
Don't you hear my voice
cutting through the air?
1231
01:23:45,875 --> 01:23:47,750
What are you still waiting for?
1232
01:23:48,208 --> 01:23:50,375
Why are you holding back?
1233
01:23:50,750 --> 01:23:53,583
Pierce those cloaks of darkness
1234
01:23:53,958 --> 01:23:56,541
Step forward with ferocity
1235
01:23:57,125 --> 01:24:00,041
Break your shackles of submission
1236
01:24:00,416 --> 01:24:03,041
Clench your fist and march ahead
1237
01:24:03,375 --> 01:24:06,166
Come, crush the oppressorโs might
1238
01:24:11,333 --> 01:24:14,333
Don't you see my blood
burning with rebellion?
1239
01:24:15,291 --> 01:24:18,125
Don't you hear the roaring of my heart?
1240
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
Don't you see the embers
of revolution flare up?
1241
01:24:22,083 --> 01:24:25,291
Don't you hear my voice
cutting through the air?
1242
01:24:25,708 --> 01:24:27,583
What are you still waiting for?
1243
01:24:28,166 --> 01:24:30,291
Why are you holding back?
1244
01:24:30,583 --> 01:24:33,416
Pierce those cloaks of darkness
1245
01:24:33,791 --> 01:24:36,375
Step forward with ferocity
1246
01:24:36,958 --> 01:24:39,875
Break your shackles of submission
1247
01:24:40,291 --> 01:24:42,875
Clench your fist and march ahead
1248
01:24:43,250 --> 01:24:46,000
Come, crush the oppressorโs might
1249
01:24:48,958 --> 01:24:52,333
Don't you see my blood
burning with rebellion?
1250
01:24:52,916 --> 01:24:56,041
Don't you hear the roaring of my heart?
1251
01:25:16,791 --> 01:25:18,041
Did Karuna send you?
1252
01:25:18,333 --> 01:25:18,958
Yes.
1253
01:25:19,000 --> 01:25:20,666
I would've showed up if he called.
1254
01:25:22,291 --> 01:25:23,249
Where is he now?
1255
01:25:23,250 --> 01:25:24,250
At the river bank.
1256
01:25:40,500 --> 01:25:41,375
Out!
1257
01:25:42,208 --> 01:25:45,750
I told you she'd hear my
voice and come running.
1258
01:25:59,000 --> 01:26:01,416
You look ravishing!
1259
01:26:03,416 --> 01:26:05,000
You haven't changed a bit.
1260
01:26:07,125 --> 01:26:09,458
I have trained you well.
1261
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Come close.
1262
01:26:13,541 --> 01:26:14,250
Come.
1263
01:26:20,875 --> 01:26:22,791
It's been so many years, Jhansi.
1264
01:26:39,333 --> 01:26:40,625
I don't go by that name anymore.
1265
01:26:43,166 --> 01:26:45,790
Everyone here calls me Swarna.
1266
01:26:45,791 --> 01:26:46,916
Who do you mean by everyone?
1267
01:26:48,416 --> 01:26:50,791
- My family.
- Family?
1268
01:26:51,458 --> 01:26:52,541
Who all are there?
1269
01:26:54,291 --> 01:26:55,625
I got married, Karuna.
1270
01:26:56,041 --> 01:26:57,125
Holy crap!
1271
01:26:58,500 --> 01:27:00,041
You got married?
1272
01:27:00,666 --> 01:27:04,666
The one thing I was dreading
to hear, and here goes.
1273
01:27:13,666 --> 01:27:14,958
Are you really married?
1274
01:27:16,166 --> 01:27:17,041
Really?
1275
01:27:17,333 --> 01:27:18,624
I gave you this life.
1276
01:27:18,625 --> 01:27:20,166
I taught you everything you know.
1277
01:27:20,666 --> 01:27:23,416
I made sure the cops didn't get to you.
1278
01:27:23,666 --> 01:27:26,000
But someone tipped them about me.
1279
01:27:27,416 --> 01:27:29,250
You were on my mind all day...
1280
01:27:29,291 --> 01:27:31,208
even when I was in jail.
1281
01:27:31,541 --> 01:27:33,958
I wanted to marry you once I got out.
1282
01:27:34,750 --> 01:27:37,083
I never confessed my
love but, you knew, right?
1283
01:27:38,833 --> 01:27:42,083
I thought you'd take one look
at me and come running.
1284
01:27:43,041 --> 01:27:44,291
But now...
1285
01:27:47,083 --> 01:27:49,375
I don't know why you're here, Karuna.
1286
01:27:50,625 --> 01:27:53,208
Do I have to spell it out for you?
1287
01:27:59,208 --> 01:28:00,208
Karuna, listen.
1288
01:28:02,125 --> 01:28:03,375
It's thanks to you...
1289
01:28:04,625 --> 01:28:06,416
that I could turn over a new leaf.
1290
01:28:07,916 --> 01:28:09,000
Let things...
1291
01:28:09,666 --> 01:28:10,875
stay as they are.
1292
01:28:12,625 --> 01:28:13,583
New life, huh?
1293
01:28:15,083 --> 01:28:16,000
You're right.
1294
01:28:17,583 --> 01:28:20,291
I'm sure you told your
family about your old life.
1295
01:28:22,333 --> 01:28:23,458
You did, right?
1296
01:28:26,125 --> 01:28:28,166
Oh, you didn't?
1297
01:28:30,041 --> 01:28:31,750
You must have told your husband at least.
1298
01:28:34,250 --> 01:28:35,541
Jhansi, are you serious?
1299
01:28:35,708 --> 01:28:37,416
Not even your husband knows?
1300
01:28:38,541 --> 01:28:39,666
You poor thing.
1301
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
Don't panic.
1302
01:28:42,750 --> 01:28:43,708
I won't tell him.
1303
01:28:44,625 --> 01:28:45,541
Karuna...
1304
01:28:48,291 --> 01:28:49,250
Leave me alone.
1305
01:28:49,833 --> 01:28:51,250
I have a family now.
1306
01:28:51,291 --> 01:28:53,708
Why are you begging me so desperately?
1307
01:28:54,291 --> 01:28:56,041
I can't see you like this.
1308
01:28:56,125 --> 01:28:58,500
Karuna... Karuna, please.
1309
01:28:58,583 --> 01:28:59,666
Leave me alone.
1310
01:28:59,791 --> 01:29:01,333
Alright, stop begging.
1311
01:29:01,375 --> 01:29:03,083
I can't see you like this. I will leave.
1312
01:29:04,000 --> 01:29:05,291
You be happy.
1313
01:29:05,625 --> 01:29:06,375
Go.
1314
01:29:12,458 --> 01:29:13,458
Can I trust you?
1315
01:29:14,416 --> 01:29:18,083
- You will leave, right?
- I promise.
1316
01:29:18,583 --> 01:29:19,458
Satisfied?
1317
01:29:32,041 --> 01:29:34,625
God forbid something
happens to your family...
1318
01:29:36,666 --> 01:29:38,166
I pray that it doesn't.
1319
01:29:38,458 --> 01:29:40,000
But God forbid!
1320
01:29:40,416 --> 01:29:42,916
Who's going to save them?
Swarna or Jhansi?
1321
01:29:46,583 --> 01:29:47,666
Go, go.
1322
01:29:48,166 --> 01:29:50,958
Your family must be looking for you.
1323
01:30:11,291 --> 01:30:12,541
When are we going back home?
1324
01:30:12,583 --> 01:30:14,166
We decided to stay
till the wedding, right?
1325
01:30:14,208 --> 01:30:15,208
Of course.
1326
01:30:15,958 --> 01:30:17,250
The wedding.
1327
01:30:19,833 --> 01:30:20,875
What's wrong, Swarna?
1328
01:30:21,166 --> 01:30:22,333
Why do you look so worried?
1329
01:30:23,375 --> 01:30:24,666
Did someone say something?
1330
01:30:25,041 --> 01:30:26,208
We'll talk about it later.
1331
01:30:27,541 --> 01:30:28,750
You don't have to hesitate with me.
1332
01:30:28,916 --> 01:30:30,500
Tell me what's bothering you.
1333
01:30:35,625 --> 01:30:37,000
There's a lot to tell you, Ani.
1334
01:30:38,125 --> 01:30:39,625
Yes, I came here to tell you.
1335
01:30:41,291 --> 01:30:42,500
But now's not the time.
1336
01:30:43,291 --> 01:30:44,875
I'll wait until after the wedding.
1337
01:30:47,083 --> 01:30:48,375
I'll tell you everything.
1338
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Alright.
1339
01:30:55,666 --> 01:30:56,708
Family!
1340
01:30:58,083 --> 01:31:00,125
What the hell does that mean?
1341
01:31:00,958 --> 01:31:02,958
Aren't I her family?
1342
01:31:03,250 --> 01:31:05,375
Then why did you send
her away with good wishes?
1343
01:31:06,041 --> 01:31:06,875
I know.
1344
01:31:07,208 --> 01:31:09,083
I know I spoke like an idiot.
1345
01:31:10,208 --> 01:31:12,000
But I'm not.
1346
01:31:12,041 --> 01:31:13,916
Why would I let her go?
1347
01:31:15,041 --> 01:31:16,458
She is mine.
1348
01:31:17,625 --> 01:31:18,583
Mine!
1349
01:31:22,125 --> 01:31:26,250
Let me have a little fun with her.
1350
01:31:30,041 --> 01:31:32,832
Who is her husband, what does he do,
1351
01:31:32,833 --> 01:31:36,083
who all are in the family, and
what are their weaknesses.
1352
01:31:36,708 --> 01:31:39,458
Get me all the information
before I get sober.
1353
01:31:44,375 --> 01:31:47,458
Don't you see my blood
burning with rebellion?
1354
01:31:47,791 --> 01:31:49,625
Don't you hear the roaring of my heart?
1355
01:31:49,666 --> 01:31:52,500
This is the song that I heard, sir.
1356
01:31:52,833 --> 01:31:55,875
8 years ago, when I was
posted in Ananthapur,
1357
01:31:56,125 --> 01:31:58,416
they played the same song
all over the village back then.
1358
01:31:58,458 --> 01:32:01,916
Within the next few days,
the local MLA was shot dead.
1359
01:32:02,208 --> 01:32:05,541
Probably, they're using
this song as a warning.
1360
01:32:07,583 --> 01:32:09,375
Who are they warning now, sir?
1361
01:32:10,000 --> 01:32:12,583
The CM meeting is in 2 days.
1362
01:32:13,041 --> 01:32:16,833
Call the Commissioner's Office
and get all the gang details.
1363
01:32:18,291 --> 01:32:19,250
Yes, sir.
1364
01:32:20,833 --> 01:32:22,791
CM has approved your nomination.
1365
01:32:22,875 --> 01:32:25,041
He is going to be present
for the campaigning.
1366
01:32:25,125 --> 01:32:29,791
I think it's advisable to give
the party ticket to someone else.
1367
01:32:30,416 --> 01:32:33,208
Even my health isn't
keeping up these days.
1368
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
So, what are you proposing we do now?
1369
01:32:36,500 --> 01:32:39,958
There are far more experienced
candidates in the party.
1370
01:32:40,041 --> 01:32:42,125
You mean Madhusudhan Rao?
1371
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Got it.
1372
01:32:46,000 --> 01:32:47,166
You may leave.
1373
01:32:51,333 --> 01:32:53,791
Looks like Madhusudhan
is back to his old groove.
1374
01:32:54,708 --> 01:32:56,958
He's crossing the line
and testing my patience.
1375
01:32:57,375 --> 01:32:59,208
Let's show him what we can do.
1376
01:32:59,500 --> 01:33:02,375
Pull all the files on the liquor scam.
1377
01:33:03,166 --> 01:33:03,958
Let's go.
1378
01:33:27,541 --> 01:33:31,249
How dare he expose my liquor scam files!
1379
01:33:31,250 --> 01:33:32,666
Ramaiah Raju ain't a saint, is he?
1380
01:33:33,041 --> 01:33:36,416
He's so jealous of my popularity
in public, he resents me.
1381
01:33:36,541 --> 01:33:37,833
Who doesn't have a dirty past?
1382
01:33:37,958 --> 01:33:39,041
I'm sure he does too.
1383
01:33:39,208 --> 01:33:40,666
I'll go digging too.
1384
01:33:41,041 --> 01:33:42,208
I will give him a taste of...
1385
01:33:42,916 --> 01:33:44,041
Who is he?
1386
01:33:45,708 --> 01:33:46,750
Who the hell are you?
1387
01:33:47,708 --> 01:33:48,708
Let me speak.
1388
01:33:49,416 --> 01:33:50,375
It's a business deal.
1389
01:33:52,541 --> 01:33:55,290
People like us have a
history of erasing lives.
1390
01:33:55,291 --> 01:33:56,666
And that comes with fear.
1391
01:33:58,083 --> 01:34:02,208
When we give some of this fear
back to them, they start fearing us.
1392
01:34:02,250 --> 01:34:04,041
- We control them.
- Hey!
1393
01:34:04,375 --> 01:34:05,291
What the hell are you talking about?
1394
01:34:05,708 --> 01:34:09,333
Ramaiah Raju is going to submit
your files to the CM tomorrow morning.
1395
01:34:10,666 --> 01:34:11,833
Liquor scam.
1396
01:34:12,875 --> 01:34:14,541
The files only talk about 10 crores.
1397
01:34:14,875 --> 01:34:18,208
If they dig deeper, they will
get to the remaining 20 crores.
1398
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Further digging, and the murder
you committed for it will also be out.
1399
01:34:23,250 --> 01:34:25,708
You guys step outside. Go.
1400
01:34:27,916 --> 01:34:29,916
See all those men?
1401
01:34:30,166 --> 01:34:33,625
What are you going to
do differently that we can't?
1402
01:34:34,833 --> 01:34:38,416
There was an Inspector called
Sridhar Naidu in your constituency.
1403
01:34:39,166 --> 01:34:40,291
Remember him?
1404
01:34:40,333 --> 01:34:42,666
He suffered sudden death one day.
1405
01:34:42,791 --> 01:34:45,750
The Paderu Bridge also
happened to collapse the same day.
1406
01:34:46,000 --> 01:34:47,458
It was sensational news back then.
1407
01:34:48,083 --> 01:34:51,208
There's a 300 kilometer distance
between the two locations.
1408
01:34:52,500 --> 01:34:53,916
But one guy is behind both the incidents.
1409
01:34:55,291 --> 01:34:57,125
Having a gang is one thing.
1410
01:34:57,291 --> 01:34:58,458
Utilizing them is another.
1411
01:35:00,041 --> 01:35:02,708
I'm a free man who is
dead in the police records.
1412
01:35:02,750 --> 01:35:03,875
Practically, a ghost.
1413
01:35:04,750 --> 01:35:08,083
The only person who
can help you at this time.
1414
01:35:08,208 --> 01:35:10,875
Let's say the scam files reach the CM.
1415
01:35:13,958 --> 01:35:15,000
What do you want?
1416
01:35:34,458 --> 01:35:36,125
Can I be of any help?
1417
01:35:37,500 --> 01:35:40,458
Umm... These are all scam files, dear.
1418
01:35:43,416 --> 01:35:44,291
Hold on.
1419
01:36:05,916 --> 01:36:08,125
CM's meeting will be wrapped by 5 PM.
1420
01:36:08,458 --> 01:36:10,582
We will have only 10 minutes of his time.
1421
01:36:10,583 --> 01:36:11,583
You forgot this.
1422
01:36:13,125 --> 01:36:14,583
Everything will go smoothly.
1423
01:36:15,666 --> 01:36:16,458
Let's go.
1424
01:36:28,791 --> 01:36:30,166
Once this symbol goes up,
1425
01:36:30,375 --> 01:36:32,166
everyone in the village knows that...
1426
01:36:32,458 --> 01:36:34,583
a person in that house
has a target on their back.
1427
01:36:40,833 --> 01:36:42,291
Jhansi, shall we play a game?
1428
01:36:43,083 --> 01:36:44,708
Your family is in danger.
1429
01:36:44,750 --> 01:36:46,958
Will you reveal your identity now...
1430
01:36:47,375 --> 01:36:48,583
or still keep it hidden?
1431
01:36:59,458 --> 01:37:00,749
Where's Anirudh?
1432
01:37:00,750 --> 01:37:03,458
He went to the hospital.
He asked me to tell you.
1433
01:37:03,875 --> 01:37:04,874
What about Sharath?
1434
01:37:04,875 --> 01:37:07,625
He went to the police station.
The CM meeting is today, remember?
1435
01:37:07,708 --> 01:37:08,791
What happened, love?
1436
01:37:09,416 --> 01:37:11,666
- Nothing. Just asking.
- Sister!
1437
01:37:11,750 --> 01:37:14,207
You said you'd make
Nellore fish curry for everyone.
1438
01:37:14,208 --> 01:37:15,333
I'm kind of busy now.
1439
01:37:15,375 --> 01:37:17,583
Let's make it Swarna.
You know we make a good team.
1440
01:37:17,625 --> 01:37:18,457
You relax.
1441
01:37:18,458 --> 01:37:20,666
You can't make it
better than Swarna.
1442
01:37:20,708 --> 01:37:21,875
Sister, you do the cooking.
1443
01:37:21,916 --> 01:37:23,750
Okay. I'll buy fish and come.
1444
01:37:32,333 --> 01:37:35,708
I want to watch and learn
how you pick good fish.
1445
01:37:36,833 --> 01:37:37,791
Let's go?
1446
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
Come.
1447
01:37:51,208 --> 01:37:52,833
CM is arriving in 30 minutes.
1448
01:37:52,875 --> 01:37:54,791
Comb the whole area one more time.
1449
01:37:54,833 --> 01:37:58,000
Arrest anyone that you find suspicious.
1450
01:37:58,125 --> 01:37:59,416
Where are we going?
1451
01:38:00,041 --> 01:38:03,041
You're covering the whole
village like you know the place.
1452
01:38:03,416 --> 01:38:04,291
Are you listening?
1453
01:38:10,500 --> 01:38:12,416
Who do you think is the target, Jhansi?
1454
01:38:12,625 --> 01:38:15,458
The strongest in the
family should die first.
1455
01:38:15,708 --> 01:38:16,625
Your brother-in-law.
1456
01:38:19,250 --> 01:38:20,041
Agree?
1457
01:38:20,083 --> 01:38:21,916
The fish market is this way.
1458
01:38:23,208 --> 01:38:25,125
- Swarna!
- Which way is the police station?
1459
01:38:25,375 --> 01:38:26,291
That way.
1460
01:38:26,375 --> 01:38:27,416
Stop, stop!
1461
01:38:28,291 --> 01:38:30,125
The strongest guy is of no use to us.
1462
01:38:30,916 --> 01:38:33,291
It should be someone whose
death would break your heart.
1463
01:38:33,750 --> 01:38:34,791
Your husband.
1464
01:38:38,125 --> 01:38:39,625
He should be the one to die.
1465
01:38:40,458 --> 01:38:41,500
What's wrong?
1466
01:38:41,708 --> 01:38:44,041
We get better fish
near Anirudh's hospital.
1467
01:38:44,083 --> 01:38:45,291
Let's go there.
1468
01:38:52,333 --> 01:38:53,791
No, that's not right.
1469
01:38:54,083 --> 01:38:57,750
The Head of the Family should die
first, so that the whole family collapses.
1470
01:38:58,000 --> 01:38:59,291
I'll kill him.
1471
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Swarna!
1472
01:39:07,166 --> 01:39:08,166
What happened?
1473
01:39:15,500 --> 01:39:17,791
Why are you going towards the rally?
1474
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
I'm talking to you!
1475
01:39:27,750 --> 01:39:30,375
Where did she bring me?
1476
01:39:30,583 --> 01:39:33,000
Swarna, will we find fish here?
1477
01:39:34,041 --> 01:39:36,083
Why did you bring me here?
1478
01:39:37,250 --> 01:39:39,208
- Hey!
- Hold on.
1479
01:39:58,583 --> 01:40:00,000
Who is in the car?
1480
01:40:04,416 --> 01:40:05,208
Hey!
1481
01:40:05,291 --> 01:40:07,750
Where are you going? Wait for me.
1482
01:40:08,541 --> 01:40:09,541
Hey!
1483
01:40:11,958 --> 01:40:13,249
Are you playing with me?
1484
01:40:13,250 --> 01:40:16,165
What's going on? You're
clearly not here for fish.
1485
01:40:16,166 --> 01:40:17,333
You can't fool me.
1486
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
Listen, I have no idea how
to make Nellore fish curry.
1487
01:40:20,125 --> 01:40:21,958
In fact, I can't make any kind of curry.
1488
01:40:22,000 --> 01:40:24,291
Go do whatever you
want with that information.
1489
01:40:27,000 --> 01:40:28,458
Just call for a
rickshaw and go home.
1490
01:40:46,791 --> 01:40:49,083
How long, brother?
We've been here for an hour.
1491
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Let the CM arrive.
1492
01:40:50,791 --> 01:40:52,207
The crowd will go bonkers,
1493
01:40:52,208 --> 01:40:54,250
giving us the perfect opportunity
to nab Ramaiah Raju.
1494
01:41:08,250 --> 01:41:10,666
- Go back.
- What are you saying?
1495
01:41:11,125 --> 01:41:12,375
Have you lost it?
1496
01:41:12,458 --> 01:41:13,833
Who are you? Get out!
1497
01:41:13,916 --> 01:41:15,625
Let her stay, man. She looks nice.
1498
01:41:16,583 --> 01:41:18,375
I won't be quiet if you
mess with my family.
1499
01:41:18,708 --> 01:41:20,041
Tell this to Karuna.
1500
01:41:20,500 --> 01:41:22,332
Start the bus and go
towards the outskirts.
1501
01:41:22,333 --> 01:41:24,541
Who do you think you are?
Get the hell out!
1502
01:41:25,291 --> 01:41:27,791
You heard him!
1503
01:41:40,750 --> 01:41:41,708
Start the bus!
1504
01:41:57,083 --> 01:41:59,000
- Stop the bus!
- Don't stop!
1505
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Keep driving and don't look back.
1506
01:42:45,375 --> 01:42:48,500
- All hail...
- Our beloved CM!
1507
01:43:05,125 --> 01:43:06,540
Sir, this has the details...
1508
01:43:06,541 --> 01:43:09,416
pertaining to Madhusudhan
Rao's liquor scam.
1509
01:43:12,958 --> 01:43:13,833
Brother...
1510
01:43:30,166 --> 01:43:33,208
I'm sure you told your
family about your old life.
1511
01:43:33,875 --> 01:43:35,083
You didn't?
1512
01:43:36,125 --> 01:43:37,708
Not even your husband knows?
1513
01:43:39,583 --> 01:43:40,791
That's sad!
1514
01:43:45,416 --> 01:43:48,375
He knows that you haven't
told your family anything.
1515
01:43:48,708 --> 01:43:50,166
He will use that fear against you...
1516
01:43:51,666 --> 01:43:53,166
and play games with you.
1517
01:44:00,541 --> 01:44:02,333
Your family is in danger.
1518
01:44:02,375 --> 01:44:04,583
Will you reveal your identity now...
1519
01:44:04,833 --> 01:44:06,041
or still keep it hidden?
1520
01:44:19,500 --> 01:44:22,166
Are you sad that the plan failed, Karuna?
1521
01:44:22,666 --> 01:44:26,833
I didn't get out of jail to
be Madhusudhan's puppet.
1522
01:44:27,833 --> 01:44:29,416
Is that how you see me?
1523
01:44:29,958 --> 01:44:32,416
Creating a mess in the
bus with all those men!
1524
01:44:32,541 --> 01:44:34,458
You call that a plan?
1525
01:44:35,041 --> 01:44:38,166
He was stupid to execute it.
But where was your common sense?
1526
01:44:40,000 --> 01:44:43,250
We're slowly making Swarna
realize the Jhansi side of her.
1527
01:44:44,166 --> 01:44:45,750
That's what I'm here for.
1528
01:44:47,500 --> 01:44:49,000
She's just like us.
1529
01:44:50,083 --> 01:44:53,083
You boasted about your bus plan.
But it was one big failure.
1530
01:44:53,250 --> 01:44:56,750
You just added fuel to fire.
1531
01:44:57,000 --> 01:44:58,708
Go on! Enjoy your food!
1532
01:44:59,041 --> 01:45:00,166
The CM has the files now.
1533
01:45:00,208 --> 01:45:01,916
It's over for me.
1534
01:45:02,083 --> 01:45:03,833
The police will be here to arrest me.
1535
01:45:03,916 --> 01:45:04,875
You think I'll let this pass?
1536
01:45:04,958 --> 01:45:06,250
You think?
1537
01:45:06,625 --> 01:45:09,749
If I go to jail, you make
sure to destroy his family.
1538
01:45:09,750 --> 01:45:11,291
None of them should be alive.
1539
01:45:11,791 --> 01:45:12,958
Kill each one of them.
1540
01:45:13,041 --> 01:45:14,416
Take my men if necessary.
1541
01:45:14,666 --> 01:45:15,708
How many men do you need?
1542
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Answer me, damn it!
1543
01:45:18,125 --> 01:45:19,125
Sit down.
1544
01:45:21,541 --> 01:45:22,625
Sit down!
1545
01:45:27,291 --> 01:45:29,458
We'll do everything you just said.
1546
01:45:30,791 --> 01:45:32,541
But I'll decide the time.
1547
01:45:34,458 --> 01:45:37,083
She asked me to leave
and boarded some bus.
1548
01:45:37,125 --> 01:45:41,333
She's a rare fish. You need
a bigger net to catch it.
1549
01:45:42,750 --> 01:45:44,958
I make mind blowing fish curry.
1550
01:45:45,458 --> 01:45:46,541
Should I?
1551
01:45:55,666 --> 01:45:57,708
I know why that spatula was bent.
1552
01:46:02,541 --> 01:46:05,833
We figured out what
you and Swarna are up to.
1553
01:46:06,666 --> 01:46:08,875
What are you staring at?
1554
01:46:09,083 --> 01:46:10,041
Speak up!
1555
01:46:10,708 --> 01:46:12,708
Swarna didn't do it on purpose.
1556
01:46:13,000 --> 01:46:14,707
He only fell on the knife.
1557
01:46:14,708 --> 01:46:16,791
Fell on the knife? What are you saying?
1558
01:46:17,208 --> 01:46:19,083
Whose knife, and who fell on it?
1559
01:46:19,333 --> 01:46:21,166
We saw him outside the
house couple of days back.
1560
01:46:21,625 --> 01:46:23,875
But yesterday, he directly
barged into the house.
1561
01:46:24,375 --> 01:46:26,583
As if she doesn't have
enough problems already.
1562
01:46:27,166 --> 01:46:29,041
Yeah, right. What problems?
1563
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Do you know how tough
it is to live in the woods?
1564
01:46:34,083 --> 01:46:35,416
What was she doing in the woods?
1565
01:46:37,458 --> 01:46:40,958
Forget I said that.
That was the old Swarna.
1566
01:46:41,916 --> 01:46:43,916
Old Swarna? As opposed to the new Swarna?
1567
01:46:44,500 --> 01:46:47,958
I don't like this, you
holding me hostage here.
1568
01:46:48,041 --> 01:46:49,207
I'm leaving!
1569
01:46:49,208 --> 01:46:50,333
Stop!
1570
01:46:50,666 --> 01:46:51,625
Come back!
1571
01:46:52,500 --> 01:46:53,541
Old Swarna.
1572
01:46:53,916 --> 01:46:55,125
New Swarna.
1573
01:46:57,375 --> 01:46:59,916
The bus was right there till then.
It was filled with goons.
1574
01:47:01,125 --> 01:47:04,041
I stepped aside to inform
them and the bus was gone.
1575
01:47:04,125 --> 01:47:06,083
I think they were planning something big.
1576
01:47:06,333 --> 01:47:07,750
But then they left for some reason.
1577
01:47:08,416 --> 01:47:09,541
Why did the plan fail?
1578
01:47:11,625 --> 01:47:12,833
Who is behind this?
1579
01:47:27,958 --> 01:47:29,041
Swarna?
1580
01:47:36,333 --> 01:47:39,208
Swarna, hold up. I forgot
to tell you something.
1581
01:47:39,375 --> 01:47:42,041
I didn't do it intentionally.
They forced it out of me.
1582
01:47:42,083 --> 01:47:44,915
They took me into the room
and held me hostage. I got scared.
1583
01:47:44,916 --> 01:47:46,500
Whom did you tell?
And what did you tell?
1584
01:47:46,541 --> 01:47:47,958
It was Anasuya and Buchiraju.
1585
01:47:50,416 --> 01:47:52,125
That's the least of my worries.
1586
01:47:52,416 --> 01:47:55,500
I'm more worried about what
Karuna is going to do at the moment.
1587
01:47:58,250 --> 01:47:59,500
Dhatri, come here.
1588
01:48:01,750 --> 01:48:05,208
Now I have to speak to the
one person I didn't want to.
1589
01:48:07,125 --> 01:48:08,208
But he's a cop.
1590
01:48:08,958 --> 01:48:10,625
I'll only tell him what's important.
1591
01:48:21,916 --> 01:48:23,125
I need to talk to you.
1592
01:48:23,458 --> 01:48:24,416
What do you have to say?
1593
01:48:25,958 --> 01:48:28,083
I got hold of your old police records.
1594
01:48:29,500 --> 01:48:31,166
I know everything about you.
1595
01:48:33,125 --> 01:48:34,625
I wouldn't be so sure.
1596
01:49:05,666 --> 01:49:06,875
Mr. Raju...
1597
01:49:06,958 --> 01:49:08,083
How are you doing?
1598
01:49:13,500 --> 01:49:14,625
Namaste.
1599
01:49:14,958 --> 01:49:18,500
- Who are you, if I may ask?
- I'm Karuna. Swarna's cousin.
1600
01:49:19,291 --> 01:49:21,666
Oh, you came at a good time.
1601
01:49:21,875 --> 01:49:23,166
Glad to meet you.
1602
01:49:24,458 --> 01:49:26,416
You must have lunch
before you go. I insist.
1603
01:49:27,875 --> 01:49:29,457
Didn't you tell them I was coming?
1604
01:49:29,458 --> 01:49:32,416
Why didn't I know he was coming, dear?
1605
01:49:32,583 --> 01:49:33,541
Kamakshi...
1606
01:49:33,583 --> 01:49:34,416
Come here.
1607
01:49:35,458 --> 01:49:36,874
This is Swarna's cousin.
1608
01:49:36,875 --> 01:49:38,250
That's lovely.
1609
01:49:38,791 --> 01:49:40,040
Did you just arrive?
1610
01:49:40,041 --> 01:49:41,249
I was in the vicinity.
1611
01:49:41,250 --> 01:49:44,291
I thought I'd see Jhan... Swarna and go.
1612
01:49:44,375 --> 01:49:47,416
That's sweet of you.
Please have lunch and go.
1613
01:49:47,583 --> 01:49:49,625
Swarna, please take care of that.
1614
01:49:49,916 --> 01:49:53,041
- Dear, we need you there.
- Let's go.
1615
01:49:53,083 --> 01:49:54,833
- Take care of him, Swarna.
- Hope you enjoy the lunch.
1616
01:49:59,541 --> 01:50:00,541
What is it?
1617
01:50:02,083 --> 01:50:03,125
Do I look nice?
1618
01:50:04,500 --> 01:50:07,416
It's our family function, right?
I had to dress up.
1619
01:50:16,541 --> 01:50:17,958
What the hell are you doing, Karuna?
1620
01:50:18,583 --> 01:50:19,791
You gave me your word.
1621
01:50:20,333 --> 01:50:21,625
Why did you come back?
1622
01:50:22,000 --> 01:50:22,875
Come on!
1623
01:50:23,666 --> 01:50:26,125
You've been going on and on about family.
1624
01:50:26,333 --> 01:50:29,833
I came to see what the hype is about.
1625
01:50:30,000 --> 01:50:35,250
Watching all this, I feel
like I want a family too.
1626
01:50:35,791 --> 01:50:36,666
Swarna!
1627
01:50:41,666 --> 01:50:42,541
Is this your husband?
1628
01:50:43,291 --> 01:50:45,916
Swarna, you didn't tell me
your brother was coming.
1629
01:50:45,958 --> 01:50:47,041
Cousin.
1630
01:50:52,875 --> 01:50:54,083
Where's the lunch being served?
1631
01:50:55,333 --> 01:50:56,791
Please follow me.
1632
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
Who is that?
1633
01:51:06,041 --> 01:51:07,500
Swarna's cousin.
1634
01:51:09,416 --> 01:51:12,208
We'll know everything if we talk to him.
1635
01:51:13,500 --> 01:51:16,000
You also come sit with me.
I saved a chair for you.
1636
01:51:16,500 --> 01:51:18,041
It's been a while since we ate together.
1637
01:51:18,166 --> 01:51:19,083
Go talk to him.
1638
01:51:19,125 --> 01:51:20,083
Let her leave.
1639
01:51:20,291 --> 01:51:21,250
Come, come.
1640
01:51:24,666 --> 01:51:25,833
Namaste.
1641
01:51:26,750 --> 01:51:28,332
I'm Buchiraju.
She's Anasuya.
1642
01:51:28,333 --> 01:51:30,916
Namaste. Here's some brinjal curry.
1643
01:51:30,958 --> 01:51:33,165
We heard you're Swarna's close family.
1644
01:51:33,166 --> 01:51:34,625
You know her since childhood, right?
1645
01:51:34,666 --> 01:51:35,625
What do you want?
1646
01:51:36,666 --> 01:51:40,791
Swarna hasn't told us
anything about her childhood.
1647
01:51:40,958 --> 01:51:42,583
So, we thought we would ask you.
1648
01:51:43,291 --> 01:51:44,457
A lot has happened.
1649
01:51:44,458 --> 01:51:45,625
We're all ears!
1650
01:51:47,416 --> 01:51:49,250
Things that happened to
her or things that she did?
1651
01:51:49,333 --> 01:51:50,375
What do you want to know?
1652
01:51:50,541 --> 01:51:52,125
Both sides are terrifying.
1653
01:51:56,208 --> 01:51:57,375
Swarna, come here!
1654
01:52:07,416 --> 01:52:09,916
Taste the brinjal. It's nice.
1655
01:52:10,375 --> 01:52:12,291
What's that? Give me some.
1656
01:52:14,541 --> 01:52:15,791
I have a lot of work to do.
1657
01:52:15,833 --> 01:52:17,500
The sambar is yummy. Have it.
1658
01:52:17,541 --> 01:52:18,875
Alright. Give me some.
1659
01:52:21,000 --> 01:52:22,208
Give me two vegetable pieces.
1660
01:52:25,625 --> 01:52:27,250
Exactly two?
1661
01:52:30,541 --> 01:52:32,625
I'll serve. You go.
1662
01:52:36,666 --> 01:52:37,791
There you go.
1663
01:52:42,208 --> 01:52:43,125
Is it enough?
1664
01:53:20,750 --> 01:53:23,333
Sister-in-law, let's click a picture?
1665
01:53:31,750 --> 01:53:33,666
Swarna's cousin, right?
1666
01:53:34,500 --> 01:53:35,750
Are you married?
1667
01:53:39,333 --> 01:53:40,125
We're ready.
1668
01:53:41,166 --> 01:53:42,875
You look lovely.
1669
01:53:42,916 --> 01:53:45,833
Let me find a girl for you.
Do you have any preferences?
1670
01:53:48,458 --> 01:53:49,916
Let's click against this background.
1671
01:53:55,791 --> 01:53:56,666
Swarna.
1672
01:53:57,541 --> 01:53:58,791
Someone like Swarna.
1673
01:53:59,583 --> 01:54:02,125
Grandma, aunt is looking for you.
1674
01:54:02,791 --> 01:54:03,708
Go.
1675
01:54:08,208 --> 01:54:10,208
You left me hanging back there.
1676
01:54:10,250 --> 01:54:11,541
Finish the story, please?
1677
01:54:11,583 --> 01:54:14,083
You said it's terrifying and all.
1678
01:54:14,125 --> 01:54:15,208
Sister-in-law, face the camera.
1679
01:54:19,958 --> 01:54:23,541
Well, don't you think you
should finish the story?
1680
01:54:23,708 --> 01:54:26,333
I'll break your bones
if you keep sticking...
1681
01:54:26,625 --> 01:54:27,875
your nose into everything.
1682
01:54:27,916 --> 01:54:28,916
Understood?
1683
01:54:29,625 --> 01:54:30,791
Yes, yes.
1684
01:54:38,833 --> 01:54:40,541
Are you feeling sleepy?
1685
01:54:48,208 --> 01:54:49,250
Jhansi!
1686
01:54:50,333 --> 01:54:51,125
Jhansi!
1687
01:54:53,333 --> 01:54:54,208
Jhansi!
1688
01:54:58,833 --> 01:55:00,041
You better leave!
1689
01:55:01,083 --> 01:55:03,541
You told a million
lies to enter this family.
1690
01:55:03,583 --> 01:55:06,415
Yet, you're threatening me openly.
1691
01:55:06,416 --> 01:55:08,250
Very dramatic!
1692
01:55:10,125 --> 01:55:12,125
This is why I like you.
1693
01:55:14,125 --> 01:55:15,041
I said leave!
1694
01:55:15,666 --> 01:55:17,000
Alright, I will.
1695
01:55:18,250 --> 01:55:20,791
- I came here to tell you something.
- Don't yell!
1696
01:55:22,083 --> 01:55:24,541
Should I tell you here or in private?
1697
01:55:37,250 --> 01:55:38,416
What is it?
1698
01:55:43,125 --> 01:55:45,708
Will you finally drop the act now?
1699
01:55:50,375 --> 01:55:52,041
What the hell are you doing, Jhansi?
1700
01:55:53,333 --> 01:55:56,583
Serving sambar to everyone.
1701
01:55:56,875 --> 01:55:58,583
You think this is what you're meant to do?
1702
01:56:07,125 --> 01:56:12,000
I revived a dying person
and nurtured her. That's you!
1703
01:56:12,583 --> 01:56:16,958
If there's anything special
about you, it's because of me.
1704
01:56:17,875 --> 01:56:19,583
Now you'll leave me for family?
1705
01:56:20,583 --> 01:56:22,333
What's so great about a family?
1706
01:56:22,375 --> 01:56:24,291
Everyone in this world does this.
1707
01:56:25,541 --> 01:56:29,791
Love, marriage, baby shower, kids.
1708
01:56:29,958 --> 01:56:32,750
Removing their lice, washing their asses.
1709
01:56:34,875 --> 01:56:36,625
You came back to life for this?
1710
01:56:47,375 --> 01:56:52,500
Most of us live in a
bubble and die in a bubble.
1711
01:56:54,500 --> 01:56:56,333
Quit this cooking nonsense.
1712
01:56:56,625 --> 01:56:58,625
Meditate for 5 minutes.
1713
01:56:59,833 --> 01:57:02,458
You'll realize what you're doing in life.
1714
01:57:02,833 --> 01:57:05,041
Swarna... Swarna...
1715
01:57:06,333 --> 01:57:09,708
Your devoted husband
is looking for you. Go.
1716
01:57:14,541 --> 01:57:16,582
I was planning to kill your husband,
1717
01:57:16,583 --> 01:57:19,749
your in-laws, and everyone else.
1718
01:57:19,750 --> 01:57:21,500
But I'm giving you one last chance.
1719
01:57:21,958 --> 01:57:23,666
Once you're done here, come back to me.
1720
01:57:29,875 --> 01:57:31,166
I came to your house,
1721
01:57:31,791 --> 01:57:33,916
had lunch among everyone,
1722
01:57:33,958 --> 01:57:37,541
and now I'm talking
to you in your bedroom.
1723
01:57:38,708 --> 01:57:41,833
Think about what else I can do.
1724
01:57:43,000 --> 01:57:43,750
Go.
1725
01:57:45,458 --> 01:57:46,250
Oi!
1726
01:57:47,375 --> 01:57:48,916
If you don't come,
1727
01:57:48,958 --> 01:57:50,708
I'll come for all their lives.
1728
01:57:50,791 --> 01:57:52,958
Pack your bags tonight and come to me.
1729
01:57:54,333 --> 01:57:55,916
Swarna...
1730
01:57:56,541 --> 01:57:58,291
- Where were you?
- I was right here.
1731
01:57:58,541 --> 01:57:59,500
I'll be back.
1732
01:58:01,166 --> 01:58:02,000
Ani!
1733
01:58:03,916 --> 01:58:06,416
Can you get me a ride to
the bus stop? I'm running late.
1734
01:58:50,375 --> 01:58:51,750
Do you think she will show up, Karuna?
1735
01:58:53,250 --> 01:58:55,500
I explained it to her slowly and sweetly,
1736
01:58:55,541 --> 01:58:57,125
in a way she would understood.
1737
01:58:58,916 --> 01:59:00,083
She will show up.
1738
01:59:00,583 --> 01:59:01,875
She has no choice.
1739
01:59:28,125 --> 01:59:29,958
Take this tablet in the morning.
1740
01:59:53,291 --> 01:59:54,958
Ever since I have been with you,
1741
01:59:55,583 --> 01:59:57,500
I have started liking myself.
1742
01:59:58,208 --> 02:00:00,041
I was scared that if you
find out about my past,
1743
02:00:01,708 --> 02:00:04,750
you wouldn't look at me the same anymore.
1744
02:00:07,166 --> 02:00:09,083
Maybe you would've understood.
1745
02:00:09,750 --> 02:00:10,708
But I...
1746
02:00:12,458 --> 02:00:13,708
I didn't have the courage.
1747
02:00:15,458 --> 02:00:18,166
The fact that you didn't
tell me any of this...
1748
02:00:20,000 --> 02:00:21,541
hurts me more.
1749
02:01:43,625 --> 02:01:44,916
Swarna, hold on.
1750
02:01:45,375 --> 02:01:46,750
What do we do about Karuna?
1751
02:01:49,458 --> 02:01:50,500
Our fight isn't over.
1752
02:01:51,208 --> 02:01:52,375
I'm still angry.
1753
02:01:53,958 --> 02:01:55,541
But let's deal with him first...
1754
02:01:56,000 --> 02:01:57,458
and go back to our argument.
1755
02:01:59,625 --> 02:02:00,916
I'll talk to my dad.
1756
02:02:02,000 --> 02:02:03,750
He knows some big names.
1757
02:02:04,583 --> 02:02:06,333
Or we could talk to the police.
1758
02:02:07,541 --> 02:02:08,708
I did already.
1759
02:02:10,625 --> 02:02:12,125
I spoke to Sharath.
1760
02:02:14,500 --> 02:02:15,791
I need to talk to you.
1761
02:02:16,583 --> 02:02:18,125
I know you have no reason to believe me.
1762
02:02:18,416 --> 02:02:20,458
But we have a huge danger coming our way.
1763
02:02:20,666 --> 02:02:22,166
Only you can help us.
1764
02:02:23,375 --> 02:02:24,500
Without any evidence?
1765
02:02:24,708 --> 02:02:25,833
There is evidence.
1766
02:02:26,083 --> 02:02:27,500
Let's click against this background.
1767
02:02:33,166 --> 02:02:34,166
Sir, Sharath here.
1768
02:02:34,416 --> 02:02:35,666
He is alive, sir.
1769
02:02:35,708 --> 02:02:37,166
I'm sending the evidence right now.
1770
02:02:40,625 --> 02:02:42,500
Give this at the DSP's
office. It's urgent.
1771
02:02:44,833 --> 02:02:46,958
I wish everything went to plan.
1772
02:02:47,416 --> 02:02:49,916
But Karuna is unpredictable.
1773
02:02:51,875 --> 02:02:55,041
If something goes wrong,
our family will be targeted.
1774
02:02:57,541 --> 02:02:58,458
Ani...
1775
02:03:00,041 --> 02:03:01,125
I'll walk away.
1776
02:03:02,208 --> 02:03:03,250
That's better.
1777
02:03:05,166 --> 02:03:07,458
Why did you fight for my family then?
1778
02:03:09,041 --> 02:03:10,166
Your family?
1779
02:03:10,583 --> 02:03:12,166
They're my family too.
1780
02:03:12,833 --> 02:03:13,791
Exactly!
1781
02:03:14,666 --> 02:03:17,375
Then how can you walk away?
1782
02:03:18,291 --> 02:03:19,916
You fought alone this whole time.
1783
02:03:20,833 --> 02:03:22,375
But now you have me.
1784
02:03:23,875 --> 02:03:24,916
We'll handle this together.
1785
02:04:28,125 --> 02:04:28,875
The job is done.
1786
02:04:28,916 --> 02:04:30,791
We're moving him to
the Central Jail tonight.
1787
02:04:35,791 --> 02:04:37,583
Yes, sir. We just got the arrest warrant.
1788
02:05:12,541 --> 02:05:15,583
Let's put this behind us.
1789
02:05:16,041 --> 02:05:17,208
It's over now.
1790
02:05:18,250 --> 02:05:19,166
No, Ani.
1791
02:05:20,208 --> 02:05:21,750
There's one last thing that I need to do.
1792
02:06:12,166 --> 02:06:14,000
Why did you hide the truth for so long?
1793
02:06:16,083 --> 02:06:17,583
To be honest,
1794
02:06:18,458 --> 02:06:20,125
I didn't have the courage to do it.
1795
02:06:22,666 --> 02:06:25,500
A lie gave me such a
beautiful family that...
1796
02:06:27,750 --> 02:06:29,958
I didn't mind hiding the truth.
1797
02:06:30,458 --> 02:06:32,375
Why are you coming clean now?
1798
02:06:33,208 --> 02:06:35,583
I thought my past was my problem.
1799
02:06:36,333 --> 02:06:40,333
But the same past has
come to haunt my family now.
1800
02:06:42,666 --> 02:06:45,125
We were happy to
welcome you into the family.
1801
02:06:45,416 --> 02:06:49,541
But now you're talking guns and forests.
1802
02:06:50,500 --> 02:06:52,416
I don't even know what to make of it.
1803
02:06:58,041 --> 02:07:03,250
I've never had anyone
that I could call family.
1804
02:07:05,375 --> 02:07:06,958
Nobody taught me anything.
1805
02:07:09,458 --> 02:07:13,125
I learned from my personal
mistakes, challenges and betrayals.
1806
02:07:13,708 --> 02:07:15,291
I taught myself everything I know.
1807
02:07:16,833 --> 02:07:18,416
I'm not defending myself here.
1808
02:07:18,750 --> 02:07:20,458
I'm just telling you how things were.
1809
02:07:24,000 --> 02:07:27,583
You treated me like your own,
though I was an outsider.
1810
02:07:28,666 --> 02:07:32,458
I experienced what it's like to
have a family for this short period.
1811
02:07:36,458 --> 02:07:38,375
But it often dawned upon me that...
1812
02:07:39,250 --> 02:07:40,875
a dishonest person like me...
1813
02:07:41,750 --> 02:07:44,583
isn't deserving of the
'daughter-in-law' title in your family.
1814
02:07:46,791 --> 02:07:51,208
I saw a matrimonial ad
looking for a bride once.
1815
02:07:52,583 --> 02:07:54,707
She should be beautiful, soft-spoken,
1816
02:07:54,708 --> 02:07:57,625
be able to cook, sing and sew, they said.
1817
02:07:57,916 --> 02:07:59,375
It was a long list.
1818
02:08:01,625 --> 02:08:06,291
A daughter-in-law should have all
these qualities to be the ideal woman.
1819
02:08:07,125 --> 02:08:08,958
But I had none of those.
1820
02:08:10,541 --> 02:08:12,290
If everyone were the best,
1821
02:08:12,291 --> 02:08:15,250
there's no chance a person
like me would find a good home.
1822
02:08:16,291 --> 02:08:17,500
But then,
1823
02:08:19,083 --> 02:08:20,333
I met Ani.
1824
02:08:23,083 --> 02:08:26,166
He let me be my authentic self.
1825
02:08:37,375 --> 02:08:39,083
But if you really think about it,
1826
02:08:39,666 --> 02:08:41,250
I do have one quality.
1827
02:08:41,958 --> 02:08:44,875
Come what may,
1828
02:08:45,333 --> 02:08:49,500
I would risk my life to protect my family.
1829
02:08:53,791 --> 02:08:56,416
Maybe this isn't an ideal
quality for a daughter-in-law.
1830
02:08:57,916 --> 02:09:01,625
Everyone wants to welcome the Goddess
of Prosperity into their home but...
1831
02:09:03,208 --> 02:09:04,416
Answer this.
1832
02:09:04,458 --> 02:09:06,333
You posed a major threat to this family.
1833
02:09:06,708 --> 02:09:07,916
What do you have to say to that?
1834
02:09:08,458 --> 02:09:12,625
Even I posed a major threat to
this family due to my political career.
1835
02:09:13,083 --> 02:09:15,000
But nobody questioned me then.
1836
02:09:16,000 --> 02:09:19,083
Did you forget that she
saved everyone the other day?
1837
02:09:19,541 --> 02:09:21,625
We called her family when she saved us.
1838
02:09:21,666 --> 02:09:24,000
But when things got risky,
you want to abandon her?
1839
02:09:28,208 --> 02:09:30,708
Not everyone needs to
be a Goddess of Prosperity.
1840
02:09:30,916 --> 02:09:32,375
Goddess of Destruction exists too.
1841
02:09:45,250 --> 02:09:46,958
Hey, get the lantern.
1842
02:09:49,916 --> 02:09:51,125
What's going on?
1843
02:09:51,666 --> 02:09:53,083
Something is about to go down.
1844
02:09:53,958 --> 02:09:56,458
I was really sad listening to all that.
1845
02:09:56,500 --> 02:10:00,082
I'm sorry for pestering
with you many questions.
1846
02:10:00,083 --> 02:10:01,333
It's okay, Anasuya.
1847
02:10:01,375 --> 02:10:03,166
I didn't take any of it to heart.
1848
02:10:06,208 --> 02:10:07,749
Umm... listen.
1849
02:10:07,750 --> 02:10:11,958
I bothered you a lot about
your recipes, rangolis, and so on.
1850
02:10:12,000 --> 02:10:14,541
- Please forgive me.
- Anasuya, listen. We're friends now.
1851
02:10:14,625 --> 02:10:16,708
We'll discuss this later, okay?
Please don't mind.
1852
02:10:18,041 --> 02:10:19,958
We're friends too.
1853
02:10:22,000 --> 02:10:23,041
I'll go talk to her.
1854
02:10:42,958 --> 02:10:44,833
They're Madhusudhan Rao's men.
1855
02:11:02,375 --> 02:11:03,750
Get water!
1856
02:11:07,833 --> 02:11:08,791
Brother, careful!
1857
02:11:15,625 --> 02:11:16,500
Don't be scared.
1858
02:11:17,250 --> 02:11:18,125
Do you think they left?
1859
02:11:18,166 --> 02:11:20,625
Let's get out of here before it's late.
1860
02:11:22,541 --> 02:11:23,708
The trouble has just begun.
1861
02:11:45,375 --> 02:11:48,458
Guys, go in there and
put on a good show me.
1862
02:11:48,500 --> 02:11:50,500
I'll be watching from here.
1863
02:11:50,875 --> 02:11:52,416
Listen to me carefully.
1864
02:11:52,500 --> 02:11:53,833
Nobody is going to get hurt.
1865
02:11:54,375 --> 02:11:56,582
First, we need to close
all the doors and windows.
1866
02:11:56,583 --> 02:11:57,916
Yeah, let's do that.
1867
02:11:58,333 --> 02:12:01,458
If we do that, we won't be able
to tell where they're entering from.
1868
02:12:03,208 --> 02:12:05,333
You're right. Let's keep them all open.
1869
02:12:06,041 --> 02:12:08,166
Then they will enter from all sides.
1870
02:12:10,375 --> 02:12:12,375
Alright. You tell us what to do.
1871
02:12:13,000 --> 02:12:13,875
Go ahead.
1872
02:12:15,083 --> 02:12:16,583
They're just trying to scare us.
1873
02:12:17,458 --> 02:12:19,000
If we panic,
1874
02:12:19,250 --> 02:12:21,041
they'll barge in and attack all of us.
1875
02:12:21,250 --> 02:12:22,791
Karuna will play this out like a game.
1876
02:12:22,875 --> 02:12:24,166
That's how he operates.
1877
02:12:24,750 --> 02:12:27,208
So no matter what, we
need to stick together.
1878
02:12:27,708 --> 02:12:29,291
Yeah, but what do we do?
1879
02:12:29,375 --> 02:12:31,582
First, we need to close
all the doors and windows.
1880
02:12:31,583 --> 02:12:33,000
That's what I said.
1881
02:12:33,708 --> 02:12:35,041
Except for this door.
1882
02:12:45,458 --> 02:12:47,415
We'll hide the elderly and
the children in the corner room.
1883
02:12:47,416 --> 02:12:49,833
Hurry up! Get into the bedroom, fast!
1884
02:12:49,875 --> 02:12:50,833
Grandma...
1885
02:12:50,916 --> 02:12:52,625
Gather all the weapons we have.
1886
02:12:52,708 --> 02:12:54,083
What weapons are you talking about?
1887
02:12:54,250 --> 02:12:56,583
Knifes, crowbars, pestles, ladles,
1888
02:12:56,666 --> 02:12:57,958
Whatever you can find, basically.
1889
02:12:58,000 --> 02:13:00,375
Come on, guys! Grab whatever you can.
1890
02:13:00,500 --> 02:13:03,040
- Does a sickle work?
- Perfectly.
1891
02:13:03,041 --> 02:13:04,083
- What about a ladle?
- Works.
1892
02:13:05,166 --> 02:13:05,875
Hurry up!
1893
02:13:05,916 --> 02:13:07,040
We'll make chilli bombs.
1894
02:13:07,041 --> 02:13:09,208
Wrap chilli powder in small packets.
1895
02:13:11,041 --> 02:13:14,875
It's time to go sever their heads!
1896
02:13:16,041 --> 02:13:17,375
You all hide safely.
1897
02:13:17,416 --> 02:13:19,208
I'll be back with their severed heads.
1898
02:13:25,041 --> 02:13:26,625
Where the hell are you going?
1899
02:13:27,500 --> 02:13:29,416
Swarna is alone. I need to go help her.
1900
02:13:29,958 --> 02:13:31,208
Oh, no!
1901
02:13:33,708 --> 02:13:35,125
Go, get in.
1902
02:13:37,750 --> 02:13:39,375
Get me a cup of tea.
1903
02:13:42,875 --> 02:13:46,041
- Don't move, guys.
- I got this. Be careful.
1904
02:13:46,250 --> 02:13:47,999
Be safe. Don't leave this room.
1905
02:13:48,000 --> 02:13:49,166
Lord, help us!
1906
02:14:02,666 --> 02:14:04,208
Hey, come this way!
1907
02:14:16,500 --> 02:14:18,375
Father-in-law, let them in.
1908
02:14:25,708 --> 02:14:27,291
You bunch of idiots!
1909
02:14:27,333 --> 02:14:29,666
Why did you enter without a plan?
1910
02:14:31,375 --> 02:14:33,958
Attack at once!
1911
02:14:38,375 --> 02:14:40,375
Dad, come here.
1912
02:14:47,125 --> 02:14:50,541
- Oh, no! What happened?
- Don't worry. He'll be fine.
1913
02:14:50,666 --> 02:14:53,666
- What happened to you?
- Dad, sit down.
1914
02:14:56,500 --> 02:14:58,083
Fight me if you can!
1915
02:14:58,125 --> 02:15:00,375
I'll show you who Buchiraju is.
1916
02:15:00,416 --> 02:15:01,750
Come, guys! Come on!
1917
02:15:58,916 --> 02:15:59,916
Sister!
1918
02:16:00,375 --> 02:16:01,375
Help me!
1919
02:16:10,708 --> 02:16:11,666
Thanks, sister.
1920
02:16:12,666 --> 02:16:14,708
Get inside. Go!
1921
02:16:24,125 --> 02:16:26,083
You asked what she
was doing in the forest?
1922
02:16:27,458 --> 02:16:28,375
Now you know.
1923
02:16:29,458 --> 02:16:31,500
So, she is a good girl...
1924
02:16:31,833 --> 02:16:33,666
with a bad past.
1925
02:16:40,041 --> 02:16:41,125
Get inside.
1926
02:16:55,375 --> 02:16:58,541
I'll pluck your eyeballs, you idiot!
1927
02:17:00,791 --> 02:17:04,208
The bleeding is under control.
Just try to relax.
1928
02:17:27,333 --> 02:17:29,541
What a bunch of losers!
1929
02:17:30,083 --> 02:17:31,790
They want to be these badass goons.
1930
02:17:31,791 --> 02:17:34,375
But they can't fight to save their life.
1931
02:17:50,250 --> 02:17:53,041
How dare you touch my friend!
1932
02:18:21,875 --> 02:18:23,250
Bro, the guns are here!
1933
02:18:26,333 --> 02:18:27,708
So you finally decided to show up?
1934
02:18:28,791 --> 02:18:31,000
Get in there! Now!
1935
02:18:49,583 --> 02:18:50,708
Come with me.
1936
02:18:50,750 --> 02:18:53,375
Let's block that door with a table.
1937
02:18:56,416 --> 02:18:57,333
Flip it.
1938
02:19:07,791 --> 02:19:10,458
- Come, let's go!
- Follow me, guys.
1939
02:19:11,416 --> 02:19:12,500
Watch out!
1940
02:19:27,208 --> 02:19:28,124
Swarna...
1941
02:19:28,125 --> 02:19:29,291
Should we escape from the back?
1942
02:19:43,833 --> 02:19:44,833
Sharath!
1943
02:19:54,750 --> 02:19:55,750
Dad!
1944
02:19:57,208 --> 02:20:00,833
Don't worry, Sharath. We got you.
1945
02:20:04,125 --> 02:20:07,500
- What happened?
- Stop panicking and grab a cloth.
1946
02:20:08,500 --> 02:20:10,250
Hurry up! He's bleeding.
1947
02:20:10,625 --> 02:20:12,125
Sharath, just hang in there.
1948
02:20:13,083 --> 02:20:14,166
Press on it.
1949
02:20:15,333 --> 02:20:17,291
Guys, you need to leave right now!
1950
02:20:17,750 --> 02:20:19,500
Hurry up! We don't have time.
1951
02:20:19,583 --> 02:20:20,958
What about you, Swarna?
1952
02:20:21,000 --> 02:20:22,208
You guys leave first.
1953
02:20:22,250 --> 02:20:25,250
- We can't leave you and go.
- You said we should stick together.
1954
02:20:25,291 --> 02:20:27,500
I know. But I need you to go.
I will see you soon.
1955
02:20:27,541 --> 02:20:29,916
Ani, get them out safely.
1956
02:20:30,875 --> 02:20:32,291
Why are you being stubborn?
1957
02:20:33,375 --> 02:20:36,708
Ani, I'll hold the fort here.
You get them out from the back door.
1958
02:20:36,750 --> 02:20:38,541
I'll be with you shortly. Please go.
1959
02:20:38,583 --> 02:20:39,875
How can we leave her behind?
1960
02:20:47,375 --> 02:20:48,708
Hurry up!
1961
02:20:50,916 --> 02:20:52,458
Hurry up!
1962
02:20:52,791 --> 02:20:53,958
Come, come!
1963
02:20:54,666 --> 02:20:56,583
Guys, hurry!
1964
02:20:59,375 --> 02:21:01,000
Swarna, come quickly.
1965
02:21:07,416 --> 02:21:08,375
Swarna!
1966
02:21:13,333 --> 02:21:14,833
He lost a lot of blood.
He needs you there.
1967
02:21:14,875 --> 02:21:17,415
I'll be with Swarna. You go.
1968
02:21:17,416 --> 02:21:19,125
Okay. Be careful.
1969
02:21:22,416 --> 02:21:23,958
I brought some more bullets for you.
1970
02:21:24,416 --> 02:21:25,666
Do you know how to load a gun?
1971
02:21:25,916 --> 02:21:28,583
I watched too many action
movies to not know. Watch me slay!
1972
02:21:30,166 --> 02:21:31,166
I'm back, sister!
1973
02:21:36,583 --> 02:21:38,041
Let's come on!
1974
02:21:53,666 --> 02:21:54,708
Sister...
1975
02:21:54,750 --> 02:21:57,666
- Oh, no! Are you okay?
- Give me the gun.
1976
02:21:57,875 --> 02:22:00,500
- There are only two bullets.
- How will you manage?
1977
02:22:00,958 --> 02:22:03,124
- You guys go!
- We can't leave without you.
1978
02:22:03,125 --> 02:22:04,041
I said, go!
1979
02:22:04,083 --> 02:22:05,583
I'll join you soon. Just go!
1980
02:22:06,791 --> 02:22:08,166
- Come.
- Be careful.
1981
02:22:24,708 --> 02:22:28,083
I've created a monster with my own hands.
1982
02:23:47,458 --> 02:23:49,375
Do I really need this right now?
1983
02:23:51,041 --> 02:23:54,541
Breaking into your house
by tearing the walls down.
1984
02:23:55,250 --> 02:23:57,291
I told you, didn't I?
1985
02:23:57,541 --> 02:24:00,250
This whole family thing
won't work out for you.
1986
02:24:01,333 --> 02:24:02,541
But you were adamant.
1987
02:24:02,625 --> 02:24:03,875
Now look.
1988
02:24:04,791 --> 02:24:07,750
You rained hell on the wedding house.
1989
02:24:12,208 --> 02:24:13,500
Let's go.
1990
02:24:14,833 --> 02:24:16,791
What haven't I done for you?
1991
02:24:16,916 --> 02:24:18,541
Have you no gratitude?
1992
02:24:19,833 --> 02:24:22,083
Have you forgotten everything, Jhansi?
1993
02:24:22,166 --> 02:24:24,625
I gave you that name, remember?
1994
02:24:25,166 --> 02:24:26,874
You owe that name...
1995
02:24:26,875 --> 02:24:29,125
and your whole life to me!
1996
02:24:29,166 --> 02:24:31,666
I'm the one who created you.
1997
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
I'm your God.
1998
02:24:35,166 --> 02:24:36,833
God? Are you serious?
1999
02:24:41,583 --> 02:24:42,958
Are you real right now?
2000
02:24:44,500 --> 02:24:48,333
You found me at a time
I didn't know between right and wrong.
2001
02:24:48,625 --> 02:24:50,166
You brainwashed me into thinking...
2002
02:24:50,208 --> 02:24:52,916
you were God, and what you
said were the ultimate prophecy.
2003
02:24:53,791 --> 02:24:55,291
But people change.
2004
02:24:55,833 --> 02:24:57,625
We eventually uncover the truth.
2005
02:24:57,666 --> 02:24:59,208
You are not God, after all.
2006
02:24:59,833 --> 02:25:02,625
You're a monster that slowly
sucks the life out of someone.
2007
02:25:03,208 --> 02:25:07,041
Jhansi died the day
she realized the truth.
2008
02:25:08,875 --> 02:25:10,416
But I made one mistake though.
2009
02:25:10,708 --> 02:25:11,791
Instead of jail,
2010
02:25:13,041 --> 02:25:14,750
I should've sent you to hell.
2011
02:25:17,208 --> 02:25:18,291
Go ahead and try!
2012
02:25:19,125 --> 02:25:20,916
I'll take you along with me.
2013
02:25:44,375 --> 02:25:46,041
You hit the right spot.
2014
02:25:47,000 --> 02:25:48,375
I won't make it anymore.
2015
02:25:49,666 --> 02:25:50,916
Jhansi...
2016
02:25:52,458 --> 02:25:54,208
You think I'm still scared of dying?
2017
02:26:01,500 --> 02:26:03,208
Try living honestly for a change.
2018
02:26:04,125 --> 02:26:06,375
Let me repeat your math back to you.
2019
02:26:08,291 --> 02:26:09,916
When I die,
2020
02:26:11,083 --> 02:26:12,875
I have people who would mourn for me.
2021
02:26:14,958 --> 02:26:16,541
People who would miss me.
2022
02:26:18,541 --> 02:26:19,665
But when you die,
2023
02:26:19,666 --> 02:26:22,958
people would celebrate
and call it good riddance.
2024
02:26:27,291 --> 02:26:29,250
Shut your eyes for 5 minutes.
2025
02:26:32,750 --> 02:26:34,583
Do some meditation.
2026
02:26:35,833 --> 02:26:37,666
You'll understand what I'm saying.
2027
02:26:39,000 --> 02:26:40,041
Now be gone.
2028
02:26:47,416 --> 02:26:48,625
I'll be gone.
2029
02:26:50,250 --> 02:26:52,458
But only after I watch you die.
2030
02:26:53,791 --> 02:26:55,375
That's when I'll die.
2031
02:26:56,625 --> 02:26:57,791
Let's see about that.
2032
02:27:28,083 --> 02:27:30,250
Did you get used to your in-laws' routine?
2033
02:27:30,458 --> 02:27:32,500
- They only got used to mine.
- As expected.
2034
02:27:32,875 --> 02:27:33,750
Mother-in-law!
2035
02:27:42,541 --> 02:27:43,707
Sing the prayer, dear.
2036
02:27:43,708 --> 02:27:44,833
Shall I sing?
2037
02:27:45,083 --> 02:27:46,958
- Sure?
- I learned it.
2038
02:27:47,375 --> 02:27:48,416
Go ahead.
2039
02:27:51,791 --> 02:27:53,958
[singing off-key)
2040
02:28:55,958 --> 02:28:58,375
Who is this guy, walking right in?
2041
02:29:00,208 --> 02:29:01,166
Who are you, sir?
2042
02:29:01,583 --> 02:29:03,041
My wife...
2043
02:29:03,083 --> 02:29:04,750
Stop. Who are you?
2044
02:29:05,375 --> 02:29:07,583
The last guy who showed up
like this gave us a lot of trouble.
2045
02:29:07,625 --> 02:29:10,875
- Who are you here for?
- My wife.
2046
02:29:11,041 --> 02:29:12,750
She said she's going to her
friend and never came back.
2047
02:29:12,875 --> 02:29:15,374
- Oh, you're Kiranmayi's husband?
- Hmm.
2048
02:29:15,375 --> 02:29:17,458
Come, you're family now.
2049
02:29:17,500 --> 02:29:19,916
Come in. You're really
famous in our family.
2050
02:29:20,375 --> 02:29:22,666
Look who it is. Kiranmayi's husband.
2051
02:29:24,458 --> 02:29:26,333
She came here because he was hitting her.
2052
02:29:26,583 --> 02:29:29,916
- You should be ashamed.
- What?
2053
02:29:30,000 --> 02:29:32,915
- You shouldn't have done that.
- What are you saying?
2054
02:29:32,916 --> 02:29:35,541
- I would've sent you to jail.
- Jail?
2055
02:29:37,000 --> 02:29:39,541
- Kiranmayi... Kiranmayi...
- My dear.
2056
02:29:39,583 --> 02:29:41,666
I said I'd come
in 2 days, right?
2057
02:29:41,708 --> 02:29:43,166
Why did you come running?
2058
02:29:43,250 --> 02:29:46,624
I told you my husband
can't stay away for long.
2059
02:29:46,625 --> 02:29:50,790
The last time you said 2
days, you stayed for a week.
2060
02:29:50,791 --> 02:29:53,166
So I didn't make the
mistake of waiting this time.
2061
02:29:53,208 --> 02:29:56,415
My friend insisted that I stay.
2062
02:29:56,416 --> 02:29:57,833
Bless me. You came all the way.
2063
02:29:57,875 --> 02:30:00,916
Look, he's hitting her again.
2064
02:30:01,333 --> 02:30:03,750
I'm not hitting her. I'm saying hi.
2065
02:30:04,500 --> 02:30:05,833
What did you tell them?
2066
02:30:05,875 --> 02:30:08,208
They're trying to send me to jail.
2067
02:30:08,250 --> 02:30:13,082
I told a small lie for
my friend, that's it.
2068
02:30:13,083 --> 02:30:15,291
Friend, friend, friend!
2069
02:30:15,333 --> 02:30:18,458
I want to talk to your friend right now!
2070
02:30:19,333 --> 02:30:20,749
- Are you the friend?
- I'm sorry.
2071
02:30:20,750 --> 02:30:22,000
I only asked her to come.
2072
02:30:22,208 --> 02:30:24,708
Sorry? You think that would suffice?
2073
02:30:24,750 --> 02:30:28,166
I'm doing all the house chores,
wiping my kids' asses. It's painful.
2074
02:30:28,208 --> 02:30:29,207
What kind of friendship is this?
2075
02:30:29,208 --> 02:30:32,458
Behind every best wife, there's a
best husband waiting for her at home.
2076
02:30:33,791 --> 02:30:34,540
What's wrong?
2077
02:30:34,541 --> 02:30:38,957
I've had quite the rough life as a kid.
2078
02:30:38,958 --> 02:30:40,708
Why mention it now?
2079
02:30:41,500 --> 02:30:45,208
I wanted a family and a
home that I could call my own.
2080
02:30:46,500 --> 02:30:48,750
No, no. He didn't mean to ask.
2081
02:30:49,208 --> 02:30:52,125
I bought ribbons and
talcum powder for her...
2082
02:30:52,166 --> 02:30:55,249
with the money I saved at the orphanage.
2083
02:30:55,250 --> 02:30:56,790
You don't have to go
that far back in time.
2084
02:30:56,791 --> 02:30:57,582
Let her speak.
2085
02:30:57,583 --> 02:31:04,541
Then a family adopted
her, leaving me behind.
2086
02:31:04,916 --> 02:31:09,375
Swarna, I'll make him sit
down and tell the whole story.
2087
02:31:09,416 --> 02:31:11,000
- Sure.
- 100%.
2088
02:31:11,041 --> 02:31:14,333
- And you will listen?
- Yes, only if she narrates it like you.
2089
02:31:14,625 --> 02:31:15,625
Awesome.
2090
02:31:16,666 --> 02:31:17,583
You should be happy.
2091
02:31:17,625 --> 02:31:20,749
And don't worry. She will
stay right here, and so will I.
2092
02:31:20,750 --> 02:31:23,041
We will stay in a small room, don't worry.
2093
02:31:23,208 --> 02:31:24,083
I'm here for you.
2094
02:31:29,041 --> 02:31:30,541
Don't cry, dear.
2095
02:31:32,083 --> 02:31:33,375
Your friend is gold.
2096
02:31:34,333 --> 02:31:35,290
Bangaram (gold in Telugu)
2097
02:31:35,291 --> 02:31:36,208
Same thing.
141110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.