All language subtitles for Kuruluş Osman 156. Bölüm.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:10,449 --> 00:02:13,716 EPISODE 156 3 00:02:14,060 --> 00:02:15,530 Come on then. 4 00:02:19,320 --> 00:02:20,760 Ya Hayy! 5 00:02:20,780 --> 00:02:23,760 A great migration comes from the steppes. 6 00:02:23,890 --> 00:02:27,440 Strength comes to carry the burdens of the exhausted. 7 00:02:28,170 --> 00:02:32,155 The warrior runs ahead, the weak one falls behind. 8 00:02:32,740 --> 00:02:36,553 Make way for the ones carrying goats on their shoulders. 9 00:02:37,010 --> 00:02:37,898 Come on then. 10 00:02:38,590 --> 00:02:40,950 Let's see who's the fastest in the tribe. 11 00:02:56,770 --> 00:02:59,000 Come on, in the name of Allah. 12 00:03:03,710 --> 00:03:07,560 - Come on! - Come on! 13 00:03:07,760 --> 00:03:08,873 - Come on! - Come on! 14 00:03:10,030 --> 00:03:11,949 Hold on! 15 00:03:12,149 --> 00:03:13,451 Come on, Alps. 16 00:03:16,720 --> 00:03:17,819 Aykurt! 17 00:03:25,910 --> 00:03:27,510 Come on, my Prince. 18 00:03:31,640 --> 00:03:33,050 Come on, Alps. 19 00:03:33,950 --> 00:03:36,880 - Come on! - Hold on! 20 00:03:37,850 --> 00:03:39,900 Turahan, look out, Turahan! 21 00:04:07,010 --> 00:04:08,360 Come on. 22 00:04:16,990 --> 00:04:18,110 Come on, take it. 23 00:04:29,430 --> 00:04:32,270 I let you win because you have a wedding, brother. 24 00:04:32,270 --> 00:04:33,590 Otherwise, I would have won. 25 00:04:33,860 --> 00:04:35,010 Hey, Brother. 26 00:04:41,560 --> 00:04:43,750 My sons. 27 00:04:46,770 --> 00:04:48,200 Oh people. 28 00:04:49,050 --> 00:04:52,420 Stallions, rams and camels... 29 00:04:52,550 --> 00:04:54,420 will be slaughtered. 30 00:04:55,170 --> 00:04:58,120 Now inform all our cities. 31 00:04:58,960 --> 00:05:01,753 Food will be distributed for forty days and forty nights. 32 00:05:01,953 --> 00:05:06,590 - May Allah be pleased with you, my Bey. - May Allah be pleased with you, my Bey. 33 00:05:08,140 --> 00:05:11,330 May Allah be pleased with you too. 34 00:05:18,470 --> 00:05:19,830 What's the matter, Alaeddin? 35 00:05:20,330 --> 00:05:21,830 Why are you standing like that, son? 36 00:05:22,430 --> 00:05:25,430 Don't you worry. We will hold your wedding soon too. 37 00:05:27,010 --> 00:05:28,780 We'll take Gonca for you, son. 38 00:05:32,208 --> 00:05:33,620 Well, then... 39 00:05:34,410 --> 00:05:36,070 you will beat your brother. 40 00:05:36,320 --> 00:05:39,130 In Sha Allah, my Bey. May Allah show us those days too. 41 00:05:42,040 --> 00:05:43,020 Aamen. 42 00:05:45,530 --> 00:05:49,560 If those troublemakers don't cause obstacles for us... 43 00:05:51,000 --> 00:05:53,070 with Allah's will, we'll see those days too. 44 00:05:53,090 --> 00:05:55,170 - In Sha Allah, my Bey! - In Sha Allah, my Bey! 45 00:06:05,383 --> 00:06:08,350 GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET 46 00:06:18,710 --> 00:06:20,500 Welcome, my Sultan. 47 00:06:27,880 --> 00:06:29,380 Welcome, my Sultan. 48 00:06:32,820 --> 00:06:33,820 Welcome, father. 49 00:06:34,990 --> 00:06:36,150 Didn't my mother come? 50 00:06:36,730 --> 00:06:39,160 You know how we went from here, Mehmet. 51 00:06:40,620 --> 00:06:45,470 She didn't want to come back and see Osman's wives. 52 00:06:47,960 --> 00:06:49,780 She will take the bridal gifts to Sinop. 53 00:06:51,110 --> 00:06:52,370 You tell me... 54 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 where is that traitor who is your sister? 55 00:06:56,580 --> 00:06:58,300 I put her in the caged tent, father. 56 00:06:58,900 --> 00:07:00,760 So she doesn't do anything foolish and run away. 57 00:07:04,380 --> 00:07:05,350 Gonca. 58 00:07:07,390 --> 00:07:08,300 Come on. 59 00:07:11,260 --> 00:07:12,190 Alaeddin. 60 00:07:14,410 --> 00:07:16,090 I gave everything for this love. 61 00:07:18,180 --> 00:07:19,400 I will keep my promise. 62 00:07:20,400 --> 00:07:22,660 Will you keep your promise too? 63 00:07:25,650 --> 00:07:26,450 Alaeddin?! 64 00:07:40,050 --> 00:07:41,350 Father. 65 00:07:42,040 --> 00:07:43,920 Father, praise be to Allah, you came. 66 00:07:44,550 --> 00:07:45,920 Father, praise be to Allah, you... 67 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 Who are you... 68 00:07:51,030 --> 00:07:53,780 that you go against my word? 69 00:07:56,240 --> 00:08:00,240 Gonca, is this how I raised you? 70 00:08:02,530 --> 00:08:04,320 Father, I... 71 00:08:10,200 --> 00:08:13,150 While I strive for the future of the state... 72 00:08:13,700 --> 00:08:15,680 and think about our tomorrow... 73 00:08:16,000 --> 00:08:20,480 you went and fell in love with my opponent's son, is that so? 74 00:08:22,900 --> 00:08:24,221 My daughter... 75 00:08:26,259 --> 00:08:31,978 will do whatever is necessary for the sake of our state. 76 00:08:32,770 --> 00:08:34,782 She will marry Candaroğlu Ahmed. 77 00:08:34,982 --> 00:08:36,400 Father, enough! 78 00:08:37,870 --> 00:08:39,480 My mind is sound. 79 00:08:42,420 --> 00:08:43,810 I love Alaeddin Bey. 80 00:08:44,330 --> 00:08:45,436 No matter what... 81 00:08:46,419 --> 00:08:48,092 I will die but I will not marry anyone else! 82 00:08:48,292 --> 00:08:49,740 Silence! 83 00:08:59,480 --> 00:09:03,560 You will marry Candaroğlu Ahmed. 84 00:09:04,910 --> 00:09:07,290 Your husband-to-be will be here soon. 85 00:09:07,540 --> 00:09:09,510 Go and make yourself look presentable. 86 00:09:10,518 --> 00:09:11,928 You got angry with my mother... 87 00:09:13,893 --> 00:09:16,413 but, in fact, power has blinded your eyes, father. 88 00:09:20,740 --> 00:09:21,620 Father. 89 00:09:25,390 --> 00:09:26,980 Father, I didn't know you... 90 00:09:29,540 --> 00:09:33,980 You're the one who is blind to the reality. 91 00:09:34,263 --> 00:09:35,089 But... 92 00:09:36,357 --> 00:09:39,900 I know very well how to open those blind eyes. 93 00:09:42,070 --> 00:09:44,380 If you try to do anything disorderly... 94 00:09:45,120 --> 00:09:48,520 and cause me embarrassment... 95 00:09:49,069 --> 00:09:50,089 I swear... 96 00:09:51,904 --> 00:09:55,970 I will burn you and Alaeddin. 97 00:09:57,310 --> 00:09:59,160 Now get out of my sight! 98 00:10:19,330 --> 00:10:21,620 The biggest obstacle before us now... 99 00:10:21,900 --> 00:10:24,950 is the alliance between the Candaroğlus and the Germiyanoğlus. 100 00:10:25,190 --> 00:10:28,290 They plot schemes and come to the wedding, my Bey. 101 00:10:29,590 --> 00:10:31,193 They know you won't accept their gifts at the wedding... 102 00:10:31,751 --> 00:10:34,622 and that you will only ask the coming Beys to pledge allegiance to you. 103 00:10:34,822 --> 00:10:35,894 That's right. 104 00:10:37,030 --> 00:10:39,170 They will want to make the Beys change their minds. 105 00:10:39,590 --> 00:10:41,290 They will come to show their strength. 106 00:10:41,550 --> 00:10:45,870 Yakup Bey always does things secretly, my Bey. 107 00:10:46,630 --> 00:10:49,820 We will try to spoil that alliance without shedding brothers' blood. 108 00:10:50,310 --> 00:10:52,640 But you continue preparations for Mekece. 109 00:10:52,670 --> 00:10:56,300 No matter what they do, we will not stop our conquests. 110 00:10:56,790 --> 00:10:57,530 My Bey. 111 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 There's news, my Bey. 112 00:11:14,770 --> 00:11:16,500 They found Konur's whereabouts. 113 00:11:17,360 --> 00:11:21,300 Konur will pay for the gold he stole. 114 00:11:23,160 --> 00:11:24,660 - Orhan. - My Bey. 115 00:11:25,100 --> 00:11:26,301 You stay in the tribe. 116 00:11:26,501 --> 00:11:27,950 People will come for the wedding now. 117 00:11:28,332 --> 00:11:29,130 Be careful. 118 00:11:29,400 --> 00:11:30,332 As you command, my Bey. 119 00:11:30,733 --> 00:11:31,627 - Alaeddin. - My Bey. 120 00:11:31,827 --> 00:11:33,530 You go to the border market. 121 00:11:34,260 --> 00:11:35,720 And receive Yakup Bey. 122 00:11:36,165 --> 00:11:37,484 And find out the situation there. 123 00:11:38,322 --> 00:11:39,547 Gather information. 124 00:11:40,048 --> 00:11:40,930 As my Bey commands. 125 00:11:44,687 --> 00:11:48,720 Now Konur's punishment will be no different to that of a criminal. 126 00:11:49,230 --> 00:11:50,222 - Cerkutay. - My Bey. 127 00:11:50,495 --> 00:11:51,502 Tell the Alps... 128 00:11:52,598 --> 00:11:56,942 whoever stands back from the fight should sign his death warrant. 129 00:11:59,230 --> 00:12:00,040 Come on. 130 00:12:37,800 --> 00:12:41,420 Everything I asked from Allah in this life, He gave it to me. 131 00:12:42,530 --> 00:12:47,040 An intelligent husband and an obedient son. 132 00:12:53,540 --> 00:12:54,960 Tell me, my valiant... 133 00:12:55,510 --> 00:12:57,860 did you carry out the duty I assigned you? 134 00:12:58,190 --> 00:13:00,652 I found the location of Konur, one of Osman Bey's Alps. 135 00:13:05,170 --> 00:13:06,380 My lion. 136 00:13:09,990 --> 00:13:14,960 Konur will be key to my rule in the Border lands. 137 00:13:17,040 --> 00:13:19,060 I'll get him in my hands first. 138 00:13:20,410 --> 00:13:21,200 Look. 139 00:13:22,038 --> 00:13:24,769 Your father thinks about how to crush others... 140 00:13:26,270 --> 00:13:28,127 before treading their lands. 141 00:13:29,180 --> 00:13:30,760 We do this again, mother. 142 00:13:31,593 --> 00:13:32,878 We will listen to your words again... 143 00:13:33,500 --> 00:13:38,130 and ignore what we heard about Gonca and Alaeddin. 144 00:13:40,950 --> 00:13:43,730 You still look at it as a duty. 145 00:13:44,280 --> 00:13:47,190 Gonca Hatun will be your wife. 146 00:13:47,960 --> 00:13:50,350 The reputation of the Beylik is your reputation. 147 00:13:50,620 --> 00:13:53,630 The parents agreed and the girl was given to us 148 00:13:54,000 --> 00:13:56,180 If Alaeddin crosses his limits... 149 00:13:56,630 --> 00:13:58,900 I shouldn't show him mercy, you say? 150 00:13:59,270 --> 00:14:00,620 You will not. 151 00:14:01,860 --> 00:14:02,990 We will not, mother. 152 00:14:04,210 --> 00:14:05,120 We will not. 153 00:14:16,450 --> 00:14:19,660 May it be good, my Bey. Are you reaping the fruits of your plan? 154 00:14:20,010 --> 00:14:23,250 If it is valuable, we will not hesitate to bow down to it, Hatun. 155 00:14:23,800 --> 00:14:27,880 We are concerned for the future of the Candaroğlus. 156 00:14:29,390 --> 00:14:35,330 This marriage will make us more powerful than before. 157 00:14:35,730 --> 00:14:36,770 I know, father. 158 00:14:37,060 --> 00:14:40,210 You know, but... 159 00:14:41,030 --> 00:14:42,570 you will know this too... 160 00:14:43,480 --> 00:14:45,710 your father takes all precautions... 161 00:14:46,240 --> 00:14:48,260 and plans all his moves. 162 00:14:48,830 --> 00:14:52,550 If you compromise, then woe to us. 163 00:14:52,950 --> 00:14:55,190 If this marriage does not happen... 164 00:14:55,462 --> 00:14:57,840 neither will Germiyan remain, nor will Candar. 165 00:14:58,100 --> 00:15:00,967 We will all become subjects of Osman. 166 00:15:01,480 --> 00:15:03,000 Allah forbid. 167 00:15:03,260 --> 00:15:07,740 Now everyone will do their duty. 168 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 You will go to the border market... 169 00:15:10,060 --> 00:15:14,774 You will please Yakup Bey's mind and Gonca Hatun's heart. 170 00:15:17,010 --> 00:15:19,298 I will handle this issue and come to you. 171 00:15:19,840 --> 00:15:21,340 Return victorious, my Bey. 172 00:15:21,710 --> 00:15:22,840 Go on. 173 00:15:35,064 --> 00:15:38,940 My Bey, who are these? 174 00:15:39,280 --> 00:15:40,990 I've never seen them before. 175 00:15:41,420 --> 00:15:43,130 They are the ones who remain from the Seljuk state. 176 00:15:43,470 --> 00:15:44,420 Traitors. 177 00:15:44,900 --> 00:15:46,720 They plunder caravans in the border lands. 178 00:15:47,020 --> 00:15:48,710 They steal gold. 179 00:15:51,320 --> 00:15:53,590 Alps, let's go. 180 00:16:04,925 --> 00:16:05,792 We've been raided. 181 00:16:05,992 --> 00:16:06,808 Who are they? 182 00:16:07,430 --> 00:16:09,280 We'll go and see. 183 00:16:13,650 --> 00:16:15,720 My Bey, there are people coming! 184 00:16:16,190 --> 00:16:17,500 Come on, Cerkutay. 185 00:16:23,640 --> 00:16:25,540 You will find me that Konur. 186 00:16:26,390 --> 00:16:27,144 Do you understand? 187 00:16:27,344 --> 00:16:28,800 As you command, my Bey. 188 00:16:39,620 --> 00:16:40,710 Konur! 189 00:16:43,620 --> 00:16:44,950 Konur! 190 00:16:47,470 --> 00:16:49,710 It's time for your reckoning. 191 00:16:51,900 --> 00:16:53,390 Run and save yourself, Konur. 192 00:16:54,460 --> 00:16:56,980 If Osman Bey catches you, he won't let you live. 193 00:17:01,380 --> 00:17:03,671 You have passed me first to get to Konur! 194 00:17:03,930 --> 00:17:05,220 And who the hell are you? 195 00:17:05,420 --> 00:17:06,839 Come on, attack! 196 00:17:51,360 --> 00:17:55,350 Konur, where are you running off to? 197 00:17:59,220 --> 00:18:01,099 We fought many wars against many enemies... 198 00:18:01,640 --> 00:18:03,155 I've never seen Osman Bey so furious. 199 00:18:03,590 --> 00:18:04,330 Come on, brothers. 200 00:18:04,530 --> 00:18:06,044 Much blood will be shed at the end of this. 201 00:18:06,244 --> 00:18:07,394 It will be a shame for Konur Bey. 202 00:18:07,640 --> 00:18:09,540 Come on. 203 00:18:43,890 --> 00:18:44,920 Konur! 204 00:18:47,250 --> 00:18:50,280 Where do you run off to?! 205 00:18:55,640 --> 00:18:58,610 Where do you run off to?! 206 00:19:00,230 --> 00:19:01,320 Konur! 207 00:19:01,990 --> 00:19:03,235 - Cerkutay. - My Bey. 208 00:19:04,020 --> 00:19:05,150 The tracks go in this direction. 209 00:19:05,750 --> 00:19:07,180 You go this way. 210 00:19:07,847 --> 00:19:08,716 Listen to me. 211 00:19:09,260 --> 00:19:11,020 You'll find me Konur. 212 00:19:11,350 --> 00:19:13,600 If anyone stands back from the fight... 213 00:19:13,750 --> 00:19:16,390 he will pay dearly for it, know that! 214 00:19:16,780 --> 00:19:18,360 You'll find me that Konur! 215 00:19:18,660 --> 00:19:20,480 Come on! 216 00:19:21,020 --> 00:19:22,270 Come on! 217 00:19:26,210 --> 00:19:27,955 If we can't find Konur... 218 00:19:29,400 --> 00:19:31,812 my Bey will bury us here with his anger, brothers. 219 00:19:37,617 --> 00:19:40,550 GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET 220 00:20:14,770 --> 00:20:16,790 I don't want a single mistake, Gonca. 221 00:20:18,090 --> 00:20:20,290 Behave in a manner befitting your family. 222 00:20:46,420 --> 00:20:48,590 Welcome, Melike Hatun. 223 00:20:48,590 --> 00:20:50,140 Thank you, Yakup Bey. 224 00:20:50,850 --> 00:20:53,400 - Ahmed Bey. - Peace be upon you. 225 00:20:53,840 --> 00:20:55,310 And peace be upon you. 226 00:21:02,160 --> 00:21:03,700 Where is Ibrahim Bey? 227 00:21:04,200 --> 00:21:06,500 My father Ibrahim Bey is on the way, Yakup Bey. 228 00:21:06,600 --> 00:21:09,540 When his work is done, he will come to the Kayı tribe. 229 00:21:10,690 --> 00:21:12,910 Good, okay then. 230 00:21:31,950 --> 00:21:33,280 Gonca, my daughter... 231 00:21:34,430 --> 00:21:37,890 they said you were beautiful, but I didn't expect such beauty. 232 00:21:39,340 --> 00:21:41,560 Ma Sha Allah, you're very beautiful. 233 00:21:44,510 --> 00:21:46,720 We were destined to get to know each other today. 234 00:21:47,120 --> 00:21:49,130 Welcome, Melike Hatun. 235 00:21:49,640 --> 00:21:50,980 Thank you, my daughter. 236 00:21:51,810 --> 00:21:54,410 You are like my daughter from now on. 237 00:21:58,260 --> 00:22:02,630 I heard about you, running from war to war with a sword in your hand. 238 00:22:03,830 --> 00:22:06,690 They also say you're a little headstrong. 239 00:22:09,990 --> 00:22:12,100 You know all about me, don't you, Melike Hatun? 240 00:22:12,390 --> 00:22:16,040 Well, I am taking a bride for the great Candaroğlus, my daughter. 241 00:22:16,620 --> 00:22:18,310 You came a long way. 242 00:22:21,399 --> 00:22:23,940 Please, let's go to our tent. 243 00:22:26,860 --> 00:22:28,100 Go ahead. 244 00:22:37,240 --> 00:22:41,590 The wedding caravan is coming! 245 00:22:42,070 --> 00:22:44,300 The wedding caravan is coming! 246 00:22:44,910 --> 00:22:46,950 The wedding caravan is coming! 247 00:22:47,220 --> 00:22:49,430 The wedding caravan is coming! 248 00:22:57,343 --> 00:22:58,998 Welcome, Elçim Hatun. 249 00:23:31,900 --> 00:23:33,390 Welcome, Gündüz Bey. 250 00:23:33,590 --> 00:23:34,754 Peace be upon you. 251 00:23:35,080 --> 00:23:36,215 And peace be upon you. 252 00:23:36,670 --> 00:23:37,879 And peace be upon you. 253 00:23:39,510 --> 00:23:41,025 Welcome, Gündüz Bey. 254 00:23:41,333 --> 00:23:42,129 Thank you. 255 00:23:45,510 --> 00:23:46,980 Welcome to your home, my daughter. 256 00:23:47,730 --> 00:23:49,060 Thank you, Mother Malhun. 257 00:23:54,590 --> 00:23:56,980 May my Lord make it blessed, my daughter. 258 00:23:57,302 --> 00:24:00,063 Stand behind each other like mountains, In Sha Allah. 259 00:24:00,620 --> 00:24:02,500 - In Sha Allah. - In Sha Allah. 260 00:24:02,840 --> 00:24:04,770 My daughter, come here. 261 00:24:09,405 --> 00:24:12,480 Today these millet seeds will be scattered on the ground. 262 00:24:12,749 --> 00:24:15,400 As they grow and flourish... 263 00:24:15,540 --> 00:24:18,800 may your home also expand and prosper, In Sha Allah. 264 00:24:19,530 --> 00:24:22,500 May your love last forever, In Sha Allah. 265 00:24:22,550 --> 00:24:24,250 - In Sha Allah. - In Sha Allah. 266 00:24:41,690 --> 00:24:43,960 Orhan, my son. 267 00:24:45,300 --> 00:24:48,430 This soil is the soil of Khorasan. 268 00:24:49,660 --> 00:24:52,270 The place of your tent will be known today. 269 00:24:52,670 --> 00:24:56,212 Spread this soil where your tent will be placed. 270 00:24:56,820 --> 00:25:02,130 Spread it so the blessed cause you received from your forefathers... 271 00:25:02,240 --> 00:25:04,560 remains a legacy from you to your children. 272 00:25:04,811 --> 00:25:05,830 Aameen, Gündüz Bey. 273 00:25:08,820 --> 00:25:10,520 Your trust is my trust. 274 00:25:10,680 --> 00:25:12,280 Ma Sha Allah. 275 00:25:21,880 --> 00:25:23,450 I don't see Osman Bey. 276 00:25:23,580 --> 00:25:25,050 Where is he? 277 00:25:27,508 --> 00:25:30,420 My Bey went to remove a misfortune, Gündüz Bey. 278 00:25:30,600 --> 00:25:32,320 He will return soon, In Sha Allah. 279 00:25:32,660 --> 00:25:34,120 May it be good, Orhan Bey. 280 00:25:34,880 --> 00:25:35,835 We would have helped out. 281 00:25:36,330 --> 00:25:37,700 My Bey didn't see the need. 282 00:25:38,040 --> 00:25:41,107 Konur, the issue is Konur. 283 00:25:41,307 --> 00:25:42,819 He wronged us greatly. 284 00:25:44,550 --> 00:25:46,927 Come on, let's talk about the situation in the tent. 285 00:25:47,127 --> 00:25:47,823 Come, my daughter. 286 00:26:26,270 --> 00:26:27,362 Konur! 287 00:26:31,000 --> 00:26:33,849 If you take another step, I will kill you before saying a word! 288 00:26:44,614 --> 00:26:47,849 Konur, how could you do this to me? 289 00:27:15,611 --> 00:27:16,368 Get up! 290 00:27:21,120 --> 00:27:22,076 Get up. 291 00:27:24,550 --> 00:27:25,361 Get up! 292 00:27:26,030 --> 00:27:30,194 Get up, at least stand tall while you're dying! 293 00:27:30,394 --> 00:27:31,565 Look at me! 294 00:27:34,150 --> 00:27:35,340 Get up! 295 00:27:37,514 --> 00:27:38,077 Look here! 296 00:27:41,100 --> 00:27:42,477 Look at me! 297 00:27:43,780 --> 00:27:47,225 While your punishment should've been death, I exiled you. 298 00:27:47,425 --> 00:27:49,390 I exiled you from the tribe. 299 00:27:49,550 --> 00:27:51,340 I prevented you from war. 300 00:27:52,180 --> 00:27:54,390 And what did you do?! 301 00:27:55,420 --> 00:27:58,340 Look at me, you stabbed me in the back. 302 00:27:58,590 --> 00:28:01,073 You stabbed me in the back! 303 00:28:02,920 --> 00:28:07,110 Did you not eat from my bread and drink from my water? 304 00:28:07,230 --> 00:28:08,230 Didn't you?! 305 00:28:11,710 --> 00:28:12,841 Answer. 306 00:28:14,433 --> 00:28:15,920 Answer me! 307 00:28:17,980 --> 00:28:20,050 I only do what I know, my Bey. 308 00:28:21,745 --> 00:28:23,500 Come here! 309 00:28:24,679 --> 00:28:26,080 Did I teach you this? 310 00:28:26,410 --> 00:28:27,960 Did I teach you disgraceful acts?! 311 00:28:28,160 --> 00:28:29,111 Is that what you're saying?! 312 00:28:29,311 --> 00:28:31,500 Is that why you say that's all you know? 313 00:28:32,810 --> 00:28:36,380 Your wound is still in my chest. 314 00:28:38,298 --> 00:28:39,745 I forgave you for everything. 315 00:28:40,210 --> 00:28:41,860 I brought you into my family. 316 00:28:42,200 --> 00:28:44,640 I put you at the head of my army. 317 00:28:45,210 --> 00:28:46,880 And what did you do? 318 00:28:47,080 --> 00:28:48,530 What did you do to me? 319 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 Now... 320 00:28:51,590 --> 00:28:54,050 you'll tell me why you betrayed me. 321 00:28:54,320 --> 00:28:55,890 I do everything for the sake of war. 322 00:28:57,020 --> 00:28:58,330 I didn't deviate from my path. 323 00:29:00,700 --> 00:29:03,030 By stealing the state's gold?! 324 00:29:04,530 --> 00:29:06,260 I only went out for war. 325 00:29:08,180 --> 00:29:09,209 This is my path. 326 00:29:09,409 --> 00:29:11,010 He still says for the sake of war. 327 00:29:12,500 --> 00:29:15,320 Get up! He still says for the sake of war! 328 00:29:15,770 --> 00:29:18,789 The state's gold and the orphans' rights are the same thing! 329 00:29:19,300 --> 00:29:22,530 Who gave you this authority?! 330 00:29:22,660 --> 00:29:24,419 Who?! 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,450 Who?! 332 00:29:27,020 --> 00:29:31,510 Consider it payment for the lands you gave me, my Bey. 333 00:29:32,298 --> 00:29:34,950 The right of my sword is in those lands too. 334 00:29:35,850 --> 00:29:39,940 If I don't give that gold my life for Allah's sake, I am despicable. 335 00:29:46,500 --> 00:29:48,100 Is that so? 336 00:29:51,820 --> 00:29:53,910 I gave you those properties. 337 00:29:56,750 --> 00:30:00,970 And I will take those properties from you. 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,380 Your life is in my hands. 339 00:30:05,124 --> 00:30:07,210 And I won't leave it in your body. 340 00:30:17,610 --> 00:30:19,050 These fabrics... 341 00:30:21,250 --> 00:30:25,640 were brought from India and Damascus specially for you. 342 00:30:28,920 --> 00:30:32,450 But it seems they didn't please you much. 343 00:30:32,450 --> 00:30:33,800 They didn't, Ahmed Bey. 344 00:30:34,347 --> 00:30:37,018 If you're looking for a Hatun who will give her heart for a few pieces of cloth... 345 00:30:37,516 --> 00:30:39,074 go and wander around this market. 346 00:30:40,685 --> 00:30:42,260 We are engaged now. 347 00:30:43,990 --> 00:30:46,630 Im not looking for anyone besides you, Gonca Hatun. 348 00:30:46,890 --> 00:30:49,734 But I knew I'd be met like this. 349 00:30:50,252 --> 00:30:51,166 You didn't surprise me. 350 00:31:11,880 --> 00:31:14,260 For you to adorn your beauty. 351 00:31:37,550 --> 00:31:39,490 You don't want this marriage. 352 00:31:39,980 --> 00:31:40,980 I know. 353 00:31:42,880 --> 00:31:44,901 But this marriage... 354 00:31:45,291 --> 00:31:47,671 is a duty for you and me... 355 00:31:48,527 --> 00:31:49,919 for now. 356 00:31:56,330 --> 00:31:57,141 Besides... 357 00:31:57,664 --> 00:31:59,737 who knows? Maybe after we get married... 358 00:32:00,829 --> 00:32:01,801 we will... 359 00:32:04,777 --> 00:32:05,570 Gonca. 360 00:32:09,652 --> 00:32:10,562 Alaeddin. 361 00:32:17,550 --> 00:32:21,450 Osman Bey must have sent him to escort us. 362 00:32:27,357 --> 00:32:28,060 Come on. 363 00:32:51,823 --> 00:32:52,723 Yakup Bey. 364 00:32:54,867 --> 00:32:55,893 Melike Hatun. 365 00:32:58,620 --> 00:33:00,440 I bring my father's greetings. 366 00:33:00,760 --> 00:33:02,030 Welcome. 367 00:33:04,150 --> 00:33:06,060 All precautions have been taken on the way. 368 00:33:07,593 --> 00:33:09,710 We will escort you. 369 00:33:11,390 --> 00:33:16,840 Fitnat, finish your work in the tent with Gunja, come on. 370 00:33:19,993 --> 00:33:21,393 Well, you know... 371 00:33:22,380 --> 00:33:23,861 we'll set off. 372 00:33:38,350 --> 00:33:40,390 Your father thinks of everything. 373 00:33:41,110 --> 00:33:44,680 And he sent you to us. Tell me. 374 00:33:45,210 --> 00:33:47,997 With what right did he hand over my land... 375 00:33:48,490 --> 00:33:50,866 and my market to İmren? 376 00:33:52,520 --> 00:33:54,870 Mehmet Bey must have told you, Yakup Bey. 377 00:33:56,320 --> 00:33:58,410 We made a plan to defeat İmren. 378 00:33:59,520 --> 00:34:03,960 We killed İmren and took back the market just as we handed it over. 379 00:34:04,970 --> 00:34:08,320 It's not an issue of taking or giving, Alaeddin Bey. 380 00:34:09,290 --> 00:34:12,541 The issue is plotting on Yakup Bey's land... 381 00:34:13,291 --> 00:34:15,412 without his knowledge. 382 00:34:19,280 --> 00:34:22,080 It's obvious you don't know the border lands, Ahmed Bey. 383 00:34:22,250 --> 00:34:24,320 We do not pursue personal interests. 384 00:34:24,630 --> 00:34:27,460 - Against the infidels... - You're right, Alaeddin. 385 00:34:28,940 --> 00:34:31,550 But you did this without consulting me. 386 00:34:31,754 --> 00:34:33,360 You didn't trust us. 387 00:34:33,750 --> 00:34:35,820 There was a traitor, Mehmet. 388 00:34:36,340 --> 00:34:39,770 If there wasn't a traitor, why wouldn't we trust you? 389 00:34:42,773 --> 00:34:43,781 Besides... 390 00:34:45,137 --> 00:34:46,879 you wouldn't unite behind our backs... 391 00:34:47,891 --> 00:34:49,638 and do things secretly, would you? 392 00:34:54,100 --> 00:34:56,520 We pursue the same cause. 393 00:34:57,940 --> 00:35:00,520 Isn't it, Yakup Bey? 394 00:35:08,260 --> 00:35:10,730 I cherished a snake in my bosom all these years, huh? 395 00:35:11,530 --> 00:35:13,290 I entrusted my family to you. 396 00:35:14,300 --> 00:35:15,940 I entrusted everything to you. 397 00:35:16,420 --> 00:35:17,890 I entrusted my army to you. 398 00:35:20,910 --> 00:35:22,890 But you stabbed me in the back. 399 00:35:26,597 --> 00:35:30,530 Now you will tell me where that gold is. 400 00:35:30,800 --> 00:35:32,320 I did not betray you. 401 00:35:32,730 --> 00:35:35,260 Either you let me become a martyr with that gold on the path of war... 402 00:35:35,540 --> 00:35:37,030 or I die in your hands now. 403 00:35:38,550 --> 00:35:40,060 Both are an honour for me. 404 00:35:41,680 --> 00:35:42,970 This is my final word. 405 00:35:43,987 --> 00:35:45,640 Wrong move. 406 00:35:47,750 --> 00:35:49,350 The right path for you is execution. 407 00:35:50,790 --> 00:35:53,141 You will pay for what you did. 408 00:36:02,582 --> 00:36:03,944 Protect my Bey! 409 00:36:52,525 --> 00:36:53,486 Who is this man? 410 00:37:05,310 --> 00:37:06,200 Osman. 411 00:37:07,149 --> 00:37:10,930 I came to drink and shed blood. 412 00:37:13,716 --> 00:37:16,519 We're here, my Bey! 413 00:37:16,719 --> 00:37:18,070 Allah is the Ever-Living! 414 00:38:02,550 --> 00:38:06,800 Konur, come with me or die here at Osman's hands. 415 00:38:24,170 --> 00:38:27,740 My Bey, Konur escaped. They released the horses. 416 00:38:28,770 --> 00:38:31,610 Where will you run to, Konur? 417 00:38:31,750 --> 00:38:33,290 Where will you run to? 418 00:38:33,450 --> 00:38:34,980 Who were they, my Bey? 419 00:38:35,250 --> 00:38:36,600 What business does Konur have with them? 420 00:38:39,240 --> 00:38:42,530 A jackal, clearly he's working with Konur. 421 00:38:43,130 --> 00:38:44,920 We will cut all their heads off. 422 00:38:45,110 --> 00:38:47,645 All of them. Come on. 423 00:38:53,380 --> 00:38:54,720 So you were the spy, huh? 424 00:38:55,740 --> 00:38:57,850 How could you not tell me this, Kanyumaz? 425 00:38:58,441 --> 00:39:01,835 My son and wife were in their hands, my Bey. 426 00:39:02,035 --> 00:39:03,123 I had no other choice. 427 00:39:03,323 --> 00:39:04,988 Forgive me, my Bey. 428 00:39:05,188 --> 00:39:06,360 Forgive me, my Bey. 429 00:39:06,560 --> 00:39:07,677 Kanyumaz! 430 00:39:07,907 --> 00:39:10,348 Don't make a big deal, Mehmet! 431 00:39:19,380 --> 00:39:21,360 Kanyumaz sold Osman out. 432 00:39:23,100 --> 00:39:26,120 Harm was done to him, not to us. 433 00:39:26,710 --> 00:39:28,090 Osman Bey... 434 00:39:29,490 --> 00:39:31,820 if he finds out I had spied for İmren... 435 00:39:32,230 --> 00:39:33,695 he won't let me live. 436 00:39:34,560 --> 00:39:36,911 You are in my protection, Kanyumaz! 437 00:39:37,111 --> 00:39:38,344 As you command, my Sultan. 438 00:39:39,990 --> 00:39:43,360 Osman Bey can't do anything to you. 439 00:39:46,290 --> 00:39:51,482 Many more misfortunes will befall Osman. 440 00:39:53,870 --> 00:39:55,030 What will you do, father? 441 00:39:55,307 --> 00:39:58,600 I allied with the Tekfur of Mekece. 442 00:40:00,200 --> 00:40:02,020 Our trade is going very well. 443 00:40:03,110 --> 00:40:08,333 When the time comes, we will pounce on them and take the castle. 444 00:40:09,480 --> 00:40:11,500 When Mekece becomes ours... 445 00:40:12,230 --> 00:40:15,600 Bursa and İznik will become ours too. 446 00:40:19,170 --> 00:40:24,790 Osman's biggest dream is Bursa and İznik. 447 00:40:26,550 --> 00:40:29,480 Osman will never be able to reach his goals. 448 00:40:32,100 --> 00:40:35,050 We will conquer them. 449 00:40:36,910 --> 00:40:40,700 That's why I allied with the Candaroğlus. 450 00:40:42,700 --> 00:40:44,340 Osman won't allow this, father. 451 00:40:45,704 --> 00:40:47,010 He will stand before us. 452 00:40:47,880 --> 00:40:51,820 Neither Osman nor Alaeddin... 453 00:40:52,040 --> 00:40:54,340 I won't let either of them spoil this unity... 454 00:40:54,710 --> 00:40:57,660 and stand before us. 455 00:41:04,510 --> 00:41:08,960 Now, we will not pity those who stand before us, Mehmet. 456 00:41:09,630 --> 00:41:13,690 Osman, Alaeddin, Orhan... 457 00:41:14,230 --> 00:41:17,160 whoever it is, we'll crush them and move on. 458 00:41:26,310 --> 00:41:28,430 It's not here. It's nowhere. 459 00:41:29,620 --> 00:41:31,370 What will I say to my Bey now? 460 00:41:33,210 --> 00:41:35,730 He's coming, Aykurt. 461 00:41:43,850 --> 00:41:46,113 Baysungur, did you find the gold? 462 00:41:46,630 --> 00:41:48,850 My Bey, the gold... 463 00:41:48,930 --> 00:41:50,520 Where is the gold? 464 00:41:54,910 --> 00:41:56,230 The gold isn't here, my Bey. 465 00:41:56,920 --> 00:41:58,160 What do you mean it's not here? 466 00:42:00,210 --> 00:42:01,750 Konur plundered the caravan. 467 00:42:01,940 --> 00:42:03,750 He walks around freely. 468 00:42:04,070 --> 00:42:05,420 What do my Alps do? 469 00:42:05,960 --> 00:42:08,550 Tell me, what are you doing? 470 00:42:13,940 --> 00:42:15,980 Look at me, Baysungur. 471 00:42:16,390 --> 00:42:17,340 Aykurt! 472 00:42:20,410 --> 00:42:23,840 You will find that gold and Konur as well. 473 00:42:23,880 --> 00:42:25,430 - As you command, my Bey. - Do you understand? 474 00:42:26,680 --> 00:42:31,820 And you will find it just as you handed it over with your own hands! 475 00:42:33,900 --> 00:42:34,950 As you command, my Bey. 476 00:42:41,640 --> 00:42:43,680 Everyone to your duties. 477 00:42:43,930 --> 00:42:44,740 My Bey. 478 00:42:45,070 --> 00:42:46,630 No one will follow me. 479 00:42:47,080 --> 00:42:48,830 - My Bey, allow... - Cerkutay! 480 00:42:50,507 --> 00:42:51,345 You too. 481 00:43:05,620 --> 00:43:06,459 Alps. 482 00:43:07,678 --> 00:43:09,407 Watch yourselves. 483 00:43:11,060 --> 00:43:12,561 This fire does not only burn us... 484 00:43:14,354 --> 00:43:16,119 but steel swords too. 485 00:43:28,450 --> 00:43:32,530 I know the taste of iron and blood very well. 486 00:43:34,350 --> 00:43:37,670 What will you do? Will you kill me? 487 00:43:38,030 --> 00:43:40,510 You'll tell me how you found me. And who are you? 488 00:43:45,970 --> 00:43:48,140 I'm the one who saved you, Konur. 489 00:43:49,170 --> 00:43:50,230 Ibrahim Bey. 490 00:43:52,190 --> 00:43:53,600 How did you find me? 491 00:43:54,160 --> 00:43:56,710 I heard that Osman Bey exiled you. 492 00:43:58,550 --> 00:44:00,170 Hüsrev is also serving me. 493 00:44:01,190 --> 00:44:03,454 You still have days to live. 494 00:44:05,390 --> 00:44:09,310 Tell me, why did you steal Osman Bey's gold? 495 00:44:10,107 --> 00:44:12,211 Everyone has heard about this in the Western provinces. 496 00:44:13,453 --> 00:44:15,625 Tell me the reason for this. 497 00:44:16,280 --> 00:44:19,670 If courage is necessary for war, money is also required. 498 00:44:20,540 --> 00:44:22,370 Otherwise, no one will stand behind you. 499 00:44:22,630 --> 00:44:24,060 You talk about war. 500 00:44:26,190 --> 00:44:29,730 If youre talking about war, stand behind me. 501 00:44:31,240 --> 00:44:33,590 And don't think that this does not suit you. 502 00:44:34,697 --> 00:44:38,019 And I will address the matter between you and Osman... 503 00:44:38,963 --> 00:44:40,149 and close the matter. 504 00:44:45,160 --> 00:44:46,360 You talk about war. 505 00:44:48,705 --> 00:44:49,878 What is your goal, Ibrahim Bey? 506 00:44:50,550 --> 00:44:53,230 Konur, listen to me. 507 00:44:53,840 --> 00:44:57,740 We saved your life. Do you want us to answer to you now? 508 00:44:59,610 --> 00:45:03,960 Konur's purpose of living is war. Of course he will ask. 509 00:45:06,820 --> 00:45:07,856 My goal... 510 00:45:08,886 --> 00:45:10,542 is the entire North of Byzantium... 511 00:45:11,708 --> 00:45:12,754 then İznik... 512 00:45:13,732 --> 00:45:14,744 and Bursa. 513 00:45:15,580 --> 00:45:16,664 That is Osman Bey's target. 514 00:45:17,431 --> 00:45:18,925 If you're not from the same pack... 515 00:45:19,492 --> 00:45:20,987 two wolves cannot hunt on the same mountain. 516 00:45:26,570 --> 00:45:29,280 It doesn't matter who carries the flag. 517 00:45:31,180 --> 00:45:34,440 You think carefully and make your decision. 518 00:45:35,090 --> 00:45:36,655 We will attend Orhan Bey's wedding... 519 00:45:38,504 --> 00:45:40,317 take our daughter-in-law Gonca... 520 00:45:40,908 --> 00:45:42,410 and return to Sinop... 521 00:45:42,745 --> 00:45:44,481 and that's how long you have. 522 00:45:49,543 --> 00:45:50,630 Eyvallah, Ibrahim Bey. 523 00:46:02,331 --> 00:46:03,586 In Allah's safety. 524 00:46:23,470 --> 00:46:26,710 Distribute this money to the brothers. 525 00:46:29,990 --> 00:46:31,504 As for you... 526 00:46:33,897 --> 00:46:34,881 Turk... 527 00:46:38,900 --> 00:46:40,957 if you're going to bite, do it. 528 00:46:44,295 --> 00:46:45,449 Don't bare your teeth. 529 00:46:47,910 --> 00:46:51,301 Otherwise, I will pull them out. 530 00:46:57,600 --> 00:46:59,027 If I wanted to kill you... 531 00:47:00,573 --> 00:47:02,611 I'd have sunk my teeth into your neck long ago. 532 00:47:16,153 --> 00:47:18,986 GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET 533 00:47:20,690 --> 00:47:21,802 She isn't here, my Prince. 534 00:47:22,643 --> 00:47:24,099 Gonca Hatun isn't around. 535 00:47:26,340 --> 00:47:28,260 Where are you, Gonca? 536 00:47:41,448 --> 00:47:43,051 Gülce, where is Gonca? 537 00:47:43,740 --> 00:47:47,060 They put her in the caged tent when she said she won't marry Candaroğlu. 538 00:47:48,120 --> 00:47:49,501 They won't take her to the wedding either. 539 00:47:50,140 --> 00:47:51,930 How could Yakup Bey allow this? 540 00:47:52,312 --> 00:47:54,435 Yakup Bey was furious at Gonca. 541 00:47:55,062 --> 00:47:58,650 They will send Gonca Hatun to Sinop tomorrow after the wedding. 542 00:48:06,280 --> 00:48:10,890 Tell her that Alaeddin will save her no matter what. 543 00:48:14,800 --> 00:48:15,570 Go on. 544 00:48:21,440 --> 00:48:24,560 Yakup Bey! 545 00:48:30,070 --> 00:48:33,570 My Prince, Yakup Bey and the others are ready to set off. 546 00:48:33,980 --> 00:48:34,890 Let's go. 547 00:48:39,250 --> 00:48:41,564 I have nowhere else to go but you. 548 00:48:58,835 --> 00:49:00,693 I heard you have no one to turn to. 549 00:49:02,637 --> 00:49:04,738 You lost your lady Olivia. 550 00:49:07,290 --> 00:49:09,170 And you know Gonca well. 551 00:49:11,520 --> 00:49:13,650 Then tell me about Gonca. 552 00:49:14,170 --> 00:49:16,020 About Gonca and Alaeddin. 553 00:49:16,870 --> 00:49:20,019 Gonca Hatun and Alaeddin Bey love each other a lot. 554 00:49:20,849 --> 00:49:22,767 Everyone in the Border lands knows this. 555 00:49:49,010 --> 00:49:50,709 Ertuğrul Gazi. 556 00:49:53,630 --> 00:49:55,260 My glorious father. 557 00:49:58,420 --> 00:50:03,590 We conquered many castles and ended Crusades before they could begin. 558 00:50:04,550 --> 00:50:07,136 We thought surely... 559 00:50:08,941 --> 00:50:10,483 the Turks will unite now. 560 00:50:11,380 --> 00:50:14,100 We thought those who witnessed the battles will stand behind us. 561 00:50:15,030 --> 00:50:15,950 But... 562 00:50:17,734 --> 00:50:19,589 those we called our brothers... 563 00:50:21,273 --> 00:50:23,375 fell into negligence... 564 00:50:24,468 --> 00:50:26,820 and set ambushes on our path. 565 00:50:29,790 --> 00:50:30,710 Now... 566 00:50:32,013 --> 00:50:33,704 we are alone like you. 567 00:50:35,840 --> 00:50:38,930 We are few now, but we will increase. 568 00:50:43,280 --> 00:50:47,710 Your grandson Orhan's wedding will be today. 569 00:50:48,740 --> 00:50:50,840 And after him Alaeddin's. 570 00:50:52,610 --> 00:50:55,290 That's right. 571 00:50:56,137 --> 00:50:57,084 Let it be... 572 00:50:58,913 --> 00:51:01,104 let it be that no one stands behind us. 573 00:51:08,780 --> 00:51:12,370 Our creation and our end is this soil. 574 00:51:13,150 --> 00:51:16,730 But our fight is also over this soil, right, Osman Bey? 575 00:51:25,420 --> 00:51:27,510 Our fight is with the infidels. 576 00:51:28,630 --> 00:51:32,090 We certainly know this, but... 577 00:51:32,680 --> 00:51:38,090 those holding a dagger to our backs prostrate with us. 578 00:51:41,270 --> 00:51:46,490 That's why our hearts feel tight. 579 00:51:50,794 --> 00:51:52,484 It is stated in the noble Hadith [saying of the Prophet (PBUH)]... 580 00:51:53,840 --> 00:51:57,980 "A believer to another believer is like a building whose different parts enforce each other." 581 00:51:59,130 --> 00:52:03,680 If the bricks separate from each other, the building will collapse. 582 00:52:05,487 --> 00:52:07,466 That's why the Messenger of Allah (PBUH) said... 583 00:52:08,127 --> 00:52:12,620 "Do not harbour grudge against one another, nor jealousy... 584 00:52:13,260 --> 00:52:19,270 and do not show your backs to one another; Oh slaves of Allah, become brothers." 585 00:52:21,560 --> 00:52:23,280 Why does he tell us this? 586 00:52:25,030 --> 00:52:29,240 Because Satan mostly troubles those who are on the right path. 587 00:52:31,420 --> 00:52:35,310 The believer also has his lowly desires, and he falls for them. 588 00:52:36,860 --> 00:52:39,700 He is sometimes greedy and jealous. 589 00:52:40,420 --> 00:52:43,035 Now as your cause grows... 590 00:52:44,125 --> 00:52:45,337 and you grow... 591 00:52:46,700 --> 00:52:52,260 you will be tested by the greed and jealousy of those around you. 592 00:52:53,760 --> 00:52:57,740 And you will be tested with pride and justice. 593 00:52:58,520 --> 00:53:02,366 Now if you are just, like the Messenger (PBUH)... 594 00:53:03,018 --> 00:53:05,096 and always remain humble like him... 595 00:53:06,270 --> 00:53:08,180 you will surely pass this test. 596 00:53:09,750 --> 00:53:12,560 Your brothers who see your justice... 597 00:53:13,480 --> 00:53:14,899 will leave their greed... 598 00:53:15,675 --> 00:53:16,908 defeat their jealousy... 599 00:53:17,763 --> 00:53:22,400 wake up from negligence and pass their test, In Sha Allah. 600 00:53:26,015 --> 00:53:26,973 Well... 601 00:53:30,218 --> 00:53:32,420 what about those who do not wake up from negligence? 602 00:53:33,222 --> 00:53:35,217 The one who insists on sin... 603 00:53:36,786 --> 00:53:40,160 plants the seeds of disbelief in his heart, Allah forbid. 604 00:53:42,240 --> 00:53:43,282 I know. 605 00:53:44,650 --> 00:53:46,383 I know, certainly I know. 606 00:53:48,620 --> 00:53:49,567 Your path is difficult. 607 00:53:51,609 --> 00:53:52,969 May Allah help you. 608 00:53:53,920 --> 00:53:59,070 And may He make you victorious over your seen and unseen enemies. 609 00:54:06,990 --> 00:54:08,060 Aameen. 610 00:54:08,580 --> 00:54:13,020 Aameen, Sultan of Words, Yunus Emre. May you live long. 611 00:54:36,868 --> 00:54:37,636 Gonca Hatun. 612 00:54:38,231 --> 00:54:42,820 I heard it was Kanyumaz who told İmren of Osman Bey's plans. 613 00:54:43,097 --> 00:54:44,417 What are you saying, Gülce? 614 00:54:45,097 --> 00:54:46,853 Well, what does my father say about this? 615 00:54:47,290 --> 00:54:51,910 He never said anything, he forgave him saying Osman was the one who was harmed. 616 00:54:54,170 --> 00:54:57,333 And he allied with the Candaroğlus to take Bursa and İznik. 617 00:54:57,915 --> 00:54:59,919 And they also made a deal with the Tekfur of Mekece. 618 00:55:02,130 --> 00:55:04,568 They say will even crush Osman in this regard. 619 00:55:05,191 --> 00:55:07,282 And they will kill whoever stands in their way. 620 00:55:08,370 --> 00:55:10,369 He lost to Osman Bey and went... 621 00:55:11,286 --> 00:55:12,987 greed has properly covered his eyes. 622 00:55:16,060 --> 00:55:19,900 No, my father will commit very grave mistakes, Gülce. 623 00:55:20,410 --> 00:55:22,010 What will you do, my lady? 624 00:55:22,590 --> 00:55:27,045 There's only one thing I can do. Bring me paper and an inkwell. 625 00:55:28,010 --> 00:55:29,714 I'll tell Alaeddin Bey. 626 00:55:30,476 --> 00:55:31,267 Come on. 627 00:55:48,430 --> 00:55:52,460 Alaeddin Bey gave it. He won't let you stay here. 628 00:56:01,510 --> 00:56:04,170 I am loyal to my promise, schoolboy. 629 00:56:05,870 --> 00:56:09,550 No matter what, I will not go back on my promise. 630 00:56:18,864 --> 00:56:21,050 Eyvallah. Thank you. 631 00:56:21,979 --> 00:56:23,122 May you live long. Eyvallah. 632 00:56:25,020 --> 00:56:25,930 Eyvallah. 633 00:56:42,470 --> 00:56:44,450 Eyvallah, Gündüz Bey. 634 00:57:02,370 --> 00:57:05,420 Come on, in the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 635 00:57:26,040 --> 00:57:28,070 It fell right into place, brother. 636 00:57:30,959 --> 00:57:31,772 Come on. 637 00:58:12,290 --> 00:58:14,420 Come on, in the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 638 00:58:48,742 --> 00:58:51,060 Ma Sha Allah. 639 00:58:51,520 --> 00:58:54,489 May their home always be blessed. 640 00:58:57,060 --> 00:58:59,860 Hey Ma Sha Allah. 641 00:59:00,840 --> 00:59:02,910 Sisters, give me the water. 642 00:59:26,110 --> 00:59:27,910 Come on, may it be blessed. 643 00:59:28,240 --> 00:59:31,180 - Aameen. - Aameen. 644 00:59:33,000 --> 00:59:38,070 Alps, start setting up the tent. Have it complete by evening. 645 00:59:38,990 --> 00:59:43,670 May Allah allow you to see your children's tents, In Sha Allah. 646 00:59:43,930 --> 00:59:47,580 - Aameen. - Aameen. 647 00:59:48,550 --> 00:59:50,444 May you always remain resilient, my children. 648 00:59:51,020 --> 00:59:53,070 - Aameen. - Aameen. 649 00:59:55,880 --> 00:59:57,074 You all know... 650 00:59:58,321 --> 01:00:02,814 I start a home with Elçim Hatun for the future of our people. 651 01:00:04,140 --> 01:00:09,010 With Allah's will, we will raise our children for the same future. 652 01:00:09,220 --> 01:00:11,980 - In Sha Allah. - In Sha Allah. 653 01:00:34,850 --> 01:00:36,981 Malhun, are you okay? 654 01:00:37,880 --> 01:00:40,970 I have constant pain, it keeps getting worse. 655 01:00:41,726 --> 01:00:43,330 What are you saying? 656 01:00:43,370 --> 01:00:46,260 Look, it hurts here a lot. 657 01:00:49,350 --> 01:00:51,489 We can't leave it like this. Let Alaeddin have look too. 658 01:00:51,910 --> 01:00:54,090 - Okay. - Come on. 659 01:01:15,990 --> 01:01:16,998 Is everything okay, Osman Bey? 660 01:01:18,266 --> 01:01:20,943 We got worried when the valiants returned early. 661 01:01:21,960 --> 01:01:26,780 I went to tell my father Ertuğrul Gazi about his grandchildren’s wedding. 662 01:01:30,940 --> 01:01:32,800 But the issue isn't the wedding. 663 01:01:34,080 --> 01:01:35,290 Is it Konur? 664 01:01:35,730 --> 01:01:37,440 Yes, it's Konur. 665 01:01:39,760 --> 01:01:43,720 He will bring calamity upon himself and upon us. 666 01:01:48,140 --> 01:01:52,150 He tries to gather the men behind him with Olcaytu's gold. 667 01:01:57,538 --> 01:01:58,673 Anyway. 668 01:01:59,810 --> 01:02:03,160 My Bey, I hope there's nothing to hinder the wedding. 669 01:02:03,290 --> 01:02:07,490 No, don't worry. I scattered the unruly ones behind him. 670 01:02:09,060 --> 01:02:11,407 He can't recover that easily. 671 01:02:13,810 --> 01:02:15,524 Everyone reaps what they sow, Osman Bey. 672 01:02:16,056 --> 01:02:17,919 In Sha Allah, he will return from his mistake. 673 01:02:19,050 --> 01:02:20,350 In Sha Allah. 674 01:02:21,910 --> 01:02:23,370 In Sha Allah. 675 01:02:31,760 --> 01:02:34,190 I wronged you greatly. 676 01:02:34,650 --> 01:02:36,030 What we went through... 677 01:02:39,130 --> 01:02:41,080 I started on you ignorantly. 678 01:02:43,050 --> 01:02:44,770 I raised my dagger at you. 679 01:02:47,080 --> 01:02:48,420 I want to ask you for forgiveness. 680 01:02:49,540 --> 01:02:53,030 Yes, we went through many things. 681 01:02:55,470 --> 01:02:58,820 But neither of us were at fault. 682 01:02:59,380 --> 01:03:03,530 Now, as I get to know you, my conscience suffocates me. 683 01:03:04,430 --> 01:03:09,220 Relieve your conscience from this torment. You couldn't have known. 684 01:03:10,550 --> 01:03:14,480 I apologise... for everything. 685 01:03:17,470 --> 01:03:18,560 Don't. 686 01:03:19,220 --> 01:03:22,940 You had to do this for the sake of the future of thousands. 687 01:03:25,940 --> 01:03:27,290 We had to. 688 01:03:31,090 --> 01:03:32,710 I'm waiting for a ship. 689 01:03:33,020 --> 01:03:34,787 I will go to Constantinople when it comes. 690 01:03:35,340 --> 01:03:38,490 Otherwise, I would never have been here on your wedding day. 691 01:03:43,270 --> 01:03:45,380 Since you have made a decision... 692 01:03:55,870 --> 01:03:57,490 may your path be open. 693 01:04:00,800 --> 01:04:02,800 Give me your blessing. 694 01:04:04,420 --> 01:04:05,800 You have it. 695 01:04:24,850 --> 01:04:27,580 Welcome to our wedding ceremony. 696 01:04:28,200 --> 01:04:30,340 You brought joy. 697 01:04:53,070 --> 01:04:54,140 Thank you. 698 01:04:56,710 --> 01:04:57,980 Thank you. 699 01:04:59,560 --> 01:05:01,310 Welcome, Melike Hatun. 700 01:05:02,050 --> 01:05:03,650 Welcome. 701 01:05:04,220 --> 01:05:06,380 Is this your first time in the border lands? 702 01:05:06,650 --> 01:05:07,800 Thank you. 703 01:05:08,470 --> 01:05:10,380 That's right, it's the first time. 704 01:05:10,710 --> 01:05:15,490 We came to take our daughter-in-law, Gonca and take part in your wedding ceremony. 705 01:05:26,175 --> 01:05:27,151 Osman Bey. 706 01:05:28,270 --> 01:05:32,073 On meeting a courageous Turk Bey like you... 707 01:05:32,993 --> 01:05:34,494 I am very honoured. 708 01:05:36,420 --> 01:05:39,910 I hope this wedding will be a means to much good. 709 01:05:40,560 --> 01:05:42,453 In Sha Allah. 710 01:05:42,940 --> 01:05:44,160 In Sha Allah. 711 01:05:46,450 --> 01:05:51,960 We were hoping to see you at your palace in Yenişehir. 712 01:05:53,470 --> 01:05:57,559 But you wanted to hold the wedding in the tribe. 713 01:05:57,980 --> 01:05:59,360 Yes. 714 01:05:59,890 --> 01:06:04,740 We wanted your feet to step on the land and on the soil... 715 01:06:05,400 --> 01:06:06,940 Ibrahim Bey. 716 01:06:14,000 --> 01:06:16,690 We felt welcomed at the wedding ceremony, Osman Bey. 717 01:06:17,670 --> 01:06:18,890 But... 718 01:06:19,510 --> 01:06:21,890 I didn't find the circumstances so welcoming. 719 01:06:25,180 --> 01:06:29,090 You used the border market to repel the Crusaders. 720 01:06:33,140 --> 01:06:35,310 If you hadn't managed to overcome them... 721 01:06:36,000 --> 01:06:37,448 the price would've been very grave. 722 01:06:37,940 --> 01:06:40,980 We only take up missions with our own hands. 723 01:06:41,820 --> 01:06:43,372 We do so... 724 01:06:44,796 --> 01:06:48,857 in order for you to have no doubts whether we'll manage or not. 725 01:06:54,820 --> 01:06:55,978 Isn't it, Ibrahim Bey? 726 01:07:02,470 --> 01:07:05,910 While the Crusaders were preparing to fight us... 727 01:07:06,980 --> 01:07:08,650 where were you? 728 01:07:12,310 --> 01:07:13,760 Tell me. 729 01:07:15,000 --> 01:07:16,450 Where were you? 730 01:07:21,490 --> 01:07:24,074 if we hadn't ended the Crusade before it began... 731 01:07:24,580 --> 01:07:28,980 then all the Turks would have paid the price for this. 732 01:07:35,910 --> 01:07:37,050 Anyway... 733 01:07:39,050 --> 01:07:40,910 we do not expect gratitude from anyone. 734 01:07:43,160 --> 01:07:46,890 But while we are destroying the Crusaders... 735 01:07:47,270 --> 01:07:48,988 if anyone tries to hold us back... 736 01:07:49,510 --> 01:07:52,450 we will never allow this... 737 01:07:53,290 --> 01:07:54,780 just so you know. 738 01:07:59,160 --> 01:08:02,760 Who hindered your war? 739 01:08:03,310 --> 01:08:07,180 If the enemy has stopped, it's because we stopped them together. 740 01:08:07,734 --> 01:08:09,360 In every victory of yours... 741 01:08:10,377 --> 01:08:14,510 weren't the Germiyans behind you? 742 01:08:15,180 --> 01:08:18,908 Wasn't my son Mehmet Bey behind you? 743 01:08:19,220 --> 01:08:23,620 He should have been next to me, not behind me... 744 01:08:25,220 --> 01:08:26,800 Yakup Bey! 745 01:08:34,160 --> 01:08:35,650 Here... 746 01:08:36,820 --> 01:08:39,580 we are next to you now, Osman Bey. 747 01:08:41,310 --> 01:08:44,340 We're at the wedding of your son Orhan Bey. 748 01:08:46,340 --> 01:08:50,310 Let's not prolong this matter on this blessed day. 749 01:08:50,649 --> 01:08:53,222 We will take part in the wedding... 750 01:08:54,032 --> 01:08:56,953 and the wars together, In Sha Allah. 751 01:09:03,690 --> 01:09:04,800 Okay then. 752 01:09:06,580 --> 01:09:08,233 Okay then. Let it be as you say. 753 01:09:08,850 --> 01:09:11,470 Well, it's better than you standing against us. 754 01:09:14,050 --> 01:09:15,980 We will have many more blessed days. 755 01:09:16,180 --> 01:09:17,681 Then, let me tell you my target. 756 01:09:17,980 --> 01:09:21,560 Bursa on one side and İznik on the other. 757 01:09:33,090 --> 01:09:34,511 Please, Osman Bey. 758 01:09:34,960 --> 01:09:36,220 Please. 759 01:09:36,870 --> 01:09:38,510 Hold on a moment. 760 01:09:39,000 --> 01:09:42,928 Let your horses and your Alps and yourself rest first. 761 01:09:43,310 --> 01:09:44,274 No. 762 01:09:45,250 --> 01:09:46,580 The Alps may fall to the ground... 763 01:09:46,819 --> 01:09:47,919 the horses may tire... 764 01:09:48,380 --> 01:09:50,380 a Bey gives his son a hand after him. 765 01:09:51,870 --> 01:09:53,290 But resting... 766 01:09:54,050 --> 01:09:56,890 we never do that. 767 01:10:04,820 --> 01:10:06,000 What do they say? 768 01:10:07,560 --> 01:10:10,400 Our dream is longer than our life, is not it? 769 01:10:11,400 --> 01:10:12,400 That's right. 770 01:10:15,540 --> 01:10:17,470 Please, Beys... 771 01:10:18,323 --> 01:10:21,184 your dream is our dream. 772 01:10:21,720 --> 01:10:22,549 Eyvallah. 773 01:10:22,890 --> 01:10:24,050 But... 774 01:10:25,290 --> 01:10:28,355 both the Germiyans and the Candaroğlus... 775 01:10:28,910 --> 01:10:31,113 have trade deals with Bursa and İznik. 776 01:10:32,360 --> 01:10:35,800 This plan of yours is not in our favour. 777 01:10:39,580 --> 01:10:41,940 Then we have to think well. 778 01:10:44,250 --> 01:10:45,690 Isn't it, Ibrahim Bey? 779 01:10:48,910 --> 01:10:52,050 Will we be Beys who think about the future of our people? 780 01:10:52,770 --> 01:10:53,574 Or... 781 01:10:54,661 --> 01:10:59,220 will we be traders running after their trade? 782 01:11:01,310 --> 01:11:05,670 Neither trade nor Beylik, Osman Bey. 783 01:11:06,160 --> 01:11:07,910 Just as you said... 784 01:11:09,000 --> 01:11:13,400 we serve the future of our people. 785 01:11:15,400 --> 01:11:19,580 And for that very reason, we become co-in-laws with Yakup Bey. 786 01:11:29,000 --> 01:11:31,760 For stronger armies. 787 01:11:36,250 --> 01:11:39,820 Okay then. Let's enter the tent. 788 01:11:40,560 --> 01:11:42,670 Let's talk in more detail. 789 01:11:43,220 --> 01:11:44,670 Let's see... 790 01:11:45,236 --> 01:11:47,845 who will be happy at the conquest... 791 01:11:49,905 --> 01:11:51,742 of Bursa and İznik... 792 01:11:54,290 --> 01:11:55,760 and who will be upset. 793 01:11:58,380 --> 01:11:59,290 Come on then. 794 01:12:12,340 --> 01:12:14,070 Melike Hatun. 795 01:12:14,710 --> 01:12:17,200 Let's go to the pavilion. Please. 796 01:12:30,329 --> 01:12:31,205 Alaeddin. 797 01:12:31,560 --> 01:12:33,331 What's the matter, brother? 798 01:12:33,863 --> 01:12:35,791 Why do you look so sullen? 799 01:12:40,470 --> 01:12:42,690 They locked Gonca in the caged tent. 800 01:12:52,591 --> 01:12:55,558 KARACAHİSAR INN 801 01:13:01,620 --> 01:13:02,529 Is there any news from Konur? 802 01:13:03,020 --> 01:13:05,620 I heard from Osman's men. He escaped from him. 803 01:13:05,940 --> 01:13:06,943 Good. 804 01:13:07,620 --> 01:13:09,980 He will come here then. 805 01:13:16,740 --> 01:13:18,560 Have you lost your mind from of the fall, Boran? 806 01:13:18,950 --> 01:13:19,965 Silence! 807 01:13:20,560 --> 01:13:23,650 I haven't lost my mind but you will. 808 01:13:25,870 --> 01:13:27,510 Don't worry at all. 809 01:13:29,890 --> 01:13:33,020 Osman Bey will take your minds. 810 01:13:33,983 --> 01:13:35,328 Silence him! 811 01:13:51,220 --> 01:13:53,690 This time I will not spare you, Boran. 812 01:13:53,906 --> 01:13:55,832 If you're still alive, it's thanks to Konur. 813 01:13:56,470 --> 01:13:57,885 You won't spare me, will you? 814 01:13:58,470 --> 01:14:00,035 That would be the right move. 815 01:14:00,470 --> 01:14:03,000 Do what you can! Come on! 816 01:14:10,220 --> 01:14:11,960 Will you do it yourself? 817 01:14:12,740 --> 01:14:14,510 Will you do it yourself? 818 01:14:16,740 --> 01:14:18,420 You will do it yourself. 819 01:14:28,400 --> 01:14:30,420 Come on then, Konur Efendi. 820 01:14:30,980 --> 01:14:32,410 This account will be settled today. 821 01:14:33,425 --> 01:14:34,450 Come on then. 822 01:14:35,980 --> 01:14:40,020 We thought you'd hold the wedding in the palace, but... 823 01:14:40,650 --> 01:14:42,490 you held it in the tribe. 824 01:14:44,910 --> 01:14:49,000 Well, one must not forget their roots, Melike Hatun. 825 01:14:49,870 --> 01:14:51,690 The tribe is ours... 826 01:14:52,270 --> 01:14:53,490 the palace is also ours. 827 01:14:53,690 --> 01:14:55,740 That's right. 828 01:14:58,290 --> 01:15:02,890 We will hold the wedding of Ahmed and our daughter Gonca in our palace. 829 01:15:03,270 --> 01:15:05,180 You must have heard, Bala Hatun. 830 01:15:05,360 --> 01:15:07,310 Yes, we heard. 831 01:15:08,710 --> 01:15:10,380 May what's best happen, Melike Hatun. 832 01:15:13,580 --> 01:15:17,620 We were expecting Saadet Hatun to come. Why didn't she come? 833 01:15:19,470 --> 01:15:21,201 Saadet took the bridal chests to Sinop. 834 01:15:21,600 --> 01:15:25,960 Well, as you know, there's a lot of work, the wedding is coming closer. 835 01:15:26,340 --> 01:15:30,490 You will see Saadet when you go to Sinop. 836 01:15:30,780 --> 01:15:34,180 Let those days come first, Melike Hatun. 837 01:15:35,580 --> 01:15:38,910 Those days are very close, Malhun Hatun. 838 01:15:40,070 --> 01:15:43,290 You are uniting two Kayı tribes... 839 01:15:43,710 --> 01:15:47,560 and we are uniting two Beyliks. 840 01:15:49,710 --> 01:15:53,710 No one's power will be enough to spoil this unity now. 841 01:15:58,980 --> 01:16:02,180 Where is our daughter Gonca, Melike Hatun? 842 01:16:02,890 --> 01:16:05,420 You talk about the wedding, but... 843 01:16:06,220 --> 01:16:07,420 your daughter-in-law isn't here. 844 01:16:10,620 --> 01:16:12,800 Or does she have no desire for this marriage? 845 01:16:15,250 --> 01:16:16,960 My daughter Gonca is a little unwell. 846 01:16:17,490 --> 01:16:20,090 Otherwise, she wouldn't have left her mother-in-law alone. 847 01:16:25,740 --> 01:16:28,420 Orhan Bey is getting married... 848 01:16:29,450 --> 01:16:33,110 it's your son's turn next, isn't it, Bala Hatun? 849 01:16:37,000 --> 01:16:40,470 What was his name? 850 01:16:41,710 --> 01:16:43,400 Alaeddin Ali. 851 01:16:45,740 --> 01:16:48,420 It's up to fate, Melike Hatun. 852 01:16:49,000 --> 01:16:52,864 Before you know it, Alaeddin Ali will be married. 853 01:16:53,902 --> 01:16:54,959 In Sha Allah, Bala. 854 01:16:55,353 --> 01:16:56,262 In Sha Allah. 855 01:17:03,960 --> 01:17:05,677 My mind can't comprehend, brother. 856 01:17:06,361 --> 01:17:08,960 How can a father lock his daughter in a caged tent? 857 01:17:09,200 --> 01:17:11,400 They know Gonca won't stop. 858 01:17:11,870 --> 01:17:13,980 But don't you worry, brother. 859 01:17:14,420 --> 01:17:16,540 We won't leave Gonca there. 860 01:17:17,360 --> 01:17:20,310 We won't, we definitely won't. 861 01:17:21,528 --> 01:17:23,248 But she must be feeling really lonely now. 862 01:17:23,470 --> 01:17:25,470 She was hit from the people closest to her. 863 01:17:27,710 --> 01:17:30,020 I should have been beside her now, brother. 864 01:17:30,782 --> 01:17:31,677 You will be. 865 01:17:32,710 --> 01:17:33,875 You will be, brother. 866 01:17:34,290 --> 01:17:35,303 Have a little patience. 867 01:17:35,580 --> 01:17:36,633 You will be. 868 01:17:36,850 --> 01:17:39,540 In Sha Allah, brother. 869 01:17:45,910 --> 01:17:47,690 Mehmet! 870 01:17:48,049 --> 01:17:49,324 Heartless Mehmet! 871 01:17:51,910 --> 01:17:55,065 You stood against your sister while you should've stood with her. 872 01:17:55,476 --> 01:17:56,055 Alaeddin. 873 01:17:56,255 --> 01:17:58,690 They must not know that we know Gonca's situation. 874 01:17:58,974 --> 01:18:00,352 Stay calm, brother. 875 01:18:02,420 --> 01:18:05,060 You don't leave the training grounds even on your wedding day. 876 01:18:05,710 --> 01:18:07,790 The Kayıs are like this, Ahmed Bey. 877 01:18:10,163 --> 01:18:11,608 What's the matter, Alaeddin Bey? 878 01:18:11,940 --> 01:18:13,663 You look very angry. 879 01:18:13,940 --> 01:18:17,310 No, that's what it seems to you, Mehmet Bey. 880 01:18:18,690 --> 01:18:21,340 We couldn't get to know each other well in the market, Alaeddin Bey. 881 01:18:22,020 --> 01:18:23,510 I heard your name. 882 01:18:24,360 --> 01:18:28,760 They said you are a student of knowledge and that you study in school. 883 01:18:31,740 --> 01:18:33,850 What do you do in the training place? 884 01:18:36,050 --> 01:18:39,003 But we've never heard your name, Ahmed Bey. 885 01:18:42,180 --> 01:18:43,459 What are your merits? 886 01:18:43,734 --> 01:18:47,090 You heard, he's engaged to Gonca. 887 01:18:48,020 --> 01:18:50,000 Does he need any other merit? 888 01:18:55,470 --> 01:18:56,450 By the way... 889 01:18:57,980 --> 01:18:59,380 his sword is sharp... 890 01:19:01,380 --> 01:19:02,910 and he is undefeatable. 891 01:19:07,940 --> 01:19:09,050 That's right. 892 01:19:10,780 --> 01:19:14,834 You busy yourself with the pen, and we busy ourselves with the sword. 893 01:19:16,850 --> 01:19:17,630 Is that so? 894 01:19:18,352 --> 01:19:19,415 Ahmed Bey. 895 01:19:21,760 --> 01:19:23,220 I've heard a few 896 01:19:24,917 --> 01:19:26,847 Alaeddin doesn't only busy himself with knowledge... 897 01:19:27,470 --> 01:19:28,944 just as he uses his pen... 898 01:19:29,665 --> 01:19:31,896 he uses his sword in the same way. 899 01:19:32,540 --> 01:19:33,994 And if you want to test it... 900 01:19:34,687 --> 01:19:36,377 here is the valiant... 901 01:19:37,504 --> 01:19:39,089 and here is the field. 902 01:19:39,510 --> 01:19:40,523 Okay then. 903 01:19:42,140 --> 01:19:44,670 Let's see your skills, Alaeddin Bey. 904 01:19:47,800 --> 01:19:49,290 Come on, brother. 905 01:19:59,050 --> 01:20:01,586 You will have a wedding soon, right? 906 01:20:01,910 --> 01:20:03,910 Soon, In Sha Allah. 907 01:20:05,074 --> 01:20:06,379 We will go to Sinop... 908 01:20:07,250 --> 01:20:10,510 and hold the wedding Ibrahim Bey's homeland. 909 01:20:12,470 --> 01:20:16,940 Let us invite you while we are here, Gündüz Bey. 910 01:20:17,580 --> 01:20:20,580 We will definitely come. 911 01:20:22,310 --> 01:20:24,070 We will definitely come. 912 01:20:25,560 --> 01:20:31,020 We will not leave you alone on that blessed day. 913 01:20:37,960 --> 01:20:39,070 But... 914 01:20:40,710 --> 01:20:45,290 we also want you beside us on the battlefield. 915 01:20:47,650 --> 01:20:48,559 However... 916 01:20:49,602 --> 01:20:51,154 if you refuse... 917 01:20:51,760 --> 01:20:52,680 eyvallah. 918 01:20:53,901 --> 01:20:54,887 Eyvallah. 919 01:20:58,090 --> 01:21:00,371 But you should know this... 920 01:21:01,340 --> 01:21:05,470 we will conquer Bursa and İznik. 921 01:21:09,710 --> 01:21:12,560 Don't you dare try to stand against us. 922 01:21:13,740 --> 01:21:15,160 Don't you dare! 923 01:21:18,740 --> 01:21:20,070 Everyone... 924 01:21:22,650 --> 01:21:25,220 everyone will know the limits of his hunting grounds. 925 01:21:30,110 --> 01:21:33,180 You speaking very clearly like this... 926 01:21:33,560 --> 01:21:36,625 pleased me very much, Osman Bey. 927 01:21:42,800 --> 01:21:43,809 Now... 928 01:21:45,560 --> 01:21:46,997 you talk of hunting grounds... 929 01:21:47,594 --> 01:21:49,754 what about the prey? 930 01:21:50,568 --> 01:21:51,973 Tell us this too. 931 01:21:52,890 --> 01:21:57,160 Bursa and İznik are not prey to us. 932 01:21:58,510 --> 01:22:03,891 They are some goats who fled from our flock into your hunting grounds. 933 01:22:08,337 --> 01:22:10,454 We contain them. 934 01:22:11,967 --> 01:22:14,965 We trade with them. 935 01:22:16,180 --> 01:22:18,846 We secure profits from them. 936 01:22:20,310 --> 01:22:22,850 Shepherds do not know the prey... 937 01:22:24,360 --> 01:22:27,050 only wolves do. 938 01:22:33,540 --> 01:22:38,347 We consider Bursa and İznik as prey. 939 01:22:39,006 --> 01:22:40,935 How will that be? 940 01:22:44,820 --> 01:22:48,250 Now, if we say we'll go out tomorrow... 941 01:22:50,820 --> 01:22:53,110 will you stand against us? 942 01:22:54,510 --> 01:22:58,580 If necessary, yes, Osman Bey. 943 01:23:00,670 --> 01:23:04,740 Because we went to Kütahya for some time... 944 01:23:05,070 --> 01:23:08,140 you started running your own plans. 945 01:23:09,450 --> 01:23:14,235 Plans will be made unanimously now. 946 01:23:15,910 --> 01:23:17,110 Okay then. 947 01:23:19,420 --> 01:23:21,095 Either we're all together... 948 01:23:22,308 --> 01:23:24,785 otherwise I'll crush you and move on, just so you know. 949 01:23:30,670 --> 01:23:32,250 Because... 950 01:23:33,890 --> 01:23:36,580 your intention is not to trade or anything. 951 01:23:38,670 --> 01:23:40,850 What do you say, Osman Bey? 952 01:23:41,620 --> 01:23:45,140 Tell us, what is our intention? 953 01:23:45,290 --> 01:23:47,450 Your intention is both of the cities too. 954 01:23:48,146 --> 01:23:50,930 Your intention is to block our path. 955 01:23:51,470 --> 01:23:53,470 And to strike us. 956 01:23:56,874 --> 01:23:58,000 Since my father took Söğüt... 957 01:23:58,901 --> 01:24:02,495 our arrows have always pointed towards Bursa and İznik. 958 01:24:02,956 --> 01:24:04,252 Know this very well... 959 01:24:05,380 --> 01:24:07,560 we will take those cities. 960 01:24:12,900 --> 01:24:15,940 With or without you. 961 01:24:16,590 --> 01:24:18,230 Make your decisions. 962 01:24:27,820 --> 01:24:29,926 While no one has said anything certain... 963 01:24:31,128 --> 01:24:33,418 you speak words like arrows, Osman Bey. 964 01:24:34,140 --> 01:24:36,700 We always shoot our arrows at the infidels. 965 01:24:38,980 --> 01:24:40,740 If it befalls you... 966 01:24:44,750 --> 01:24:46,940 then you're standing in the wrong place. 967 01:24:54,210 --> 01:24:58,830 This isn't a matter to talk about between two weddings. 968 01:24:59,530 --> 01:25:03,910 Let you wedding ceremony and our wedding ceremony take place... 969 01:25:04,190 --> 01:25:05,204 when the time comes... 970 01:25:05,957 --> 01:25:06,949 we will sit... 971 01:25:07,477 --> 01:25:11,101 and discuss our war and trade. 972 01:25:12,760 --> 01:25:15,040 If you want to talk to me... 973 01:25:17,410 --> 01:25:20,210 you will only find me on the battlefield. 974 01:25:27,300 --> 01:25:28,660 Goodbye. 975 01:25:47,780 --> 01:25:53,150 Osman sees himself in a giant mirror in this sheepfold tribe of his. 976 01:25:53,840 --> 01:25:56,210 We must open his eyes, Yakup Bey. 977 01:25:57,030 --> 01:25:58,400 We will open them. 978 01:25:58,830 --> 01:25:59,950 We will open them. 979 01:26:00,770 --> 01:26:03,720 He will know his place and his limits. 980 01:26:04,700 --> 01:26:05,850 Tugay. 981 01:26:06,460 --> 01:26:07,890 Send word to Ulcay. 982 01:26:08,380 --> 01:26:09,560 It's time. 983 01:26:10,350 --> 01:26:12,510 The swords will speak now. 984 01:26:13,150 --> 01:26:15,190 I investigated the location of the market, my Bey. 985 01:26:15,520 --> 01:26:17,040 The craftsmen stay in the Inn. 986 01:26:17,620 --> 01:26:21,222 When we kill the craftsmen and burn their goods... 987 01:26:22,609 --> 01:26:25,586 Osman's trade will end, right, Yakup Bey? 988 01:26:26,960 --> 01:26:29,360 That's right. 989 01:26:30,240 --> 01:26:32,790 I say let's do this at night during the wedding, my Bey. 990 01:26:32,980 --> 01:26:34,818 If we burn and demolish the place with a sudden attack at night... 991 01:26:35,018 --> 01:26:36,576 we will get the results we want. 992 01:26:38,910 --> 01:26:40,790 Well thought, Tugay. 993 01:26:42,800 --> 01:26:45,470 This will benefit my co-in-law. 994 01:26:47,690 --> 01:26:51,010 Pitting brother against brother will make us win today, my Bey. 995 01:26:51,620 --> 01:26:53,530 What if it causes us problems later? 996 01:26:55,270 --> 01:26:57,610 Our goal is to bring Osman down. 997 01:26:58,430 --> 01:26:59,920 If he doesn't fall... 998 01:27:00,440 --> 01:27:02,660 he will cause us a lot more problems. 999 01:27:13,850 --> 01:27:15,060 Osman. 1000 01:27:16,850 --> 01:27:18,350 Your end has come, Osman. 1001 01:27:18,590 --> 01:27:20,110 Your end has come. 1002 01:27:20,883 --> 01:27:24,003 You are a guest in the border lands. You go first. 1003 01:27:24,520 --> 01:27:25,800 That's right. 1004 01:27:26,100 --> 01:27:26,951 I am a guest. 1005 01:27:27,800 --> 01:27:29,350 I'll take my fiancée and go. 1006 01:27:33,760 --> 01:27:36,470 Aren't you old enough yet? Don't you have a beloved? 1007 01:27:44,130 --> 01:27:45,070 I do. 1008 01:27:45,620 --> 01:27:46,810 I do, but... 1009 01:27:47,230 --> 01:27:49,510 a valiant keeps his love a secret. 1010 01:27:50,760 --> 01:27:51,760 It's valuable. 1011 01:27:52,560 --> 01:27:53,940 He hides it in his chest. 1012 01:27:55,200 --> 01:27:58,360 But clearly your heart is empty. 1013 01:28:01,370 --> 01:28:02,380 Love... 1014 01:28:03,500 --> 01:28:04,870 is a child's game. 1015 01:28:17,820 --> 01:28:19,620 I am doing my duty for my Beylik. 1016 01:28:19,800 --> 01:28:23,600 A promise is made once and is kept until the end. A promise is an honour. 1017 01:28:30,477 --> 01:28:32,770 Hey Ma Sha Allah to my brother. 1018 01:28:47,950 --> 01:28:49,160 I also made a promise. 1019 01:28:53,800 --> 01:28:56,330 A promise I will keep as long as I'm alive. 1020 01:29:00,770 --> 01:29:02,090 Come on. 1021 01:29:23,010 --> 01:29:24,640 Come on, Ahmed Bey. 1022 01:29:25,240 --> 01:29:26,530 Don't remain on the floor. 1023 01:29:32,990 --> 01:29:34,590 Ma Sha Allah, Alaeddin Bey. 1024 01:29:35,680 --> 01:29:36,890 Ma Sha Allah. 1025 01:29:38,810 --> 01:29:40,300 But I won't count this. 1026 01:29:40,900 --> 01:29:45,320 I will fight you again at my wedding to Gonca Hatun. 1027 01:29:45,460 --> 01:29:46,930 - What are you saying? - You will. 1028 01:29:47,130 --> 01:29:48,650 You will, Ahmed Bey. 1029 01:29:50,080 --> 01:29:52,490 After all, the defeated wrestler can't get enough of wrestling. 1030 01:29:53,580 --> 01:29:57,400 But first, don't leave your sword on the ground. 1031 01:30:03,660 --> 01:30:06,140 Come on, brother. Come on. 1032 01:30:13,742 --> 01:30:15,680 Come on, Ahmed. Come on. 1033 01:30:22,380 --> 01:30:24,300 I know your weakness, Alaeddin. 1034 01:30:25,310 --> 01:30:28,630 Your weakness will become my companion. 1035 01:30:34,490 --> 01:30:36,332 You will lose in this battle. 1036 01:30:43,150 --> 01:30:44,330 Alaeddin Bey. 1037 01:30:47,600 --> 01:30:49,950 Gülce, what's the matter? 1038 01:30:51,150 --> 01:30:52,900 Gonca Hatun sent this to you. 1039 01:30:55,860 --> 01:30:56,920 Is Gonca okay? 1040 01:30:59,530 --> 01:31:01,510 I came secretly, I must go now. 1041 01:31:15,556 --> 01:31:16,495 Gonca. 1042 01:31:30,790 --> 01:31:31,480 Mother. 1043 01:31:46,310 --> 01:31:47,580 Something is up. 1044 01:31:48,380 --> 01:31:49,300 Turgut. 1045 01:31:51,560 --> 01:31:52,850 Watch Alaeddin. 1046 01:31:53,280 --> 01:31:55,210 Tell me if he leaves the tribe. 1047 01:32:05,070 --> 01:32:07,400 Gonca will go to Sinop tomorrow, huh? 1048 01:32:07,860 --> 01:32:08,970 I will go to my father. 1049 01:32:11,010 --> 01:32:12,458 Come to the tent, son. 1050 01:32:12,658 --> 01:32:13,516 Come on. 1051 01:32:25,670 --> 01:32:26,390 Hüsrev. 1052 01:32:31,580 --> 01:32:32,520 Hüsrev. 1053 01:32:41,590 --> 01:32:42,820 Welcome, Konur. 1054 01:32:43,710 --> 01:32:45,150 I was waiting for you. 1055 01:32:47,100 --> 01:32:49,250 You will pay for your betrayal. 1056 01:32:49,820 --> 01:32:51,940 I did not betray, I chose my path. 1057 01:32:55,070 --> 01:32:55,760 Look. 1058 01:32:58,480 --> 01:32:59,890 Are you going to walk with them? 1059 01:33:01,350 --> 01:33:03,100 The path is the one that leads to the truth, Boran. 1060 01:33:03,680 --> 01:33:05,680 I took thieves behind me, but... 1061 01:33:06,370 --> 01:33:08,270 my path is the same as Osman Bey's. 1062 01:33:09,500 --> 01:33:11,880 It's been a long time since you deviated, Konur. 1063 01:33:16,407 --> 01:33:18,450 You'll pay for all of it now. 1064 01:33:18,987 --> 01:33:20,400 My soul is lawful to you, Boran. 1065 01:33:22,910 --> 01:33:24,040 Listen to me carefully. 1066 01:33:24,990 --> 01:33:26,710 Osman Bey is in trouble. 1067 01:33:27,230 --> 01:33:28,550 Help me. 1068 01:33:29,905 --> 01:33:31,130 What trouble? 1069 01:33:31,530 --> 01:33:32,650 Tell me, what? 1070 01:33:32,790 --> 01:33:34,230 Candaroğlu Ibrahim Bey... 1071 01:33:35,110 --> 01:33:37,440 wanted to save me from Osman Bey and join him. 1072 01:33:38,457 --> 01:33:39,960 Even Hüsrev is working for him. 1073 01:33:40,640 --> 01:33:41,830 They are up to something. 1074 01:33:43,249 --> 01:33:45,310 What are these dogs up to? 1075 01:33:48,340 --> 01:33:50,200 What did you get caught up in, Konur? 1076 01:33:50,750 --> 01:33:51,900 We'll find out, Boran. 1077 01:33:53,010 --> 01:33:55,190 He says he came for Orhan Bey's wedding, but I don't believe him. 1078 01:33:56,140 --> 01:33:58,180 They will do something behind Osman Bey's back. 1079 01:34:00,760 --> 01:34:03,230 They will ally with Yakup Bey. 1080 01:34:04,060 --> 01:34:07,010 They will unite and stab Osman Bey in the back. 1081 01:34:09,340 --> 01:34:11,000 There's only one way to find out. 1082 01:34:11,720 --> 01:34:13,040 We will enter among them. 1083 01:34:17,170 --> 01:34:19,170 You see what Gonca wrote, right, my Bey? 1084 01:34:19,460 --> 01:34:21,870 She says if I don't take her, they will send her to Sinop tomorrow. 1085 01:34:23,300 --> 01:34:25,070 They are planning against you. 1086 01:34:25,270 --> 01:34:28,770 They even say they will stop you for Bursa and İznik. 1087 01:34:31,710 --> 01:34:33,200 What will we do, Osman Bey? 1088 01:34:34,640 --> 01:34:38,770 Their intention is to prevent us from conquering Bursa and İznik. 1089 01:34:39,970 --> 01:34:42,550 They even use their trade as an excuse. 1090 01:34:43,674 --> 01:34:45,620 They will try to get us to approve. 1091 01:34:47,310 --> 01:34:51,360 Even their weddings are to strike us. 1092 01:34:52,160 --> 01:34:54,400 My Bey, father, Osman Bey. 1093 01:34:54,740 --> 01:34:56,290 Now, tell me what you want... 1094 01:34:56,720 --> 01:34:58,930 but for the love of Allah, don't ask me to stop, father. 1095 01:35:01,460 --> 01:35:02,120 Son. 1096 01:35:04,700 --> 01:35:06,420 The intention of those before us... 1097 01:35:08,450 --> 01:35:09,920 is from their lowly desires. 1098 01:35:13,300 --> 01:35:14,160 For that reason... 1099 01:35:16,920 --> 01:35:19,180 you will go and kidnap Gonca. 1100 01:35:23,720 --> 01:35:28,160 This is the biggest blow you will deal them. 1101 01:35:28,390 --> 01:35:29,510 Thank you, my Bey. 1102 01:35:29,680 --> 01:35:30,830 Thank you. 1103 01:35:34,240 --> 01:35:35,500 And with this... 1104 01:35:35,760 --> 01:35:37,050 They've gone too far. 1105 01:35:37,430 --> 01:35:38,690 Let's teach them their limits. 1106 01:35:42,530 --> 01:35:42,990 Son. 1107 01:35:44,630 --> 01:35:46,400 Go and kidnap my daughter-in-law. 1108 01:35:50,940 --> 01:35:51,860 Now, my Bey? 1109 01:35:52,000 --> 01:35:54,950 I can't tell you anything. Hold on a moment. 1110 01:35:55,180 --> 01:35:56,820 Hold on. 1111 01:35:57,880 --> 01:35:59,660 During the wedding. 1112 01:36:02,900 --> 01:36:04,330 While everyone is at the wedding... 1113 01:36:05,680 --> 01:36:07,260 you will kidnap Gonca. 1114 01:36:08,350 --> 01:36:09,640 As my Bey commands. 1115 01:36:11,100 --> 01:36:15,180 - I will kidnap Gonca tonight. - My brother, may it be blessed. 1116 01:36:16,150 --> 01:36:17,590 May it be blessed, brother. 1117 01:36:18,386 --> 01:36:19,254 May it be blessed. 1118 01:36:25,500 --> 01:36:26,360 Come on. Let's go out. 1119 01:36:29,909 --> 01:36:30,705 Son. 1120 01:36:31,470 --> 01:36:32,100 Mother. 1121 01:36:34,390 --> 01:36:36,120 Check your Mother Malhun. 1122 01:36:36,520 --> 01:36:38,120 Her arm has been hurting since morning. 1123 01:36:38,270 --> 01:36:39,530 Mother, may it be good. What happened? 1124 01:36:39,670 --> 01:36:43,290 It's nothing big, son, the pain comes suddenly, but... 1125 01:36:43,430 --> 01:36:44,780 it passes after a while. 1126 01:36:44,980 --> 01:36:46,700 No, that won't do, Mother Malhun. 1127 01:36:47,680 --> 01:36:48,970 We must check it. 1128 01:36:49,430 --> 01:36:51,260 You know you can't ignore these things. 1129 01:36:51,380 --> 01:36:52,980 Let's check, son. 1130 01:38:03,810 --> 01:38:05,270 May it be blessed, my daughter. 1131 01:38:08,570 --> 01:38:10,370 May Allah bless you, my daughter. 1132 01:38:10,920 --> 01:38:13,300 - May it be blessed, Elçim Hatun. - Aameen. 1133 01:38:27,300 --> 01:38:32,133 The way to prosper in these prosperous lands... 1134 01:38:33,585 --> 01:38:35,500 is to be united, Beys. 1135 01:38:37,450 --> 01:38:43,610 Unity is established behind the strong one... 1136 01:38:44,280 --> 01:38:48,870 who does not throw the people into distress for his blind whims. 1137 01:38:49,160 --> 01:38:50,760 You're right, Yakup Bey. 1138 01:38:51,310 --> 01:38:56,470 Many tribes and many valiants were destroyed because of these whims. 1139 01:38:57,960 --> 01:39:00,080 The Great Seljuks were a shield for the Turkmen. 1140 01:39:00,460 --> 01:39:04,130 They fell, now the tribes are in a more difficult situation. 1141 01:39:05,080 --> 01:39:08,430 In Sha Allah, we will overcome all obstacles with Osman Bey. 1142 01:39:11,670 --> 01:39:17,270 And I want to talk to you about this specific matter, Beys. 1143 01:39:18,410 --> 01:39:24,180 I know that Osman Bey invited you to pledge allegiance to him. 1144 01:39:25,840 --> 01:39:27,620 Do not pledge allegiance to Osman. 1145 01:39:32,810 --> 01:39:35,110 You're the one who called us to unite, Yakup Bey. 1146 01:39:35,600 --> 01:39:37,320 Why do you go against that now? 1147 01:39:38,240 --> 01:39:39,100 Yes. 1148 01:39:40,040 --> 01:39:43,923 Because I don't want you to be destroyed... 1149 01:39:44,635 --> 01:39:47,317 behind his ambitions, Halil Bey. 1150 01:39:48,960 --> 01:39:50,310 Then what should we do? 1151 01:39:53,180 --> 01:39:54,730 Pledge allegiance to me. 1152 01:39:59,180 --> 01:40:05,140 Only I have the power to be a shield for the Turkmen. 1153 01:40:07,120 --> 01:40:13,060 My treasury is ten times Osman's treasury. 1154 01:40:13,950 --> 01:40:19,540 I have four times more Alps than Osman. 1155 01:40:21,920 --> 01:40:24,910 - Kanyumaz. - As you command, my Sultan. 1156 01:40:25,510 --> 01:40:26,430 Alps. 1157 01:40:47,510 --> 01:40:50,890 If you pledge allegiance to Osman... 1158 01:40:52,790 --> 01:40:56,320 you will crumble in misery. 1159 01:40:57,380 --> 01:40:59,840 If you stand behind me... 1160 01:41:01,820 --> 01:41:04,320 you will acquire property from my property... 1161 01:41:06,300 --> 01:41:10,460 and you will be fortunate with my gold. 1162 01:41:42,130 --> 01:41:44,190 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1163 01:41:45,210 --> 01:41:47,660 Come on, it's time for the wedding. Come on, please. 1164 01:42:15,260 --> 01:42:16,400 I can't feel it. 1165 01:42:25,010 --> 01:42:26,390 It's paralysis, mother. 1166 01:42:28,160 --> 01:42:32,750 It will start in your arm and then spread all over the body, Allah forbid. 1167 01:42:35,510 --> 01:42:37,860 You should go to the Hatun Ana healing home right away. 1168 01:42:38,890 --> 01:42:42,390 Don't tell anyone anything until the wedding is over. 1169 01:42:42,680 --> 01:42:44,110 Especially Orhan. Don't tell him. 1170 01:42:45,060 --> 01:42:46,410 When the time comes... 1171 01:42:47,100 --> 01:42:48,760 I will tell Osman Bey. 1172 01:42:51,110 --> 01:42:51,830 Are you okay? 1173 01:42:53,010 --> 01:42:54,100 I'm fine. 1174 01:42:59,310 --> 01:43:00,285 Come on. 1175 01:43:06,650 --> 01:43:09,150 What we heard is true, Ibrahim Bey. 1176 01:43:09,440 --> 01:43:12,860 Aladdin Bey and Gonca Hatun love each other. 1177 01:43:13,950 --> 01:43:16,180 Everyone in the border lands knows. 1178 01:43:16,350 --> 01:43:17,820 It was obvious already, mother. 1179 01:43:18,020 --> 01:43:19,880 We will make our move accordingly. 1180 01:43:21,230 --> 01:43:23,930 We won't make a single move, Hatun. 1181 01:43:25,910 --> 01:43:26,770 Ahmed. 1182 01:43:28,920 --> 01:43:33,250 You are marrying Gonca as your duty. 1183 01:43:33,770 --> 01:43:36,260 We do things for the state. 1184 01:43:36,810 --> 01:43:38,100 Not for the heart. 1185 01:43:38,380 --> 01:43:39,390 Don't forget. 1186 01:43:40,050 --> 01:43:41,110 I know, father. 1187 01:43:43,750 --> 01:43:46,160 What if Osman's son tries something crazy? 1188 01:43:46,500 --> 01:43:47,940 What if he kidnaps the girl? 1189 01:43:48,050 --> 01:43:50,200 - What will we do then? - Hatun! 1190 01:43:53,040 --> 01:43:57,630 Osman Bey will not allow him to commit such a crazy act. 1191 01:44:01,730 --> 01:44:06,780 At the slightest error, the Turkmen will fall out with each other... 1192 01:44:07,440 --> 01:44:08,960 and he knows that. 1193 01:44:10,400 --> 01:44:14,040 That's right, so he won't have the heart to kidnap Gonca. 1194 01:44:15,240 --> 01:44:17,450 If he does something crazy... 1195 01:44:18,170 --> 01:44:20,210 we'll make him pay, mother. 1196 01:44:22,930 --> 01:44:24,250 Come on. Let's go out. 1197 01:44:25,310 --> 01:44:26,860 It's time for the wedding. 1198 01:44:58,870 --> 01:45:00,956 You came from many far lands... 1199 01:45:02,663 --> 01:45:05,372 to witness this blessed day of ours. 1200 01:45:06,070 --> 01:45:09,600 - May you live long. - Eyvallah, Osman Bey. 1201 01:45:10,000 --> 01:45:15,800 My Allah let this brotherly connection always remain between us. 1202 01:45:15,970 --> 01:45:18,240 - In Sha Allah. - In Sha Allah. 1203 01:45:22,110 --> 01:45:25,770 The wedding of my daughter Elçim ​​and my son Orhan... 1204 01:45:27,870 --> 01:45:32,550 will unite Gündüz Bey's and our Beyliks. 1205 01:45:34,500 --> 01:45:36,300 Certainly, I ask Allah... 1206 01:45:38,092 --> 01:45:42,190 to live with the same connection with other Beyliks. 1207 01:45:42,940 --> 01:45:45,010 Not only against infidels... 1208 01:45:47,250 --> 01:45:48,610 but against each other too. 1209 01:45:53,130 --> 01:45:59,300 Of course, we'd like to be united and strong in the face of infidels. 1210 01:45:59,980 --> 01:46:01,090 But... 1211 01:46:03,410 --> 01:46:04,510 But... 1212 01:46:06,253 --> 01:46:07,169 anyway. 1213 01:46:09,870 --> 01:46:12,570 Now we'll move on to the marriage of our children. 1214 01:46:13,850 --> 01:46:16,850 Come on, children, come on. 1215 01:46:47,350 --> 01:46:49,740 Elçim Hatun, daughter of Gündüz Bey... 1216 01:46:50,736 --> 01:46:54,287 in exchange for 500 Dirhams as dowry... 1217 01:46:54,604 --> 01:47:01,536 do you accept entering the wedlock of Prince Orhan Bey, son of Osman Bey? 1218 01:47:07,622 --> 01:47:08,261 I accept. 1219 01:47:09,133 --> 01:47:09,863 Do you accept? 1220 01:47:11,327 --> 01:47:12,157 I accept. 1221 01:47:12,384 --> 01:47:13,326 Do you accept? 1222 01:47:15,357 --> 01:47:16,286 I accept. 1223 01:47:18,120 --> 01:47:21,260 Prince Orhan Bey, son of Osman Bey... 1224 01:47:22,400 --> 01:47:29,040 Do you accept Elçim, daughter of Gündüz Bey as your wife for 500 dirhams? 1225 01:47:42,658 --> 01:47:43,486 I accept. 1226 01:47:48,423 --> 01:47:49,240 Holofira? 1227 01:47:51,213 --> 01:47:51,991 Orhan? 1228 01:47:52,440 --> 01:47:53,400 Do you accept? 1229 01:47:54,664 --> 01:47:55,586 I accept. 1230 01:47:57,499 --> 01:47:58,395 Do you accept? 1231 01:47:58,595 --> 01:47:59,275 I accept. 1232 01:48:00,150 --> 01:48:01,540 May Allah bless it. 1233 01:48:02,470 --> 01:48:06,080 Oh my Lord, Lord of the Worlds, Oh Owner of Majesty and Bounty. 1234 01:48:06,280 --> 01:48:10,911 Oh my Lord, protect our wives and children from misfortunes and calamities. 1235 01:48:11,111 --> 01:48:12,658 Bless this marriage. 1236 01:48:13,150 --> 01:48:14,910 - Aameen. - Aameen. 1237 01:48:15,630 --> 01:48:20,670 Make us leaders for good people who follow the path of Allah. 1238 01:48:20,900 --> 01:48:22,720 - Aameen. - Aameen. 1239 01:48:23,050 --> 01:48:25,550 For the pleasure of Allah, Al-Fatihah. 1240 01:48:41,570 --> 01:48:42,770 May Allah bless it. 1241 01:48:43,080 --> 01:48:44,750 - Aameen. - Aameen. 1242 01:48:50,840 --> 01:48:53,940 Yes, may Allah bless it. 1243 01:48:54,430 --> 01:48:55,560 In Sha Allah. 1244 01:48:56,470 --> 01:48:57,510 In Sha Allah, my Bey. 1245 01:48:57,720 --> 01:49:00,630 May He grant you happiness in both worlds. 1246 01:49:00,886 --> 01:49:02,080 Thank you. 1247 01:49:02,810 --> 01:49:05,500 May Allah always keep you with us. 1248 01:49:24,421 --> 01:49:25,740 Yes, son. 1249 01:49:32,990 --> 01:49:37,140 May Allah not let you taste defeat, In Sha Allah. 1250 01:49:43,540 --> 01:49:46,200 May you live long, son. 1251 01:49:51,600 --> 01:49:52,430 Gündüz Bey. 1252 01:49:54,430 --> 01:49:55,440 May it be blessed. 1253 01:49:58,500 --> 01:50:00,070 I buried my son in the soil. 1254 01:50:01,280 --> 01:50:05,630 But my Lord gave me another brave son. 1255 01:50:07,440 --> 01:50:11,030 I entrust my daughter to you, and you to my daughter. 1256 01:50:16,765 --> 01:50:18,320 Thank you, Gündüz Bey. 1257 01:50:19,270 --> 01:50:21,070 Your trust is my my trust. 1258 01:50:38,820 --> 01:50:41,480 May your love forever increase, In Sha Allah. 1259 01:50:42,170 --> 01:50:43,080 In Sha Allah. 1260 01:50:49,511 --> 01:50:50,408 Mother Bala. 1261 01:50:51,991 --> 01:50:53,390 Congratulations, son. 1262 01:50:54,090 --> 01:50:55,390 Thank you, Mother Bala. 1263 01:50:56,710 --> 01:50:59,100 May your happiness last forever, In Sha Allah. 1264 01:50:59,200 --> 01:51:00,250 In Sha Allah. 1265 01:51:00,476 --> 01:51:01,279 Come here. 1266 01:51:04,480 --> 01:51:06,650 This necklace is a keepsake from my mother. 1267 01:51:07,100 --> 01:51:09,920 Let it be so from you to your daughter-in-law. 1268 01:51:10,270 --> 01:51:11,690 I am honoured, mother. 1269 01:51:17,560 --> 01:51:19,510 - Brother. - My brother. 1270 01:51:20,270 --> 01:51:21,510 May it be blessed, brother. 1271 01:51:21,738 --> 01:51:22,648 Eyvallah. 1272 01:51:29,260 --> 01:51:30,719 May it be blessed, my daughter. 1273 01:51:30,919 --> 01:51:31,613 Aameen. 1274 01:51:41,630 --> 01:51:43,300 Congratulations, Osman Bey. 1275 01:51:44,454 --> 01:51:47,060 I witnessed the marriage of one of your children. 1276 01:51:49,000 --> 01:51:54,260 May your wedding be blessed for both Beyliks. 1277 01:51:55,480 --> 01:51:57,590 Osman Bey, Gündüz Bey... 1278 01:51:58,460 --> 01:52:03,950 In Sha Allah, this marriage is enough to achieve the unity you desire. 1279 01:52:04,990 --> 01:52:05,950 In Sha Allah. 1280 01:52:11,230 --> 01:52:12,230 Eyvallah. 1281 01:52:13,970 --> 01:52:14,900 Eyvallah. 1282 01:52:16,110 --> 01:52:20,150 But not just for the two Kayı Beyliks. 1283 01:52:22,350 --> 01:52:27,215 In Sha Allah, all the Beyliks will unite with us. 1284 01:52:27,415 --> 01:52:28,478 In Sha Allah. 1285 01:52:33,580 --> 01:52:36,270 Now, it's time. 1286 01:52:40,957 --> 01:52:43,857 KARACAHİSAR MARKET 1287 01:53:04,540 --> 01:53:05,691 I heard... 1288 01:53:07,366 --> 01:53:12,350 you are the most noble Kayı traders. 1289 01:53:13,200 --> 01:53:15,230 Yes, you heard right. 1290 01:53:15,940 --> 01:53:18,830 Not only in this market, we top all markets. 1291 01:53:20,990 --> 01:53:23,460 Osman made you rich. 1292 01:53:30,790 --> 01:53:31,980 Who are you?! 1293 01:53:41,430 --> 01:53:43,690 We said when inviting to our wedding... 1294 01:53:44,730 --> 01:53:50,220 strictly no gifts will be accepted from the tribal Beys. 1295 01:53:51,290 --> 01:53:53,000 The only thing that will be accepted... 1296 01:53:56,350 --> 01:53:58,320 is pledge of allegiance for the sake of war. 1297 01:54:31,450 --> 01:54:34,820 Our pledge isn't to those who turned their backs when the Crusaders were marching towards us... 1298 01:54:35,210 --> 01:54:38,360 rather our pledge is for the one who brought the Crusaders to the ground. 1299 01:54:49,862 --> 01:54:51,020 May you live long, my Bey. 1300 01:54:53,260 --> 01:54:54,630 May you live long too. 1301 01:54:58,110 --> 01:55:01,540 We are behind you, not to tire out... 1302 01:55:02,100 --> 01:55:03,540 rather to march from conquest to conquest, Osman Bey. 1303 01:55:09,730 --> 01:55:13,480 Eyvallah. 1304 01:55:18,544 --> 01:55:20,840 We are not of those who make money an idol. 1305 01:55:23,330 --> 01:55:24,870 Our pledge is to you, Osman Bey. 1306 01:55:32,160 --> 01:55:33,060 May you live long, my Bey. 1307 01:55:34,250 --> 01:55:35,300 May you live long too. 1308 01:55:36,650 --> 01:55:37,750 May you live long too. 1309 01:55:42,901 --> 01:55:45,710 - May you live long, my Bey. - Eyvallah. 1310 01:55:55,181 --> 01:55:56,650 Glorious Turk Beys... 1311 01:55:57,710 --> 01:55:59,250 may you all live long. 1312 01:56:00,361 --> 01:56:02,340 With the fire of war that is in your hearts... 1313 01:56:02,901 --> 01:56:05,890 lands beyond imagination will become ours. 1314 01:56:07,480 --> 01:56:13,130 And we will have a state under whose shadow the oppressed will forever find peace. 1315 01:56:15,340 --> 01:56:18,850 My Beys, my Alps, my sisters. 1316 01:56:20,550 --> 01:56:26,350 That state which will give us back the prices we paid. 1317 01:56:27,470 --> 01:56:28,760 In Sha Allah. 1318 01:56:29,530 --> 01:56:37,700 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1319 01:56:37,700 --> 01:56:39,700 He threatens us. 1320 01:56:40,160 --> 01:56:42,930 I will destroy all the mountains on his head. 1321 01:56:42,990 --> 01:56:50,080 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1322 01:57:49,200 --> 01:57:50,320 Burn the market. 1323 01:57:52,150 --> 01:57:54,330 No one will see the morning. 1324 01:59:57,510 --> 01:59:58,800 May I come in, Holofira? 1325 02:00:00,940 --> 02:00:02,670 Of course, come in. 1326 02:00:09,940 --> 02:00:11,640 What happened, Alaeddin? What is this rush? 1327 02:00:12,160 --> 02:00:15,020 We will kidnap Gonca, Holofira. 1328 02:00:18,350 --> 02:00:20,670 Oğuz traditions were carried out. 1329 02:00:22,010 --> 02:00:28,500 And you were with us on our happy day. May you live long. 1330 02:00:29,470 --> 02:00:34,120 Now, may our families and our lineages increase. 1331 02:00:35,260 --> 02:00:38,620 Draw your swords and strike your shields. 1332 02:00:39,680 --> 02:00:41,350 Come on, Alps. 1333 02:02:20,180 --> 02:02:23,310 What did Orhan Bey do? 1334 02:02:23,470 --> 02:02:26,800 He set up a great tent on a great mountain. 1335 02:02:27,100 --> 02:02:28,540 Come on. 1336 02:02:29,990 --> 02:02:35,380 What did he do to make Elçim Hatun ​​happy? 1337 02:02:35,390 --> 02:02:40,000 He sacrificed a stallion, a camel and a ram. 1338 02:02:40,000 --> 02:02:44,390 Did he break a heart? Did he say evil words? 1339 02:02:44,390 --> 02:02:47,970 He didn't break a heart nor did he say evil words. 1340 02:02:47,970 --> 02:02:50,980 He got married to Elçim Hatun. 1341 02:02:51,010 --> 02:02:55,070 Then, may Allah make them happy. 1342 02:02:55,160 --> 02:02:56,580 Aameen. 1343 02:03:07,070 --> 02:03:08,240 Holofira, are you okay? 1344 02:03:09,390 --> 02:03:10,350 Let's go. 1345 02:03:10,656 --> 02:03:11,510 Come on. 1346 02:03:14,530 --> 02:03:15,980 May I come in, my prince? 1347 02:03:16,298 --> 02:03:17,460 Come in, Doğan. 1348 02:03:22,970 --> 02:03:26,690 My Prince, Alaeddin Bey leaves the tribe with a lady. 1349 02:03:29,764 --> 02:03:31,670 What are you up to, Alaeddin? 1350 02:03:33,340 --> 02:03:35,740 Prepare the horses, Doğan. We will go after them. 1351 02:03:38,850 --> 02:03:41,270 I hope you don't do what I'm thinking, Alaeddin. 1352 02:03:41,940 --> 02:03:43,910 Otherwise no one can save you from my hands. 1353 02:04:09,710 --> 02:04:11,300 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1354 02:04:29,550 --> 02:04:34,700 As children of the Kayı tribe, we did our responsibility. 1355 02:04:37,380 --> 02:04:39,210 We united two Kayı tribes. 1356 02:04:42,210 --> 02:04:47,200 May our unity and resilience remain forever, In Sha Allah. 1357 02:04:48,921 --> 02:04:49,870 In Sha Allah. 1358 02:05:14,203 --> 02:05:15,160 Malhun. 1359 02:05:17,183 --> 02:05:19,880 I know nothing is more important than you recovering. 1360 02:05:20,940 --> 02:05:24,730 But the roads are very dangerous. 1361 02:05:25,840 --> 02:05:27,080 I can't send you alone. 1362 02:05:27,830 --> 02:05:29,670 You are needed here, Osman. 1363 02:05:29,850 --> 02:05:31,019 The border lands are in danger. 1364 02:05:31,219 --> 02:05:33,650 Besides, our enemies are waiting for your absence. 1365 02:05:34,310 --> 02:05:35,650 Don't worry. 1366 02:05:35,650 --> 02:05:37,910 With Allah's will, I will recover and come back again. 1367 02:05:38,110 --> 02:05:40,814 You will recover surely, but... 1368 02:05:46,680 --> 02:05:49,570 only the children will know about this. 1369 02:05:51,719 --> 02:05:53,130 You will go in disguise. 1370 02:05:55,630 --> 02:05:57,670 Whatever makes your heart comfortable. 1371 02:06:08,010 --> 02:06:09,977 KARACAHİSAR MARKET 1372 02:06:19,780 --> 02:06:21,150 Filthy Turks! 1373 02:06:30,580 --> 02:06:31,540 Come on! 1374 02:07:01,903 --> 02:07:03,750 You wait here. 1375 02:07:09,620 --> 02:07:12,340 Holofira Hatun, what are you doing here? 1376 02:07:14,430 --> 02:07:16,680 I'm leaving from here, Gökmen Alp. 1377 02:07:17,360 --> 02:07:20,850 I wanted to say goodbye to Gonca before leaving. 1378 02:07:21,250 --> 02:07:23,870 You can't. Yakup Bey has strict orders. 1379 02:07:24,230 --> 02:07:25,400 I can't let you in. 1380 02:07:26,590 --> 02:07:29,660 Then give her this, okay? 1381 02:07:29,984 --> 02:07:30,820 Eyvallah. 1382 02:07:36,160 --> 02:07:37,350 What are you doing, woman? 1383 02:07:46,516 --> 02:07:47,540 Come on. 1384 02:08:08,920 --> 02:08:10,280 - Gonca. - Alaeddin. 1385 02:08:10,310 --> 02:08:11,240 I came, my rose. 1386 02:08:11,300 --> 02:08:12,300 I came, Gonca. 1387 02:08:12,600 --> 02:08:14,620 - I will save you. - Holofira. 1388 02:08:17,510 --> 02:08:18,710 Are you okay? 1389 02:08:18,710 --> 02:08:19,890 I'm fine. 1390 02:08:20,300 --> 02:08:23,030 But if the Alps hear, they won't leave you alive, Alaeddin. 1391 02:08:23,320 --> 02:08:26,410 By the time they get here, we'll be long gone. Don't worry. 1392 02:08:30,934 --> 02:08:32,520 Come on, Holofira. Doesn't it open? 1393 02:08:32,941 --> 02:08:33,881 It will open. I'm trying. 1394 02:08:34,081 --> 02:08:34,820 Come on. 1395 02:08:36,820 --> 02:08:38,440 Alaeddin. 1396 02:08:39,100 --> 02:08:39,690 My father? 1397 02:08:40,010 --> 02:08:42,198 No, don't worry. 1398 02:08:42,398 --> 02:08:44,090 We'll handle everything, Gonca. 1399 02:08:44,700 --> 02:08:46,710 We will make them accept our love. 1400 02:08:50,790 --> 02:08:53,510 Come on, let's get out of here now. 1401 02:08:54,866 --> 02:08:57,110 - Come on. - Alaeddin! 1402 02:08:59,080 --> 02:09:00,160 Stand back. 1403 02:09:00,820 --> 02:09:02,460 I knew you'd do something stupid. 1404 02:09:03,830 --> 02:09:08,180 The one who kidnaps my future wife, I'll wipe him from existence. 1405 02:09:09,190 --> 02:09:10,690 You shouldn't have done this. 1406 02:09:11,360 --> 02:09:13,740 I will cut that tongue of yours, Ahmed. 1407 02:09:13,880 --> 02:09:15,606 Whose future wife, huh? 1408 02:09:15,806 --> 02:09:18,930 Are you a man if you set your eyes on a woman who loves someone else? 1409 02:09:21,290 --> 02:09:22,550 Come on! 1410 02:09:29,250 --> 02:09:32,420 Alaeddin. Stop. Don't. 1411 02:09:33,410 --> 02:09:34,860 Stand back, Gonca. 1412 02:09:44,950 --> 02:09:46,800 Fight me like a man, Ahmed. 1413 02:09:47,000 --> 02:09:47,934 Like a man, huh? 1414 02:09:49,534 --> 02:09:50,397 Come on. 1415 02:09:55,480 --> 02:09:56,630 Alaeddin! 1416 02:10:11,520 --> 02:10:13,137 Come on. 1417 02:10:23,370 --> 02:10:24,450 Come on. 1418 02:10:24,862 --> 02:10:25,650 Come on. 1419 02:10:26,980 --> 02:10:29,000 Your future wife, huh? 1420 02:10:33,460 --> 02:10:36,190 Get up. 1421 02:10:37,090 --> 02:10:39,270 The woman I love... 1422 02:10:39,712 --> 02:10:40,555 Come here. 1423 02:10:40,900 --> 02:10:41,849 Get up. 1424 02:10:42,550 --> 02:10:43,547 Alaeddin. 1425 02:10:45,932 --> 02:10:46,925 Alaeddin. 1426 02:10:48,172 --> 02:10:49,564 - Alaeddin. - Gonca, stop. 1427 02:10:49,764 --> 02:10:51,890 That's enough, Alaeddin. 1428 02:10:51,890 --> 02:10:53,890 Enough, you will kill him. Please stop. 1429 02:10:55,780 --> 02:10:59,310 If I had time, I would keep beating you unconscious. 1430 02:10:59,710 --> 02:11:03,220 But I don't have time, you're lucky, Ahmed. 1431 02:11:04,588 --> 02:11:05,306 Come on. 1432 02:11:05,550 --> 02:11:06,720 - Come on, hurry. - Come on. 1433 02:11:10,840 --> 02:11:12,740 Come on, quickly. This way. 1434 02:11:13,450 --> 02:11:14,790 Walk. 1435 02:11:14,790 --> 02:11:15,940 Come on. 1436 02:11:17,280 --> 02:11:18,658 My beautiful daughter. 1437 02:11:24,966 --> 02:11:25,770 Mother. 1438 02:11:28,190 --> 02:11:29,860 May you be in Allah's safety. 1439 02:11:32,150 --> 02:11:33,110 Orhan. 1440 02:11:37,180 --> 02:11:40,880 I entrust you to Allah first, then to each other. 1441 02:11:41,190 --> 02:11:42,880 Don't worry, mother. 1442 02:11:47,610 --> 02:11:49,820 My angel daughter. 1443 02:11:50,470 --> 02:11:51,920 May you be in Allah's safety. 1444 02:11:54,160 --> 02:11:55,770 Go and come back quickly, mother. 1445 02:11:57,060 --> 02:11:58,710 May Allah protect you. 1446 02:12:07,910 --> 02:12:09,310 Don't worry. 1447 02:12:09,830 --> 02:12:11,790 The children are my trust, Malhun. 1448 02:12:11,790 --> 02:12:12,600 I know. 1449 02:12:20,060 --> 02:12:21,230 Come on, children. 1450 02:12:27,479 --> 02:12:29,140 - Şamil. - My Bey. 1451 02:12:32,240 --> 02:12:37,560 Now you will take Malhun to the Hatun Ana healing home. 1452 02:12:38,710 --> 02:12:40,710 I trust you and the Alps. 1453 02:12:40,840 --> 02:12:43,800 I will protect your trust with my life, my Bey. 1454 02:12:44,573 --> 02:12:46,527 Eyvallah. 1455 02:12:53,970 --> 02:12:56,800 - Osman. - Malhun. 1456 02:12:58,640 --> 02:13:02,780 You will be on the road without me. 1457 02:13:02,980 --> 02:13:04,370 You will be alone. 1458 02:13:04,920 --> 02:13:06,730 But this will protect you. 1459 02:13:16,300 --> 02:13:17,980 Thank you, Osman. 1460 02:13:22,212 --> 02:13:23,920 May Allah protect you. 1461 02:13:24,820 --> 02:13:26,070 And you, too. 1462 02:13:26,910 --> 02:13:27,940 And you, too. 1463 02:13:29,710 --> 02:13:30,560 Come on. 1464 02:13:32,057 --> 02:13:33,510 Come on. 1465 02:13:44,952 --> 02:13:47,520 You will pay for this, Alaeddin. 1466 02:13:49,930 --> 02:13:51,440 I will kill you. 1467 02:13:56,173 --> 02:13:57,770 Prepare the horses, Doğan. 1468 02:13:58,400 --> 02:14:00,020 They kidnapped Gonca. 1469 02:14:06,722 --> 02:14:09,620 I'm talking to you, Doğan. Go on. 1470 02:14:11,360 --> 02:14:12,520 My Prince. 1471 02:14:17,260 --> 02:14:18,720 Don't be in such a hurry. 1472 02:14:18,980 --> 02:14:20,530 What are you doing here? 1473 02:14:20,906 --> 02:14:22,860 I'm in a hurry. Out of my way. 1474 02:14:56,350 --> 02:15:00,890 If that's the case, let me send you to Hell quickly. 1475 02:15:13,550 --> 02:15:14,569 Candar... 1476 02:15:15,751 --> 02:15:16,956 Germiyan... 1477 02:15:18,242 --> 02:15:19,528 and Kayı. 1478 02:15:23,300 --> 02:15:27,030 All of them want to expand their hunting grounds, Doğan. 1479 02:15:29,290 --> 02:15:32,680 There is blood between the three Beylik now. 1480 02:15:36,530 --> 02:15:38,953 While they tear each other apart... 1481 02:15:40,130 --> 02:15:44,196 their hunting grounds will become Olcaytu's. 1482 02:15:57,319 --> 02:15:58,262 Osman. 1483 02:15:59,590 --> 02:16:01,440 They're getting ready to go now. 1484 02:16:02,690 --> 02:16:06,426 Will we let them go knowing that they'll plot behind our backs? 1485 02:16:06,626 --> 02:16:10,110 And, Alaeddin hasn't come yet. 1486 02:16:10,970 --> 02:16:12,790 Alaeddin will do what needs to be done. 1487 02:16:12,990 --> 02:16:15,000 Don't worry. He will return safely. 1488 02:16:15,794 --> 02:16:16,892 In Sha Allah. 1489 02:16:18,150 --> 02:16:19,050 And after that? 1490 02:16:20,053 --> 02:16:21,550 They will definitely find out. 1491 02:16:21,798 --> 02:16:23,860 Let it happen, Bala. 1492 02:16:24,606 --> 02:16:26,380 We will not be able to stop the enemy then... 1493 02:16:26,550 --> 02:16:29,260 but our son will be happy. 1494 02:16:31,420 --> 02:16:34,170 We rejoiced yesterday and we will rejoice differently today, right? 1495 02:16:36,300 --> 02:16:37,830 Then, there's nothing to say. 1496 02:16:38,837 --> 02:16:40,710 They all set up their own homes. 1497 02:16:41,360 --> 02:16:42,630 That's right. 1498 02:16:44,089 --> 02:16:46,580 That's right. 1499 02:16:48,380 --> 02:16:50,660 The Beys who pledged allegiance to us... 1500 02:16:50,950 --> 02:16:54,564 they will be a wall between us and the Germiyans and Candaroğlus. 1501 02:16:54,764 --> 02:16:56,964 We must be prepared for everything. 1502 02:16:57,984 --> 02:17:01,646 Let's see them off. 1503 02:17:02,750 --> 02:17:03,400 Okay. 1504 02:17:03,670 --> 02:17:04,643 May I come in, my Bey? 1505 02:17:04,843 --> 02:17:06,620 Come in, Aykurt. 1506 02:17:11,029 --> 02:17:11,880 My Bey. 1507 02:17:12,727 --> 02:17:14,831 They raided the Karacahisar market. 1508 02:17:15,031 --> 02:17:16,980 They killed all the craftsmen. 1509 02:17:24,031 --> 02:17:25,520 What about the Alps? 1510 02:17:26,110 --> 02:17:27,710 The Alps were martyred, my Bey. 1511 02:17:29,566 --> 02:17:30,740 Who did this? 1512 02:17:31,084 --> 02:17:32,460 We have no information, my Bey. 1513 02:17:52,690 --> 02:17:55,270 My Karacahisar market was raided. 1514 02:18:01,870 --> 02:18:03,140 My Alps... 1515 02:18:04,830 --> 02:18:06,830 and my craftsmen were killed. 1516 02:18:10,531 --> 02:18:11,588 Among you... 1517 02:18:14,121 --> 02:18:17,840 are those who tried to prevent my conquests because of trade. 1518 02:18:20,860 --> 02:18:23,130 Whoever has a hand in this matter... 1519 02:18:23,750 --> 02:18:25,750 will pay very dearly. 1520 02:18:28,380 --> 02:18:29,800 What are you saying, Osman Bey? 1521 02:18:43,430 --> 02:18:46,380 There's a little left to the horses. It's behind this hill, come on. 1522 02:18:47,720 --> 02:18:48,920 Alaeddin! 1523 02:18:52,123 --> 02:18:54,440 Stand together, do not separate. 1524 02:19:21,890 --> 02:19:25,800 When the jackal smells the prey... 1525 02:19:26,842 --> 02:19:29,300 it doesn't leave without tearing its flesh. 1526 02:19:30,320 --> 02:19:32,320 You are my prey. 1527 02:19:34,620 --> 02:19:36,290 Who are you, baseborn dog? 1528 02:19:45,170 --> 02:19:47,340 What kind of accusation is this, Osman Bey? 1529 02:19:50,745 --> 02:19:53,310 I've been speaking clearly since you came, Ibrahim Bey. 1530 02:19:54,520 --> 02:19:56,190 My accusation is clear. 1531 02:19:58,360 --> 02:20:02,850 Whoever has a hand in the matter will be punished. 1532 02:20:03,396 --> 02:20:05,833 Neither do I nor does Yakup Bey... 1533 02:20:06,734 --> 02:20:11,670 have a hand in the raid on your market and the killing of your traders. 1534 02:20:12,370 --> 02:20:16,760 If you try to judge us without holding a trial... 1535 02:20:17,340 --> 02:20:20,860 we will not pay the price, you will! 1536 02:20:20,860 --> 02:20:25,010 I am the Bey here and I am the state! 1537 02:20:27,900 --> 02:20:31,940 If there is a mistake in terms of justice... 1538 02:20:32,500 --> 02:20:37,090 I can also be the judge if necessary. 1539 02:20:39,020 --> 02:20:40,900 If I find the culprit... 1540 02:20:42,550 --> 02:20:44,870 I myself will hold him accountable. 1541 02:20:57,700 --> 02:20:58,772 Yakup Bey! 1542 02:21:01,400 --> 02:21:02,850 Ibrahim Bey! 1543 02:21:07,521 --> 02:21:08,580 Ibrahim Bey. 1544 02:21:09,476 --> 02:21:11,690 Ibrahim Bey. 1545 02:21:19,726 --> 02:21:20,840 What is going on? 1546 02:21:28,672 --> 02:21:29,820 Ibrahim Bey. 1547 02:21:31,696 --> 02:21:32,940 What is this? 1548 02:21:34,409 --> 02:21:35,640 Ahmed Bey... 1549 02:21:40,320 --> 02:21:41,300 Ahmed. 1550 02:21:50,041 --> 02:21:51,090 What? 1551 02:22:25,490 --> 02:22:27,510 Ahmed! 1552 02:22:30,720 --> 02:22:32,360 Ahmed! 1553 02:22:33,350 --> 02:22:34,999 Ahmed! 1554 02:22:36,920 --> 02:22:37,830 My son! 1555 02:22:41,566 --> 02:22:42,441 Ahmed! 1556 02:22:43,350 --> 02:22:45,400 My son! 1557 02:22:45,820 --> 02:22:47,710 Ahmed! 1558 02:22:52,930 --> 02:22:54,393 Wake up, Ahmed! 1559 02:22:54,593 --> 02:22:57,460 Don't close your eyes like that, Ahmed! 1560 02:23:02,170 --> 02:23:05,540 Ahmed! Get up, Ahmed! 1561 02:23:10,120 --> 02:23:11,480 My son! 1562 02:23:11,891 --> 02:23:12,924 Ahmed! 1563 02:23:13,750 --> 02:23:15,150 Wake up. 1564 02:23:17,430 --> 02:23:19,230 Ahmed! 1565 02:23:22,010 --> 02:23:23,090 My son! 1566 02:23:24,730 --> 02:23:27,590 Who did this? Who?! 1567 02:23:32,955 --> 02:23:34,270 Alaeddin Bey. 1568 02:23:34,992 --> 02:23:36,720 He kidnapped Gonca Hatun. 1569 02:23:39,190 --> 02:23:41,250 He killed Ahmed Bey. 1570 02:23:55,773 --> 02:23:57,420 What are you saying? 1571 02:23:57,981 --> 02:23:59,360 What are you saying? 1572 02:24:05,570 --> 02:24:10,090 Will you be our executioner?! 1573 02:24:12,930 --> 02:24:15,300 You will pay for this! 1574 02:24:33,450 --> 02:24:34,940 Ahmed. 1575 02:24:36,270 --> 02:24:37,350 Ahmed. 1576 02:24:47,800 --> 02:24:50,660 I don't believe my son shed his brother's blood... 1577 02:24:53,940 --> 02:24:55,930 nor will I fall for this slander. 1578 02:25:02,180 --> 02:25:03,920 But, Ibrahim Bey... 1579 02:25:05,190 --> 02:25:06,503 if... 1580 02:25:09,084 --> 02:25:10,901 if you will draw the sword on me... 1581 02:25:13,473 --> 02:25:15,500 be prepared for a like response. 1582 02:25:32,053 --> 02:25:35,464 END OF EPISODE 156 TRANSLATED BY TR2EN20 1583 02:25:35,464 --> 02:25:43,659 TRANSLATED BY TR2EN20 105169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.