Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
KURULUŞ OSMAN
2
00:02:10,449 --> 00:02:13,716
EPISODE 156
3
00:02:14,060 --> 00:02:15,530
Come on then.
4
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
Ya Hayy!
5
00:02:20,780 --> 00:02:23,760
A great migration comes
from the steppes.
6
00:02:23,890 --> 00:02:27,440
Strength comes to carry the
burdens of the exhausted.
7
00:02:28,170 --> 00:02:32,155
The warrior runs ahead,
the weak one falls behind.
8
00:02:32,740 --> 00:02:36,553
Make way for the ones carrying goats
on their shoulders.
9
00:02:37,010 --> 00:02:37,898
Come on then.
10
00:02:38,590 --> 00:02:40,950
Let's see who's the fastest in the tribe.
11
00:02:56,770 --> 00:02:59,000
Come on, in the name of Allah.
12
00:03:03,710 --> 00:03:07,560
- Come on!
- Come on!
13
00:03:07,760 --> 00:03:08,873
- Come on!
- Come on!
14
00:03:10,030 --> 00:03:11,949
Hold on!
15
00:03:12,149 --> 00:03:13,451
Come on, Alps.
16
00:03:16,720 --> 00:03:17,819
Aykurt!
17
00:03:25,910 --> 00:03:27,510
Come on, my Prince.
18
00:03:31,640 --> 00:03:33,050
Come on, Alps.
19
00:03:33,950 --> 00:03:36,880
- Come on!
- Hold on!
20
00:03:37,850 --> 00:03:39,900
Turahan, look out, Turahan!
21
00:04:07,010 --> 00:04:08,360
Come on.
22
00:04:16,990 --> 00:04:18,110
Come on, take it.
23
00:04:29,430 --> 00:04:32,270
I let you win because you
have a wedding, brother.
24
00:04:32,270 --> 00:04:33,590
Otherwise, I would have won.
25
00:04:33,860 --> 00:04:35,010
Hey, Brother.
26
00:04:41,560 --> 00:04:43,750
My sons.
27
00:04:46,770 --> 00:04:48,200
Oh people.
28
00:04:49,050 --> 00:04:52,420
Stallions, rams and camels...
29
00:04:52,550 --> 00:04:54,420
will be slaughtered.
30
00:04:55,170 --> 00:04:58,120
Now inform all our cities.
31
00:04:58,960 --> 00:05:01,753
Food will be distributed for
forty days and forty nights.
32
00:05:01,953 --> 00:05:06,590
- May Allah be pleased with you, my Bey.
- May Allah be pleased with you, my Bey.
33
00:05:08,140 --> 00:05:11,330
May Allah be pleased with you too.
34
00:05:18,470 --> 00:05:19,830
What's the matter, Alaeddin?
35
00:05:20,330 --> 00:05:21,830
Why are you standing like that, son?
36
00:05:22,430 --> 00:05:25,430
Don't you worry.
We will hold your wedding soon too.
37
00:05:27,010 --> 00:05:28,780
We'll take Gonca for you, son.
38
00:05:32,208 --> 00:05:33,620
Well, then...
39
00:05:34,410 --> 00:05:36,070
you will beat your brother.
40
00:05:36,320 --> 00:05:39,130
In Sha Allah, my Bey.
May Allah show us those days too.
41
00:05:42,040 --> 00:05:43,020
Aamen.
42
00:05:45,530 --> 00:05:49,560
If those troublemakers don't
cause obstacles for us...
43
00:05:51,000 --> 00:05:53,070
with Allah's will, we'll see those days too.
44
00:05:53,090 --> 00:05:55,170
- In Sha Allah, my Bey!
- In Sha Allah, my Bey!
45
00:06:05,383 --> 00:06:08,350
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
46
00:06:18,710 --> 00:06:20,500
Welcome, my Sultan.
47
00:06:27,880 --> 00:06:29,380
Welcome, my Sultan.
48
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
Welcome, father.
49
00:06:34,990 --> 00:06:36,150
Didn't my mother come?
50
00:06:36,730 --> 00:06:39,160
You know how we went
from here, Mehmet.
51
00:06:40,620 --> 00:06:45,470
She didn't want to come back
and see Osman's wives.
52
00:06:47,960 --> 00:06:49,780
She will take the bridal gifts to Sinop.
53
00:06:51,110 --> 00:06:52,370
You tell me...
54
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
where is that traitor who is your sister?
55
00:06:56,580 --> 00:06:58,300
I put her in the caged tent, father.
56
00:06:58,900 --> 00:07:00,760
So she doesn't do anything
foolish and run away.
57
00:07:04,380 --> 00:07:05,350
Gonca.
58
00:07:07,390 --> 00:07:08,300
Come on.
59
00:07:11,260 --> 00:07:12,190
Alaeddin.
60
00:07:14,410 --> 00:07:16,090
I gave everything for this love.
61
00:07:18,180 --> 00:07:19,400
I will keep my promise.
62
00:07:20,400 --> 00:07:22,660
Will you keep your promise too?
63
00:07:25,650 --> 00:07:26,450
Alaeddin?!
64
00:07:40,050 --> 00:07:41,350
Father.
65
00:07:42,040 --> 00:07:43,920
Father, praise be to Allah, you came.
66
00:07:44,550 --> 00:07:45,920
Father, praise be to Allah, you...
67
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
Who are you...
68
00:07:51,030 --> 00:07:53,780
that you go against my word?
69
00:07:56,240 --> 00:08:00,240
Gonca, is this how I raised you?
70
00:08:02,530 --> 00:08:04,320
Father, I...
71
00:08:10,200 --> 00:08:13,150
While I strive for the future of the state...
72
00:08:13,700 --> 00:08:15,680
and think about our tomorrow...
73
00:08:16,000 --> 00:08:20,480
you went and fell in love with
my opponent's son, is that so?
74
00:08:22,900 --> 00:08:24,221
My daughter...
75
00:08:26,259 --> 00:08:31,978
will do whatever is necessary
for the sake of our state.
76
00:08:32,770 --> 00:08:34,782
She will marry Candaroğlu Ahmed.
77
00:08:34,982 --> 00:08:36,400
Father, enough!
78
00:08:37,870 --> 00:08:39,480
My mind is sound.
79
00:08:42,420 --> 00:08:43,810
I love Alaeddin Bey.
80
00:08:44,330 --> 00:08:45,436
No matter what...
81
00:08:46,419 --> 00:08:48,092
I will die but I will not marry anyone else!
82
00:08:48,292 --> 00:08:49,740
Silence!
83
00:08:59,480 --> 00:09:03,560
You will marry Candaroğlu Ahmed.
84
00:09:04,910 --> 00:09:07,290
Your husband-to-be will be here soon.
85
00:09:07,540 --> 00:09:09,510
Go and make yourself look presentable.
86
00:09:10,518 --> 00:09:11,928
You got angry with my mother...
87
00:09:13,893 --> 00:09:16,413
but, in fact, power has
blinded your eyes, father.
88
00:09:20,740 --> 00:09:21,620
Father.
89
00:09:25,390 --> 00:09:26,980
Father, I didn't know you...
90
00:09:29,540 --> 00:09:33,980
You're the one who is blind to the reality.
91
00:09:34,263 --> 00:09:35,089
But...
92
00:09:36,357 --> 00:09:39,900
I know very well how to
open those blind eyes.
93
00:09:42,070 --> 00:09:44,380
If you try to do anything disorderly...
94
00:09:45,120 --> 00:09:48,520
and cause me embarrassment...
95
00:09:49,069 --> 00:09:50,089
I swear...
96
00:09:51,904 --> 00:09:55,970
I will burn you and Alaeddin.
97
00:09:57,310 --> 00:09:59,160
Now get out of my sight!
98
00:10:19,330 --> 00:10:21,620
The biggest obstacle before us now...
99
00:10:21,900 --> 00:10:24,950
is the alliance between the Candaroğlus
and the Germiyanoğlus.
100
00:10:25,190 --> 00:10:28,290
They plot schemes and come
to the wedding, my Bey.
101
00:10:29,590 --> 00:10:31,193
They know you won't accept
their gifts at the wedding...
102
00:10:31,751 --> 00:10:34,622
and that you will only ask the coming
Beys to pledge allegiance to you.
103
00:10:34,822 --> 00:10:35,894
That's right.
104
00:10:37,030 --> 00:10:39,170
They will want to make the
Beys change their minds.
105
00:10:39,590 --> 00:10:41,290
They will come to show their strength.
106
00:10:41,550 --> 00:10:45,870
Yakup Bey always does
things secretly, my Bey.
107
00:10:46,630 --> 00:10:49,820
We will try to spoil that alliance
without shedding brothers' blood.
108
00:10:50,310 --> 00:10:52,640
But you continue preparations for Mekece.
109
00:10:52,670 --> 00:10:56,300
No matter what they do,
we will not stop our conquests.
110
00:10:56,790 --> 00:10:57,530
My Bey.
111
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
There's news, my Bey.
112
00:11:14,770 --> 00:11:16,500
They found Konur's whereabouts.
113
00:11:17,360 --> 00:11:21,300
Konur will pay for the gold he stole.
114
00:11:23,160 --> 00:11:24,660
- Orhan.
- My Bey.
115
00:11:25,100 --> 00:11:26,301
You stay in the tribe.
116
00:11:26,501 --> 00:11:27,950
People will come for the wedding now.
117
00:11:28,332 --> 00:11:29,130
Be careful.
118
00:11:29,400 --> 00:11:30,332
As you command, my Bey.
119
00:11:30,733 --> 00:11:31,627
- Alaeddin.
- My Bey.
120
00:11:31,827 --> 00:11:33,530
You go to the border market.
121
00:11:34,260 --> 00:11:35,720
And receive Yakup Bey.
122
00:11:36,165 --> 00:11:37,484
And find out the situation there.
123
00:11:38,322 --> 00:11:39,547
Gather information.
124
00:11:40,048 --> 00:11:40,930
As my Bey commands.
125
00:11:44,687 --> 00:11:48,720
Now Konur's punishment will be
no different to that of a criminal.
126
00:11:49,230 --> 00:11:50,222
- Cerkutay.
- My Bey.
127
00:11:50,495 --> 00:11:51,502
Tell the Alps...
128
00:11:52,598 --> 00:11:56,942
whoever stands back from the fight
should sign his death warrant.
129
00:11:59,230 --> 00:12:00,040
Come on.
130
00:12:37,800 --> 00:12:41,420
Everything I asked from Allah
in this life, He gave it to me.
131
00:12:42,530 --> 00:12:47,040
An intelligent husband
and an obedient son.
132
00:12:53,540 --> 00:12:54,960
Tell me, my valiant...
133
00:12:55,510 --> 00:12:57,860
did you carry out the duty
I assigned you?
134
00:12:58,190 --> 00:13:00,652
I found the location of Konur,
one of Osman Bey's Alps.
135
00:13:05,170 --> 00:13:06,380
My lion.
136
00:13:09,990 --> 00:13:14,960
Konur will be key to my rule
in the Border lands.
137
00:13:17,040 --> 00:13:19,060
I'll get him in my hands first.
138
00:13:20,410 --> 00:13:21,200
Look.
139
00:13:22,038 --> 00:13:24,769
Your father thinks about how to crush others...
140
00:13:26,270 --> 00:13:28,127
before treading their lands.
141
00:13:29,180 --> 00:13:30,760
We do this again, mother.
142
00:13:31,593 --> 00:13:32,878
We will listen to your words again...
143
00:13:33,500 --> 00:13:38,130
and ignore what we heard
about Gonca and Alaeddin.
144
00:13:40,950 --> 00:13:43,730
You still look at it as a duty.
145
00:13:44,280 --> 00:13:47,190
Gonca Hatun will be your wife.
146
00:13:47,960 --> 00:13:50,350
The reputation of the Beylik
is your reputation.
147
00:13:50,620 --> 00:13:53,630
The parents agreed and the girl was given to us
148
00:13:54,000 --> 00:13:56,180
If Alaeddin crosses his limits...
149
00:13:56,630 --> 00:13:58,900
I shouldn't show him mercy, you say?
150
00:13:59,270 --> 00:14:00,620
You will not.
151
00:14:01,860 --> 00:14:02,990
We will not, mother.
152
00:14:04,210 --> 00:14:05,120
We will not.
153
00:14:16,450 --> 00:14:19,660
May it be good, my Bey.
Are you reaping the fruits of your plan?
154
00:14:20,010 --> 00:14:23,250
If it is valuable, we will not hesitate
to bow down to it, Hatun.
155
00:14:23,800 --> 00:14:27,880
We are concerned for the
future of the Candaroğlus.
156
00:14:29,390 --> 00:14:35,330
This marriage will make us
more powerful than before.
157
00:14:35,730 --> 00:14:36,770
I know, father.
158
00:14:37,060 --> 00:14:40,210
You know, but...
159
00:14:41,030 --> 00:14:42,570
you will know this too...
160
00:14:43,480 --> 00:14:45,710
your father takes all precautions...
161
00:14:46,240 --> 00:14:48,260
and plans all his moves.
162
00:14:48,830 --> 00:14:52,550
If you compromise,
then woe to us.
163
00:14:52,950 --> 00:14:55,190
If this marriage does not happen...
164
00:14:55,462 --> 00:14:57,840
neither will Germiyan remain,
nor will Candar.
165
00:14:58,100 --> 00:15:00,967
We will all become subjects of Osman.
166
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
Allah forbid.
167
00:15:03,260 --> 00:15:07,740
Now everyone will do their duty.
168
00:15:07,960 --> 00:15:10,000
You will go to the border market...
169
00:15:10,060 --> 00:15:14,774
You will please Yakup Bey's mind
and Gonca Hatun's heart.
170
00:15:17,010 --> 00:15:19,298
I will handle this issue and come to you.
171
00:15:19,840 --> 00:15:21,340
Return victorious, my Bey.
172
00:15:21,710 --> 00:15:22,840
Go on.
173
00:15:35,064 --> 00:15:38,940
My Bey, who are these?
174
00:15:39,280 --> 00:15:40,990
I've never seen them before.
175
00:15:41,420 --> 00:15:43,130
They are the ones who remain
from the Seljuk state.
176
00:15:43,470 --> 00:15:44,420
Traitors.
177
00:15:44,900 --> 00:15:46,720
They plunder caravans in the border lands.
178
00:15:47,020 --> 00:15:48,710
They steal gold.
179
00:15:51,320 --> 00:15:53,590
Alps, let's go.
180
00:16:04,925 --> 00:16:05,792
We've been raided.
181
00:16:05,992 --> 00:16:06,808
Who are they?
182
00:16:07,430 --> 00:16:09,280
We'll go and see.
183
00:16:13,650 --> 00:16:15,720
My Bey, there are people coming!
184
00:16:16,190 --> 00:16:17,500
Come on, Cerkutay.
185
00:16:23,640 --> 00:16:25,540
You will find me that Konur.
186
00:16:26,390 --> 00:16:27,144
Do you understand?
187
00:16:27,344 --> 00:16:28,800
As you command, my Bey.
188
00:16:39,620 --> 00:16:40,710
Konur!
189
00:16:43,620 --> 00:16:44,950
Konur!
190
00:16:47,470 --> 00:16:49,710
It's time for your reckoning.
191
00:16:51,900 --> 00:16:53,390
Run and save yourself, Konur.
192
00:16:54,460 --> 00:16:56,980
If Osman Bey catches you,
he won't let you live.
193
00:17:01,380 --> 00:17:03,671
You have passed me first to get to Konur!
194
00:17:03,930 --> 00:17:05,220
And who the hell are you?
195
00:17:05,420 --> 00:17:06,839
Come on, attack!
196
00:17:51,360 --> 00:17:55,350
Konur, where are you running off to?
197
00:17:59,220 --> 00:18:01,099
We fought many wars
against many enemies...
198
00:18:01,640 --> 00:18:03,155
I've never seen Osman Bey so furious.
199
00:18:03,590 --> 00:18:04,330
Come on, brothers.
200
00:18:04,530 --> 00:18:06,044
Much blood will be
shed at the end of this.
201
00:18:06,244 --> 00:18:07,394
It will be a shame for Konur Bey.
202
00:18:07,640 --> 00:18:09,540
Come on.
203
00:18:43,890 --> 00:18:44,920
Konur!
204
00:18:47,250 --> 00:18:50,280
Where do you run off to?!
205
00:18:55,640 --> 00:18:58,610
Where do you run off to?!
206
00:19:00,230 --> 00:19:01,320
Konur!
207
00:19:01,990 --> 00:19:03,235
- Cerkutay.
- My Bey.
208
00:19:04,020 --> 00:19:05,150
The tracks go in this direction.
209
00:19:05,750 --> 00:19:07,180
You go this way.
210
00:19:07,847 --> 00:19:08,716
Listen to me.
211
00:19:09,260 --> 00:19:11,020
You'll find me Konur.
212
00:19:11,350 --> 00:19:13,600
If anyone stands back from the fight...
213
00:19:13,750 --> 00:19:16,390
he will pay dearly for it, know that!
214
00:19:16,780 --> 00:19:18,360
You'll find me that Konur!
215
00:19:18,660 --> 00:19:20,480
Come on!
216
00:19:21,020 --> 00:19:22,270
Come on!
217
00:19:26,210 --> 00:19:27,955
If we can't find Konur...
218
00:19:29,400 --> 00:19:31,812
my Bey will bury us here
with his anger, brothers.
219
00:19:37,617 --> 00:19:40,550
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
220
00:20:14,770 --> 00:20:16,790
I don't want a single mistake, Gonca.
221
00:20:18,090 --> 00:20:20,290
Behave in a manner
befitting your family.
222
00:20:46,420 --> 00:20:48,590
Welcome, Melike Hatun.
223
00:20:48,590 --> 00:20:50,140
Thank you, Yakup Bey.
224
00:20:50,850 --> 00:20:53,400
- Ahmed Bey.
- Peace be upon you.
225
00:20:53,840 --> 00:20:55,310
And peace be upon you.
226
00:21:02,160 --> 00:21:03,700
Where is Ibrahim Bey?
227
00:21:04,200 --> 00:21:06,500
My father Ibrahim Bey
is on the way, Yakup Bey.
228
00:21:06,600 --> 00:21:09,540
When his work is done,
he will come to the Kayı tribe.
229
00:21:10,690 --> 00:21:12,910
Good, okay then.
230
00:21:31,950 --> 00:21:33,280
Gonca, my daughter...
231
00:21:34,430 --> 00:21:37,890
they said you were beautiful,
but I didn't expect such beauty.
232
00:21:39,340 --> 00:21:41,560
Ma Sha Allah, you're very beautiful.
233
00:21:44,510 --> 00:21:46,720
We were destined to get to
know each other today.
234
00:21:47,120 --> 00:21:49,130
Welcome, Melike Hatun.
235
00:21:49,640 --> 00:21:50,980
Thank you, my daughter.
236
00:21:51,810 --> 00:21:54,410
You are like my daughter from now on.
237
00:21:58,260 --> 00:22:02,630
I heard about you, running from war
to war with a sword in your hand.
238
00:22:03,830 --> 00:22:06,690
They also say you're a little headstrong.
239
00:22:09,990 --> 00:22:12,100
You know all about me, don't you,
Melike Hatun?
240
00:22:12,390 --> 00:22:16,040
Well, I am taking a bride for the
great Candaroğlus, my daughter.
241
00:22:16,620 --> 00:22:18,310
You came a long way.
242
00:22:21,399 --> 00:22:23,940
Please, let's go to our tent.
243
00:22:26,860 --> 00:22:28,100
Go ahead.
244
00:22:37,240 --> 00:22:41,590
The wedding caravan is coming!
245
00:22:42,070 --> 00:22:44,300
The wedding caravan is coming!
246
00:22:44,910 --> 00:22:46,950
The wedding caravan is coming!
247
00:22:47,220 --> 00:22:49,430
The wedding caravan is coming!
248
00:22:57,343 --> 00:22:58,998
Welcome, Elçim Hatun.
249
00:23:31,900 --> 00:23:33,390
Welcome, Gündüz Bey.
250
00:23:33,590 --> 00:23:34,754
Peace be upon you.
251
00:23:35,080 --> 00:23:36,215
And peace be upon you.
252
00:23:36,670 --> 00:23:37,879
And peace be upon you.
253
00:23:39,510 --> 00:23:41,025
Welcome, Gündüz Bey.
254
00:23:41,333 --> 00:23:42,129
Thank you.
255
00:23:45,510 --> 00:23:46,980
Welcome to your home, my daughter.
256
00:23:47,730 --> 00:23:49,060
Thank you, Mother Malhun.
257
00:23:54,590 --> 00:23:56,980
May my Lord make it blessed,
my daughter.
258
00:23:57,302 --> 00:24:00,063
Stand behind each other like mountains,
In Sha Allah.
259
00:24:00,620 --> 00:24:02,500
- In Sha Allah.
- In Sha Allah.
260
00:24:02,840 --> 00:24:04,770
My daughter, come here.
261
00:24:09,405 --> 00:24:12,480
Today these millet seeds will
be scattered on the ground.
262
00:24:12,749 --> 00:24:15,400
As they grow and flourish...
263
00:24:15,540 --> 00:24:18,800
may your home also expand and prosper,
In Sha Allah.
264
00:24:19,530 --> 00:24:22,500
May your love last forever,
In Sha Allah.
265
00:24:22,550 --> 00:24:24,250
- In Sha Allah.
- In Sha Allah.
266
00:24:41,690 --> 00:24:43,960
Orhan, my son.
267
00:24:45,300 --> 00:24:48,430
This soil is the soil of Khorasan.
268
00:24:49,660 --> 00:24:52,270
The place of your tent will be known today.
269
00:24:52,670 --> 00:24:56,212
Spread this soil where
your tent will be placed.
270
00:24:56,820 --> 00:25:02,130
Spread it so the blessed cause you
received from your forefathers...
271
00:25:02,240 --> 00:25:04,560
remains a legacy from you to your children.
272
00:25:04,811 --> 00:25:05,830
Aameen, Gündüz Bey.
273
00:25:08,820 --> 00:25:10,520
Your trust is my trust.
274
00:25:10,680 --> 00:25:12,280
Ma Sha Allah.
275
00:25:21,880 --> 00:25:23,450
I don't see Osman Bey.
276
00:25:23,580 --> 00:25:25,050
Where is he?
277
00:25:27,508 --> 00:25:30,420
My Bey went to remove a misfortune,
Gündüz Bey.
278
00:25:30,600 --> 00:25:32,320
He will return soon, In Sha Allah.
279
00:25:32,660 --> 00:25:34,120
May it be good, Orhan Bey.
280
00:25:34,880 --> 00:25:35,835
We would have helped out.
281
00:25:36,330 --> 00:25:37,700
My Bey didn't see the need.
282
00:25:38,040 --> 00:25:41,107
Konur, the issue is Konur.
283
00:25:41,307 --> 00:25:42,819
He wronged us greatly.
284
00:25:44,550 --> 00:25:46,927
Come on, let's talk about the
situation in the tent.
285
00:25:47,127 --> 00:25:47,823
Come, my daughter.
286
00:26:26,270 --> 00:26:27,362
Konur!
287
00:26:31,000 --> 00:26:33,849
If you take another step, I will kill
you before saying a word!
288
00:26:44,614 --> 00:26:47,849
Konur, how could you do this to me?
289
00:27:15,611 --> 00:27:16,368
Get up!
290
00:27:21,120 --> 00:27:22,076
Get up.
291
00:27:24,550 --> 00:27:25,361
Get up!
292
00:27:26,030 --> 00:27:30,194
Get up, at least stand tall
while you're dying!
293
00:27:30,394 --> 00:27:31,565
Look at me!
294
00:27:34,150 --> 00:27:35,340
Get up!
295
00:27:37,514 --> 00:27:38,077
Look here!
296
00:27:41,100 --> 00:27:42,477
Look at me!
297
00:27:43,780 --> 00:27:47,225
While your punishment should've
been death, I exiled you.
298
00:27:47,425 --> 00:27:49,390
I exiled you from the tribe.
299
00:27:49,550 --> 00:27:51,340
I prevented you from war.
300
00:27:52,180 --> 00:27:54,390
And what did you do?!
301
00:27:55,420 --> 00:27:58,340
Look at me, you stabbed
me in the back.
302
00:27:58,590 --> 00:28:01,073
You stabbed me in the back!
303
00:28:02,920 --> 00:28:07,110
Did you not eat from my bread
and drink from my water?
304
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
Didn't you?!
305
00:28:11,710 --> 00:28:12,841
Answer.
306
00:28:14,433 --> 00:28:15,920
Answer me!
307
00:28:17,980 --> 00:28:20,050
I only do what I know, my Bey.
308
00:28:21,745 --> 00:28:23,500
Come here!
309
00:28:24,679 --> 00:28:26,080
Did I teach you this?
310
00:28:26,410 --> 00:28:27,960
Did I teach you disgraceful acts?!
311
00:28:28,160 --> 00:28:29,111
Is that what you're saying?!
312
00:28:29,311 --> 00:28:31,500
Is that why you say
that's all you know?
313
00:28:32,810 --> 00:28:36,380
Your wound is still in my chest.
314
00:28:38,298 --> 00:28:39,745
I forgave you for everything.
315
00:28:40,210 --> 00:28:41,860
I brought you into my family.
316
00:28:42,200 --> 00:28:44,640
I put you at the head of my army.
317
00:28:45,210 --> 00:28:46,880
And what did you do?
318
00:28:47,080 --> 00:28:48,530
What did you do to me?
319
00:28:48,880 --> 00:28:50,280
Now...
320
00:28:51,590 --> 00:28:54,050
you'll tell me why you betrayed me.
321
00:28:54,320 --> 00:28:55,890
I do everything for the sake of war.
322
00:28:57,020 --> 00:28:58,330
I didn't deviate from my path.
323
00:29:00,700 --> 00:29:03,030
By stealing the state's gold?!
324
00:29:04,530 --> 00:29:06,260
I only went out for war.
325
00:29:08,180 --> 00:29:09,209
This is my path.
326
00:29:09,409 --> 00:29:11,010
He still says for the sake of war.
327
00:29:12,500 --> 00:29:15,320
Get up! He still says for the sake of war!
328
00:29:15,770 --> 00:29:18,789
The state's gold and the orphans'
rights are the same thing!
329
00:29:19,300 --> 00:29:22,530
Who gave you this authority?!
330
00:29:22,660 --> 00:29:24,419
Who?!
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,450
Who?!
332
00:29:27,020 --> 00:29:31,510
Consider it payment for the
lands you gave me, my Bey.
333
00:29:32,298 --> 00:29:34,950
The right of my sword is in those lands too.
334
00:29:35,850 --> 00:29:39,940
If I don't give that gold my life
for Allah's sake, I am despicable.
335
00:29:46,500 --> 00:29:48,100
Is that so?
336
00:29:51,820 --> 00:29:53,910
I gave you those properties.
337
00:29:56,750 --> 00:30:00,970
And I will take those properties from you.
338
00:30:02,680 --> 00:30:04,380
Your life is in my hands.
339
00:30:05,124 --> 00:30:07,210
And I won't leave it in your body.
340
00:30:17,610 --> 00:30:19,050
These fabrics...
341
00:30:21,250 --> 00:30:25,640
were brought from India and Damascus
specially for you.
342
00:30:28,920 --> 00:30:32,450
But it seems they didn't please you much.
343
00:30:32,450 --> 00:30:33,800
They didn't, Ahmed Bey.
344
00:30:34,347 --> 00:30:37,018
If you're looking for a Hatun who will
give her heart for a few pieces of cloth...
345
00:30:37,516 --> 00:30:39,074
go and wander around this market.
346
00:30:40,685 --> 00:30:42,260
We are engaged now.
347
00:30:43,990 --> 00:30:46,630
Im not looking for anyone
besides you, Gonca Hatun.
348
00:30:46,890 --> 00:30:49,734
But I knew I'd be met like this.
349
00:30:50,252 --> 00:30:51,166
You didn't surprise me.
350
00:31:11,880 --> 00:31:14,260
For you to adorn your beauty.
351
00:31:37,550 --> 00:31:39,490
You don't want this marriage.
352
00:31:39,980 --> 00:31:40,980
I know.
353
00:31:42,880 --> 00:31:44,901
But this marriage...
354
00:31:45,291 --> 00:31:47,671
is a duty for you and me...
355
00:31:48,527 --> 00:31:49,919
for now.
356
00:31:56,330 --> 00:31:57,141
Besides...
357
00:31:57,664 --> 00:31:59,737
who knows? Maybe after we get married...
358
00:32:00,829 --> 00:32:01,801
we will...
359
00:32:04,777 --> 00:32:05,570
Gonca.
360
00:32:09,652 --> 00:32:10,562
Alaeddin.
361
00:32:17,550 --> 00:32:21,450
Osman Bey must have
sent him to escort us.
362
00:32:27,357 --> 00:32:28,060
Come on.
363
00:32:51,823 --> 00:32:52,723
Yakup Bey.
364
00:32:54,867 --> 00:32:55,893
Melike Hatun.
365
00:32:58,620 --> 00:33:00,440
I bring my father's greetings.
366
00:33:00,760 --> 00:33:02,030
Welcome.
367
00:33:04,150 --> 00:33:06,060
All precautions have been
taken on the way.
368
00:33:07,593 --> 00:33:09,710
We will escort you.
369
00:33:11,390 --> 00:33:16,840
Fitnat, finish your work in the tent
with Gunja, come on.
370
00:33:19,993 --> 00:33:21,393
Well, you know...
371
00:33:22,380 --> 00:33:23,861
we'll set off.
372
00:33:38,350 --> 00:33:40,390
Your father thinks of everything.
373
00:33:41,110 --> 00:33:44,680
And he sent you to us. Tell me.
374
00:33:45,210 --> 00:33:47,997
With what right did he
hand over my land...
375
00:33:48,490 --> 00:33:50,866
and my market to İmren?
376
00:33:52,520 --> 00:33:54,870
Mehmet Bey must have told you,
Yakup Bey.
377
00:33:56,320 --> 00:33:58,410
We made a plan to defeat İmren.
378
00:33:59,520 --> 00:34:03,960
We killed İmren and took back the
market just as we handed it over.
379
00:34:04,970 --> 00:34:08,320
It's not an issue of taking or giving,
Alaeddin Bey.
380
00:34:09,290 --> 00:34:12,541
The issue is plotting on Yakup Bey's land...
381
00:34:13,291 --> 00:34:15,412
without his knowledge.
382
00:34:19,280 --> 00:34:22,080
It's obvious you don't know
the border lands, Ahmed Bey.
383
00:34:22,250 --> 00:34:24,320
We do not pursue personal interests.
384
00:34:24,630 --> 00:34:27,460
- Against the infidels...
- You're right, Alaeddin.
385
00:34:28,940 --> 00:34:31,550
But you did this without consulting me.
386
00:34:31,754 --> 00:34:33,360
You didn't trust us.
387
00:34:33,750 --> 00:34:35,820
There was a traitor, Mehmet.
388
00:34:36,340 --> 00:34:39,770
If there wasn't a traitor,
why wouldn't we trust you?
389
00:34:42,773 --> 00:34:43,781
Besides...
390
00:34:45,137 --> 00:34:46,879
you wouldn't unite behind our backs...
391
00:34:47,891 --> 00:34:49,638
and do things secretly, would you?
392
00:34:54,100 --> 00:34:56,520
We pursue the same cause.
393
00:34:57,940 --> 00:35:00,520
Isn't it, Yakup Bey?
394
00:35:08,260 --> 00:35:10,730
I cherished a snake in my bosom
all these years, huh?
395
00:35:11,530 --> 00:35:13,290
I entrusted my family to you.
396
00:35:14,300 --> 00:35:15,940
I entrusted everything to you.
397
00:35:16,420 --> 00:35:17,890
I entrusted my army to you.
398
00:35:20,910 --> 00:35:22,890
But you stabbed me in the back.
399
00:35:26,597 --> 00:35:30,530
Now you will tell me
where that gold is.
400
00:35:30,800 --> 00:35:32,320
I did not betray you.
401
00:35:32,730 --> 00:35:35,260
Either you let me become a martyr
with that gold on the path of war...
402
00:35:35,540 --> 00:35:37,030
or I die in your hands now.
403
00:35:38,550 --> 00:35:40,060
Both are an honour for me.
404
00:35:41,680 --> 00:35:42,970
This is my final word.
405
00:35:43,987 --> 00:35:45,640
Wrong move.
406
00:35:47,750 --> 00:35:49,350
The right path for you is execution.
407
00:35:50,790 --> 00:35:53,141
You will pay for what you did.
408
00:36:02,582 --> 00:36:03,944
Protect my Bey!
409
00:36:52,525 --> 00:36:53,486
Who is this man?
410
00:37:05,310 --> 00:37:06,200
Osman.
411
00:37:07,149 --> 00:37:10,930
I came to drink and shed blood.
412
00:37:13,716 --> 00:37:16,519
We're here, my Bey!
413
00:37:16,719 --> 00:37:18,070
Allah is the Ever-Living!
414
00:38:02,550 --> 00:38:06,800
Konur, come with me or die
here at Osman's hands.
415
00:38:24,170 --> 00:38:27,740
My Bey, Konur escaped.
They released the horses.
416
00:38:28,770 --> 00:38:31,610
Where will you run to, Konur?
417
00:38:31,750 --> 00:38:33,290
Where will you run to?
418
00:38:33,450 --> 00:38:34,980
Who were they, my Bey?
419
00:38:35,250 --> 00:38:36,600
What business does Konur
have with them?
420
00:38:39,240 --> 00:38:42,530
A jackal, clearly he's working with Konur.
421
00:38:43,130 --> 00:38:44,920
We will cut all their heads off.
422
00:38:45,110 --> 00:38:47,645
All of them. Come on.
423
00:38:53,380 --> 00:38:54,720
So you were the spy, huh?
424
00:38:55,740 --> 00:38:57,850
How could you not tell me this,
Kanyumaz?
425
00:38:58,441 --> 00:39:01,835
My son and wife were
in their hands, my Bey.
426
00:39:02,035 --> 00:39:03,123
I had no other choice.
427
00:39:03,323 --> 00:39:04,988
Forgive me, my Bey.
428
00:39:05,188 --> 00:39:06,360
Forgive me, my Bey.
429
00:39:06,560 --> 00:39:07,677
Kanyumaz!
430
00:39:07,907 --> 00:39:10,348
Don't make a big deal, Mehmet!
431
00:39:19,380 --> 00:39:21,360
Kanyumaz sold Osman out.
432
00:39:23,100 --> 00:39:26,120
Harm was done to him, not to us.
433
00:39:26,710 --> 00:39:28,090
Osman Bey...
434
00:39:29,490 --> 00:39:31,820
if he finds out I had spied for İmren...
435
00:39:32,230 --> 00:39:33,695
he won't let me live.
436
00:39:34,560 --> 00:39:36,911
You are in my protection, Kanyumaz!
437
00:39:37,111 --> 00:39:38,344
As you command, my Sultan.
438
00:39:39,990 --> 00:39:43,360
Osman Bey can't do anything to you.
439
00:39:46,290 --> 00:39:51,482
Many more misfortunes will befall Osman.
440
00:39:53,870 --> 00:39:55,030
What will you do, father?
441
00:39:55,307 --> 00:39:58,600
I allied with the Tekfur of Mekece.
442
00:40:00,200 --> 00:40:02,020
Our trade is going very well.
443
00:40:03,110 --> 00:40:08,333
When the time comes, we will pounce
on them and take the castle.
444
00:40:09,480 --> 00:40:11,500
When Mekece becomes ours...
445
00:40:12,230 --> 00:40:15,600
Bursa and İznik will become ours too.
446
00:40:19,170 --> 00:40:24,790
Osman's biggest dream is Bursa and İznik.
447
00:40:26,550 --> 00:40:29,480
Osman will never be able
to reach his goals.
448
00:40:32,100 --> 00:40:35,050
We will conquer them.
449
00:40:36,910 --> 00:40:40,700
That's why I allied with the Candaroğlus.
450
00:40:42,700 --> 00:40:44,340
Osman won't allow this, father.
451
00:40:45,704 --> 00:40:47,010
He will stand before us.
452
00:40:47,880 --> 00:40:51,820
Neither Osman nor Alaeddin...
453
00:40:52,040 --> 00:40:54,340
I won't let either of them
spoil this unity...
454
00:40:54,710 --> 00:40:57,660
and stand before us.
455
00:41:04,510 --> 00:41:08,960
Now, we will not pity those
who stand before us, Mehmet.
456
00:41:09,630 --> 00:41:13,690
Osman, Alaeddin, Orhan...
457
00:41:14,230 --> 00:41:17,160
whoever it is, we'll crush them and move on.
458
00:41:26,310 --> 00:41:28,430
It's not here. It's nowhere.
459
00:41:29,620 --> 00:41:31,370
What will I say to my Bey now?
460
00:41:33,210 --> 00:41:35,730
He's coming, Aykurt.
461
00:41:43,850 --> 00:41:46,113
Baysungur, did you find the gold?
462
00:41:46,630 --> 00:41:48,850
My Bey, the gold...
463
00:41:48,930 --> 00:41:50,520
Where is the gold?
464
00:41:54,910 --> 00:41:56,230
The gold isn't here, my Bey.
465
00:41:56,920 --> 00:41:58,160
What do you mean it's not here?
466
00:42:00,210 --> 00:42:01,750
Konur plundered the caravan.
467
00:42:01,940 --> 00:42:03,750
He walks around freely.
468
00:42:04,070 --> 00:42:05,420
What do my Alps do?
469
00:42:05,960 --> 00:42:08,550
Tell me, what are you doing?
470
00:42:13,940 --> 00:42:15,980
Look at me, Baysungur.
471
00:42:16,390 --> 00:42:17,340
Aykurt!
472
00:42:20,410 --> 00:42:23,840
You will find that gold and Konur as well.
473
00:42:23,880 --> 00:42:25,430
- As you command, my Bey.
- Do you understand?
474
00:42:26,680 --> 00:42:31,820
And you will find it just as you handed
it over with your own hands!
475
00:42:33,900 --> 00:42:34,950
As you command, my Bey.
476
00:42:41,640 --> 00:42:43,680
Everyone to your duties.
477
00:42:43,930 --> 00:42:44,740
My Bey.
478
00:42:45,070 --> 00:42:46,630
No one will follow me.
479
00:42:47,080 --> 00:42:48,830
- My Bey, allow...
- Cerkutay!
480
00:42:50,507 --> 00:42:51,345
You too.
481
00:43:05,620 --> 00:43:06,459
Alps.
482
00:43:07,678 --> 00:43:09,407
Watch yourselves.
483
00:43:11,060 --> 00:43:12,561
This fire does not only burn us...
484
00:43:14,354 --> 00:43:16,119
but steel swords too.
485
00:43:28,450 --> 00:43:32,530
I know the taste of iron
and blood very well.
486
00:43:34,350 --> 00:43:37,670
What will you do?
Will you kill me?
487
00:43:38,030 --> 00:43:40,510
You'll tell me how you found me.
And who are you?
488
00:43:45,970 --> 00:43:48,140
I'm the one who saved you, Konur.
489
00:43:49,170 --> 00:43:50,230
Ibrahim Bey.
490
00:43:52,190 --> 00:43:53,600
How did you find me?
491
00:43:54,160 --> 00:43:56,710
I heard that Osman Bey exiled you.
492
00:43:58,550 --> 00:44:00,170
Hüsrev is also serving me.
493
00:44:01,190 --> 00:44:03,454
You still have days to live.
494
00:44:05,390 --> 00:44:09,310
Tell me, why did you steal
Osman Bey's gold?
495
00:44:10,107 --> 00:44:12,211
Everyone has heard about
this in the Western provinces.
496
00:44:13,453 --> 00:44:15,625
Tell me the reason for this.
497
00:44:16,280 --> 00:44:19,670
If courage is necessary for war,
money is also required.
498
00:44:20,540 --> 00:44:22,370
Otherwise, no one will stand behind you.
499
00:44:22,630 --> 00:44:24,060
You talk about war.
500
00:44:26,190 --> 00:44:29,730
If youre talking about war,
stand behind me.
501
00:44:31,240 --> 00:44:33,590
And don't think that this
does not suit you.
502
00:44:34,697 --> 00:44:38,019
And I will address the matter
between you and Osman...
503
00:44:38,963 --> 00:44:40,149
and close the matter.
504
00:44:45,160 --> 00:44:46,360
You talk about war.
505
00:44:48,705 --> 00:44:49,878
What is your goal, Ibrahim Bey?
506
00:44:50,550 --> 00:44:53,230
Konur, listen to me.
507
00:44:53,840 --> 00:44:57,740
We saved your life.
Do you want us to answer to you now?
508
00:44:59,610 --> 00:45:03,960
Konur's purpose of living is war.
Of course he will ask.
509
00:45:06,820 --> 00:45:07,856
My goal...
510
00:45:08,886 --> 00:45:10,542
is the entire North of Byzantium...
511
00:45:11,708 --> 00:45:12,754
then İznik...
512
00:45:13,732 --> 00:45:14,744
and Bursa.
513
00:45:15,580 --> 00:45:16,664
That is Osman Bey's target.
514
00:45:17,431 --> 00:45:18,925
If you're not from the same pack...
515
00:45:19,492 --> 00:45:20,987
two wolves cannot hunt
on the same mountain.
516
00:45:26,570 --> 00:45:29,280
It doesn't matter who carries the flag.
517
00:45:31,180 --> 00:45:34,440
You think carefully and
make your decision.
518
00:45:35,090 --> 00:45:36,655
We will attend Orhan Bey's wedding...
519
00:45:38,504 --> 00:45:40,317
take our daughter-in-law Gonca...
520
00:45:40,908 --> 00:45:42,410
and return to Sinop...
521
00:45:42,745 --> 00:45:44,481
and that's how long you have.
522
00:45:49,543 --> 00:45:50,630
Eyvallah, Ibrahim Bey.
523
00:46:02,331 --> 00:46:03,586
In Allah's safety.
524
00:46:23,470 --> 00:46:26,710
Distribute this money to the brothers.
525
00:46:29,990 --> 00:46:31,504
As for you...
526
00:46:33,897 --> 00:46:34,881
Turk...
527
00:46:38,900 --> 00:46:40,957
if you're going to bite, do it.
528
00:46:44,295 --> 00:46:45,449
Don't bare your teeth.
529
00:46:47,910 --> 00:46:51,301
Otherwise, I will pull them out.
530
00:46:57,600 --> 00:46:59,027
If I wanted to kill you...
531
00:47:00,573 --> 00:47:02,611
I'd have sunk my teeth into
your neck long ago.
532
00:47:16,153 --> 00:47:18,986
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
533
00:47:20,690 --> 00:47:21,802
She isn't here, my Prince.
534
00:47:22,643 --> 00:47:24,099
Gonca Hatun isn't around.
535
00:47:26,340 --> 00:47:28,260
Where are you, Gonca?
536
00:47:41,448 --> 00:47:43,051
Gülce, where is Gonca?
537
00:47:43,740 --> 00:47:47,060
They put her in the caged tent when
she said she won't marry Candaroğlu.
538
00:47:48,120 --> 00:47:49,501
They won't take her to the wedding either.
539
00:47:50,140 --> 00:47:51,930
How could Yakup Bey allow this?
540
00:47:52,312 --> 00:47:54,435
Yakup Bey was furious at Gonca.
541
00:47:55,062 --> 00:47:58,650
They will send Gonca Hatun to Sinop
tomorrow after the wedding.
542
00:48:06,280 --> 00:48:10,890
Tell her that Alaeddin will
save her no matter what.
543
00:48:14,800 --> 00:48:15,570
Go on.
544
00:48:21,440 --> 00:48:24,560
Yakup Bey!
545
00:48:30,070 --> 00:48:33,570
My Prince, Yakup Bey and the others
are ready to set off.
546
00:48:33,980 --> 00:48:34,890
Let's go.
547
00:48:39,250 --> 00:48:41,564
I have nowhere else to go but you.
548
00:48:58,835 --> 00:49:00,693
I heard you have no one to turn to.
549
00:49:02,637 --> 00:49:04,738
You lost your lady Olivia.
550
00:49:07,290 --> 00:49:09,170
And you know Gonca well.
551
00:49:11,520 --> 00:49:13,650
Then tell me about Gonca.
552
00:49:14,170 --> 00:49:16,020
About Gonca and Alaeddin.
553
00:49:16,870 --> 00:49:20,019
Gonca Hatun and Alaeddin Bey
love each other a lot.
554
00:49:20,849 --> 00:49:22,767
Everyone in the Border lands knows this.
555
00:49:49,010 --> 00:49:50,709
Ertuğrul Gazi.
556
00:49:53,630 --> 00:49:55,260
My glorious father.
557
00:49:58,420 --> 00:50:03,590
We conquered many castles and ended
Crusades before they could begin.
558
00:50:04,550 --> 00:50:07,136
We thought surely...
559
00:50:08,941 --> 00:50:10,483
the Turks will unite now.
560
00:50:11,380 --> 00:50:14,100
We thought those who witnessed
the battles will stand behind us.
561
00:50:15,030 --> 00:50:15,950
But...
562
00:50:17,734 --> 00:50:19,589
those we called our brothers...
563
00:50:21,273 --> 00:50:23,375
fell into negligence...
564
00:50:24,468 --> 00:50:26,820
and set ambushes on our path.
565
00:50:29,790 --> 00:50:30,710
Now...
566
00:50:32,013 --> 00:50:33,704
we are alone like you.
567
00:50:35,840 --> 00:50:38,930
We are few now, but we will increase.
568
00:50:43,280 --> 00:50:47,710
Your grandson Orhan's
wedding will be today.
569
00:50:48,740 --> 00:50:50,840
And after him Alaeddin's.
570
00:50:52,610 --> 00:50:55,290
That's right.
571
00:50:56,137 --> 00:50:57,084
Let it be...
572
00:50:58,913 --> 00:51:01,104
let it be that no one stands behind us.
573
00:51:08,780 --> 00:51:12,370
Our creation and our end is this soil.
574
00:51:13,150 --> 00:51:16,730
But our fight is also over this
soil, right, Osman Bey?
575
00:51:25,420 --> 00:51:27,510
Our fight is with the infidels.
576
00:51:28,630 --> 00:51:32,090
We certainly know this, but...
577
00:51:32,680 --> 00:51:38,090
those holding a dagger to our backs
prostrate with us.
578
00:51:41,270 --> 00:51:46,490
That's why our hearts feel tight.
579
00:51:50,794 --> 00:51:52,484
It is stated in the noble Hadith
[saying of the Prophet (PBUH)]...
580
00:51:53,840 --> 00:51:57,980
"A believer to another believer is like a building
whose different parts enforce each other."
581
00:51:59,130 --> 00:52:03,680
If the bricks separate from each other,
the building will collapse.
582
00:52:05,487 --> 00:52:07,466
That's why the Messenger of Allah (PBUH) said...
583
00:52:08,127 --> 00:52:12,620
"Do not harbour grudge against
one another, nor jealousy...
584
00:52:13,260 --> 00:52:19,270
and do not show your backs to one another;
Oh slaves of Allah, become brothers."
585
00:52:21,560 --> 00:52:23,280
Why does he tell us this?
586
00:52:25,030 --> 00:52:29,240
Because Satan mostly troubles
those who are on the right path.
587
00:52:31,420 --> 00:52:35,310
The believer also has his lowly desires,
and he falls for them.
588
00:52:36,860 --> 00:52:39,700
He is sometimes greedy and jealous.
589
00:52:40,420 --> 00:52:43,035
Now as your cause grows...
590
00:52:44,125 --> 00:52:45,337
and you grow...
591
00:52:46,700 --> 00:52:52,260
you will be tested by the greed
and jealousy of those around you.
592
00:52:53,760 --> 00:52:57,740
And you will be tested with
pride and justice.
593
00:52:58,520 --> 00:53:02,366
Now if you are just, like the Messenger (PBUH)...
594
00:53:03,018 --> 00:53:05,096
and always remain humble like him...
595
00:53:06,270 --> 00:53:08,180
you will surely pass this test.
596
00:53:09,750 --> 00:53:12,560
Your brothers who see your justice...
597
00:53:13,480 --> 00:53:14,899
will leave their greed...
598
00:53:15,675 --> 00:53:16,908
defeat their jealousy...
599
00:53:17,763 --> 00:53:22,400
wake up from negligence and
pass their test, In Sha Allah.
600
00:53:26,015 --> 00:53:26,973
Well...
601
00:53:30,218 --> 00:53:32,420
what about those who do not
wake up from negligence?
602
00:53:33,222 --> 00:53:35,217
The one who insists on sin...
603
00:53:36,786 --> 00:53:40,160
plants the seeds of disbelief
in his heart, Allah forbid.
604
00:53:42,240 --> 00:53:43,282
I know.
605
00:53:44,650 --> 00:53:46,383
I know, certainly I know.
606
00:53:48,620 --> 00:53:49,567
Your path is difficult.
607
00:53:51,609 --> 00:53:52,969
May Allah help you.
608
00:53:53,920 --> 00:53:59,070
And may He make you victorious
over your seen and unseen enemies.
609
00:54:06,990 --> 00:54:08,060
Aameen.
610
00:54:08,580 --> 00:54:13,020
Aameen, Sultan of Words, Yunus Emre.
May you live long.
611
00:54:36,868 --> 00:54:37,636
Gonca Hatun.
612
00:54:38,231 --> 00:54:42,820
I heard it was Kanyumaz who
told İmren of Osman Bey's plans.
613
00:54:43,097 --> 00:54:44,417
What are you saying, Gülce?
614
00:54:45,097 --> 00:54:46,853
Well, what does my father
say about this?
615
00:54:47,290 --> 00:54:51,910
He never said anything, he forgave him
saying Osman was the one who was harmed.
616
00:54:54,170 --> 00:54:57,333
And he allied with the Candaroğlus
to take Bursa and İznik.
617
00:54:57,915 --> 00:54:59,919
And they also made a deal
with the Tekfur of Mekece.
618
00:55:02,130 --> 00:55:04,568
They say will even crush
Osman in this regard.
619
00:55:05,191 --> 00:55:07,282
And they will kill whoever
stands in their way.
620
00:55:08,370 --> 00:55:10,369
He lost to Osman Bey and went...
621
00:55:11,286 --> 00:55:12,987
greed has properly covered his eyes.
622
00:55:16,060 --> 00:55:19,900
No, my father will commit
very grave mistakes, Gülce.
623
00:55:20,410 --> 00:55:22,010
What will you do, my lady?
624
00:55:22,590 --> 00:55:27,045
There's only one thing I can do.
Bring me paper and an inkwell.
625
00:55:28,010 --> 00:55:29,714
I'll tell Alaeddin Bey.
626
00:55:30,476 --> 00:55:31,267
Come on.
627
00:55:48,430 --> 00:55:52,460
Alaeddin Bey gave it.
He won't let you stay here.
628
00:56:01,510 --> 00:56:04,170
I am loyal to my promise, schoolboy.
629
00:56:05,870 --> 00:56:09,550
No matter what, I will not go
back on my promise.
630
00:56:18,864 --> 00:56:21,050
Eyvallah. Thank you.
631
00:56:21,979 --> 00:56:23,122
May you live long. Eyvallah.
632
00:56:25,020 --> 00:56:25,930
Eyvallah.
633
00:56:42,470 --> 00:56:44,450
Eyvallah, Gündüz Bey.
634
00:57:02,370 --> 00:57:05,420
Come on, in the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
635
00:57:26,040 --> 00:57:28,070
It fell right into place, brother.
636
00:57:30,959 --> 00:57:31,772
Come on.
637
00:58:12,290 --> 00:58:14,420
Come on, in the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
638
00:58:48,742 --> 00:58:51,060
Ma Sha Allah.
639
00:58:51,520 --> 00:58:54,489
May their home always be blessed.
640
00:58:57,060 --> 00:58:59,860
Hey Ma Sha Allah.
641
00:59:00,840 --> 00:59:02,910
Sisters, give me the water.
642
00:59:26,110 --> 00:59:27,910
Come on, may it be blessed.
643
00:59:28,240 --> 00:59:31,180
- Aameen.
- Aameen.
644
00:59:33,000 --> 00:59:38,070
Alps, start setting up the tent.
Have it complete by evening.
645
00:59:38,990 --> 00:59:43,670
May Allah allow you to see
your children's tents, In Sha Allah.
646
00:59:43,930 --> 00:59:47,580
- Aameen.
- Aameen.
647
00:59:48,550 --> 00:59:50,444
May you always remain resilient,
my children.
648
00:59:51,020 --> 00:59:53,070
- Aameen.
- Aameen.
649
00:59:55,880 --> 00:59:57,074
You all know...
650
00:59:58,321 --> 01:00:02,814
I start a home with Elçim Hatun
for the future of our people.
651
01:00:04,140 --> 01:00:09,010
With Allah's will, we will raise
our children for the same future.
652
01:00:09,220 --> 01:00:11,980
- In Sha Allah.
- In Sha Allah.
653
01:00:34,850 --> 01:00:36,981
Malhun, are you okay?
654
01:00:37,880 --> 01:00:40,970
I have constant pain,
it keeps getting worse.
655
01:00:41,726 --> 01:00:43,330
What are you saying?
656
01:00:43,370 --> 01:00:46,260
Look, it hurts here a lot.
657
01:00:49,350 --> 01:00:51,489
We can't leave it like this.
Let Alaeddin have look too.
658
01:00:51,910 --> 01:00:54,090
- Okay.
- Come on.
659
01:01:15,990 --> 01:01:16,998
Is everything okay, Osman Bey?
660
01:01:18,266 --> 01:01:20,943
We got worried when the
valiants returned early.
661
01:01:21,960 --> 01:01:26,780
I went to tell my father Ertuğrul Gazi
about his grandchildren’s wedding.
662
01:01:30,940 --> 01:01:32,800
But the issue isn't the wedding.
663
01:01:34,080 --> 01:01:35,290
Is it Konur?
664
01:01:35,730 --> 01:01:37,440
Yes, it's Konur.
665
01:01:39,760 --> 01:01:43,720
He will bring calamity upon
himself and upon us.
666
01:01:48,140 --> 01:01:52,150
He tries to gather the men behind
him with Olcaytu's gold.
667
01:01:57,538 --> 01:01:58,673
Anyway.
668
01:01:59,810 --> 01:02:03,160
My Bey, I hope there's nothing to
hinder the wedding.
669
01:02:03,290 --> 01:02:07,490
No, don't worry. I scattered
the unruly ones behind him.
670
01:02:09,060 --> 01:02:11,407
He can't recover that easily.
671
01:02:13,810 --> 01:02:15,524
Everyone reaps what they sow,
Osman Bey.
672
01:02:16,056 --> 01:02:17,919
In Sha Allah, he will return
from his mistake.
673
01:02:19,050 --> 01:02:20,350
In Sha Allah.
674
01:02:21,910 --> 01:02:23,370
In Sha Allah.
675
01:02:31,760 --> 01:02:34,190
I wronged you greatly.
676
01:02:34,650 --> 01:02:36,030
What we went through...
677
01:02:39,130 --> 01:02:41,080
I started on you ignorantly.
678
01:02:43,050 --> 01:02:44,770
I raised my dagger at you.
679
01:02:47,080 --> 01:02:48,420
I want to ask you for forgiveness.
680
01:02:49,540 --> 01:02:53,030
Yes, we went through many things.
681
01:02:55,470 --> 01:02:58,820
But neither of us were at fault.
682
01:02:59,380 --> 01:03:03,530
Now, as I get to know you,
my conscience suffocates me.
683
01:03:04,430 --> 01:03:09,220
Relieve your conscience from this torment.
You couldn't have known.
684
01:03:10,550 --> 01:03:14,480
I apologise... for everything.
685
01:03:17,470 --> 01:03:18,560
Don't.
686
01:03:19,220 --> 01:03:22,940
You had to do this for the sake
of the future of thousands.
687
01:03:25,940 --> 01:03:27,290
We had to.
688
01:03:31,090 --> 01:03:32,710
I'm waiting for a ship.
689
01:03:33,020 --> 01:03:34,787
I will go to Constantinople
when it comes.
690
01:03:35,340 --> 01:03:38,490
Otherwise, I would never have been
here on your wedding day.
691
01:03:43,270 --> 01:03:45,380
Since you have made a decision...
692
01:03:55,870 --> 01:03:57,490
may your path be open.
693
01:04:00,800 --> 01:04:02,800
Give me your blessing.
694
01:04:04,420 --> 01:04:05,800
You have it.
695
01:04:24,850 --> 01:04:27,580
Welcome to our wedding ceremony.
696
01:04:28,200 --> 01:04:30,340
You brought joy.
697
01:04:53,070 --> 01:04:54,140
Thank you.
698
01:04:56,710 --> 01:04:57,980
Thank you.
699
01:04:59,560 --> 01:05:01,310
Welcome, Melike Hatun.
700
01:05:02,050 --> 01:05:03,650
Welcome.
701
01:05:04,220 --> 01:05:06,380
Is this your first time
in the border lands?
702
01:05:06,650 --> 01:05:07,800
Thank you.
703
01:05:08,470 --> 01:05:10,380
That's right, it's the first time.
704
01:05:10,710 --> 01:05:15,490
We came to take our daughter-in-law, Gonca
and take part in your wedding ceremony.
705
01:05:26,175 --> 01:05:27,151
Osman Bey.
706
01:05:28,270 --> 01:05:32,073
On meeting a courageous Turk Bey like you...
707
01:05:32,993 --> 01:05:34,494
I am very honoured.
708
01:05:36,420 --> 01:05:39,910
I hope this wedding will be
a means to much good.
709
01:05:40,560 --> 01:05:42,453
In Sha Allah.
710
01:05:42,940 --> 01:05:44,160
In Sha Allah.
711
01:05:46,450 --> 01:05:51,960
We were hoping to see you
at your palace in Yenişehir.
712
01:05:53,470 --> 01:05:57,559
But you wanted to hold
the wedding in the tribe.
713
01:05:57,980 --> 01:05:59,360
Yes.
714
01:05:59,890 --> 01:06:04,740
We wanted your feet to step
on the land and on the soil...
715
01:06:05,400 --> 01:06:06,940
Ibrahim Bey.
716
01:06:14,000 --> 01:06:16,690
We felt welcomed at the
wedding ceremony, Osman Bey.
717
01:06:17,670 --> 01:06:18,890
But...
718
01:06:19,510 --> 01:06:21,890
I didn't find the circumstances
so welcoming.
719
01:06:25,180 --> 01:06:29,090
You used the border market
to repel the Crusaders.
720
01:06:33,140 --> 01:06:35,310
If you hadn't managed
to overcome them...
721
01:06:36,000 --> 01:06:37,448
the price would've been very grave.
722
01:06:37,940 --> 01:06:40,980
We only take up missions
with our own hands.
723
01:06:41,820 --> 01:06:43,372
We do so...
724
01:06:44,796 --> 01:06:48,857
in order for you to have no doubts
whether we'll manage or not.
725
01:06:54,820 --> 01:06:55,978
Isn't it, Ibrahim Bey?
726
01:07:02,470 --> 01:07:05,910
While the Crusaders were
preparing to fight us...
727
01:07:06,980 --> 01:07:08,650
where were you?
728
01:07:12,310 --> 01:07:13,760
Tell me.
729
01:07:15,000 --> 01:07:16,450
Where were you?
730
01:07:21,490 --> 01:07:24,074
if we hadn't ended the Crusade
before it began...
731
01:07:24,580 --> 01:07:28,980
then all the Turks would
have paid the price for this.
732
01:07:35,910 --> 01:07:37,050
Anyway...
733
01:07:39,050 --> 01:07:40,910
we do not expect gratitude from anyone.
734
01:07:43,160 --> 01:07:46,890
But while we are
destroying the Crusaders...
735
01:07:47,270 --> 01:07:48,988
if anyone tries to hold us back...
736
01:07:49,510 --> 01:07:52,450
we will never allow this...
737
01:07:53,290 --> 01:07:54,780
just so you know.
738
01:07:59,160 --> 01:08:02,760
Who hindered your war?
739
01:08:03,310 --> 01:08:07,180
If the enemy has stopped, it's because
we stopped them together.
740
01:08:07,734 --> 01:08:09,360
In every victory of yours...
741
01:08:10,377 --> 01:08:14,510
weren't the Germiyans behind you?
742
01:08:15,180 --> 01:08:18,908
Wasn't my son Mehmet Bey behind you?
743
01:08:19,220 --> 01:08:23,620
He should have been next to me,
not behind me...
744
01:08:25,220 --> 01:08:26,800
Yakup Bey!
745
01:08:34,160 --> 01:08:35,650
Here...
746
01:08:36,820 --> 01:08:39,580
we are next to you now, Osman Bey.
747
01:08:41,310 --> 01:08:44,340
We're at the wedding of
your son Orhan Bey.
748
01:08:46,340 --> 01:08:50,310
Let's not prolong this matter
on this blessed day.
749
01:08:50,649 --> 01:08:53,222
We will take part in the wedding...
750
01:08:54,032 --> 01:08:56,953
and the wars together, In Sha Allah.
751
01:09:03,690 --> 01:09:04,800
Okay then.
752
01:09:06,580 --> 01:09:08,233
Okay then. Let it be as you say.
753
01:09:08,850 --> 01:09:11,470
Well, it's better than you
standing against us.
754
01:09:14,050 --> 01:09:15,980
We will have many more blessed days.
755
01:09:16,180 --> 01:09:17,681
Then, let me tell you my target.
756
01:09:17,980 --> 01:09:21,560
Bursa on one side and İznik on the other.
757
01:09:33,090 --> 01:09:34,511
Please, Osman Bey.
758
01:09:34,960 --> 01:09:36,220
Please.
759
01:09:36,870 --> 01:09:38,510
Hold on a moment.
760
01:09:39,000 --> 01:09:42,928
Let your horses and your Alps
and yourself rest first.
761
01:09:43,310 --> 01:09:44,274
No.
762
01:09:45,250 --> 01:09:46,580
The Alps may fall to the ground...
763
01:09:46,819 --> 01:09:47,919
the horses may tire...
764
01:09:48,380 --> 01:09:50,380
a Bey gives his son a hand after him.
765
01:09:51,870 --> 01:09:53,290
But resting...
766
01:09:54,050 --> 01:09:56,890
we never do that.
767
01:10:04,820 --> 01:10:06,000
What do they say?
768
01:10:07,560 --> 01:10:10,400
Our dream is longer than our life,
is not it?
769
01:10:11,400 --> 01:10:12,400
That's right.
770
01:10:15,540 --> 01:10:17,470
Please, Beys...
771
01:10:18,323 --> 01:10:21,184
your dream is our dream.
772
01:10:21,720 --> 01:10:22,549
Eyvallah.
773
01:10:22,890 --> 01:10:24,050
But...
774
01:10:25,290 --> 01:10:28,355
both the Germiyans and
the Candaroğlus...
775
01:10:28,910 --> 01:10:31,113
have trade deals with Bursa and İznik.
776
01:10:32,360 --> 01:10:35,800
This plan of yours is not in our favour.
777
01:10:39,580 --> 01:10:41,940
Then we have to think well.
778
01:10:44,250 --> 01:10:45,690
Isn't it, Ibrahim Bey?
779
01:10:48,910 --> 01:10:52,050
Will we be Beys who think
about the future of our people?
780
01:10:52,770 --> 01:10:53,574
Or...
781
01:10:54,661 --> 01:10:59,220
will we be traders running
after their trade?
782
01:11:01,310 --> 01:11:05,670
Neither trade nor Beylik, Osman Bey.
783
01:11:06,160 --> 01:11:07,910
Just as you said...
784
01:11:09,000 --> 01:11:13,400
we serve the future of our people.
785
01:11:15,400 --> 01:11:19,580
And for that very reason, we become
co-in-laws with Yakup Bey.
786
01:11:29,000 --> 01:11:31,760
For stronger armies.
787
01:11:36,250 --> 01:11:39,820
Okay then. Let's enter the tent.
788
01:11:40,560 --> 01:11:42,670
Let's talk in more detail.
789
01:11:43,220 --> 01:11:44,670
Let's see...
790
01:11:45,236 --> 01:11:47,845
who will be happy at the conquest...
791
01:11:49,905 --> 01:11:51,742
of Bursa and İznik...
792
01:11:54,290 --> 01:11:55,760
and who will be upset.
793
01:11:58,380 --> 01:11:59,290
Come on then.
794
01:12:12,340 --> 01:12:14,070
Melike Hatun.
795
01:12:14,710 --> 01:12:17,200
Let's go to the pavilion.
Please.
796
01:12:30,329 --> 01:12:31,205
Alaeddin.
797
01:12:31,560 --> 01:12:33,331
What's the matter, brother?
798
01:12:33,863 --> 01:12:35,791
Why do you look so sullen?
799
01:12:40,470 --> 01:12:42,690
They locked Gonca in the caged tent.
800
01:12:52,591 --> 01:12:55,558
KARACAHİSAR INN
801
01:13:01,620 --> 01:13:02,529
Is there any news from Konur?
802
01:13:03,020 --> 01:13:05,620
I heard from Osman's men.
He escaped from him.
803
01:13:05,940 --> 01:13:06,943
Good.
804
01:13:07,620 --> 01:13:09,980
He will come here then.
805
01:13:16,740 --> 01:13:18,560
Have you lost your mind
from of the fall, Boran?
806
01:13:18,950 --> 01:13:19,965
Silence!
807
01:13:20,560 --> 01:13:23,650
I haven't lost my mind but you will.
808
01:13:25,870 --> 01:13:27,510
Don't worry at all.
809
01:13:29,890 --> 01:13:33,020
Osman Bey will take your minds.
810
01:13:33,983 --> 01:13:35,328
Silence him!
811
01:13:51,220 --> 01:13:53,690
This time I will not spare you, Boran.
812
01:13:53,906 --> 01:13:55,832
If you're still alive, it's thanks to Konur.
813
01:13:56,470 --> 01:13:57,885
You won't spare me, will you?
814
01:13:58,470 --> 01:14:00,035
That would be the right move.
815
01:14:00,470 --> 01:14:03,000
Do what you can!
Come on!
816
01:14:10,220 --> 01:14:11,960
Will you do it yourself?
817
01:14:12,740 --> 01:14:14,510
Will you do it yourself?
818
01:14:16,740 --> 01:14:18,420
You will do it yourself.
819
01:14:28,400 --> 01:14:30,420
Come on then, Konur Efendi.
820
01:14:30,980 --> 01:14:32,410
This account will be settled today.
821
01:14:33,425 --> 01:14:34,450
Come on then.
822
01:14:35,980 --> 01:14:40,020
We thought you'd hold the
wedding in the palace, but...
823
01:14:40,650 --> 01:14:42,490
you held it in the tribe.
824
01:14:44,910 --> 01:14:49,000
Well, one must not forget their roots,
Melike Hatun.
825
01:14:49,870 --> 01:14:51,690
The tribe is ours...
826
01:14:52,270 --> 01:14:53,490
the palace is also ours.
827
01:14:53,690 --> 01:14:55,740
That's right.
828
01:14:58,290 --> 01:15:02,890
We will hold the wedding of Ahmed
and our daughter Gonca in our palace.
829
01:15:03,270 --> 01:15:05,180
You must have heard, Bala Hatun.
830
01:15:05,360 --> 01:15:07,310
Yes, we heard.
831
01:15:08,710 --> 01:15:10,380
May what's best happen, Melike Hatun.
832
01:15:13,580 --> 01:15:17,620
We were expecting Saadet Hatun to come.
Why didn't she come?
833
01:15:19,470 --> 01:15:21,201
Saadet took the bridal chests to Sinop.
834
01:15:21,600 --> 01:15:25,960
Well, as you know, there's a lot of work,
the wedding is coming closer.
835
01:15:26,340 --> 01:15:30,490
You will see Saadet when
you go to Sinop.
836
01:15:30,780 --> 01:15:34,180
Let those days come first, Melike Hatun.
837
01:15:35,580 --> 01:15:38,910
Those days are very close, Malhun Hatun.
838
01:15:40,070 --> 01:15:43,290
You are uniting two Kayı tribes...
839
01:15:43,710 --> 01:15:47,560
and we are uniting two Beyliks.
840
01:15:49,710 --> 01:15:53,710
No one's power will be enough
to spoil this unity now.
841
01:15:58,980 --> 01:16:02,180
Where is our daughter Gonca,
Melike Hatun?
842
01:16:02,890 --> 01:16:05,420
You talk about the wedding, but...
843
01:16:06,220 --> 01:16:07,420
your daughter-in-law isn't here.
844
01:16:10,620 --> 01:16:12,800
Or does she have no desire
for this marriage?
845
01:16:15,250 --> 01:16:16,960
My daughter Gonca is a little unwell.
846
01:16:17,490 --> 01:16:20,090
Otherwise, she wouldn't have
left her mother-in-law alone.
847
01:16:25,740 --> 01:16:28,420
Orhan Bey is getting married...
848
01:16:29,450 --> 01:16:33,110
it's your son's turn next,
isn't it, Bala Hatun?
849
01:16:37,000 --> 01:16:40,470
What was his name?
850
01:16:41,710 --> 01:16:43,400
Alaeddin Ali.
851
01:16:45,740 --> 01:16:48,420
It's up to fate, Melike Hatun.
852
01:16:49,000 --> 01:16:52,864
Before you know it,
Alaeddin Ali will be married.
853
01:16:53,902 --> 01:16:54,959
In Sha Allah, Bala.
854
01:16:55,353 --> 01:16:56,262
In Sha Allah.
855
01:17:03,960 --> 01:17:05,677
My mind can't comprehend, brother.
856
01:17:06,361 --> 01:17:08,960
How can a father lock his
daughter in a caged tent?
857
01:17:09,200 --> 01:17:11,400
They know Gonca won't stop.
858
01:17:11,870 --> 01:17:13,980
But don't you worry, brother.
859
01:17:14,420 --> 01:17:16,540
We won't leave Gonca there.
860
01:17:17,360 --> 01:17:20,310
We won't, we definitely won't.
861
01:17:21,528 --> 01:17:23,248
But she must be feeling really lonely now.
862
01:17:23,470 --> 01:17:25,470
She was hit from the
people closest to her.
863
01:17:27,710 --> 01:17:30,020
I should have been beside
her now, brother.
864
01:17:30,782 --> 01:17:31,677
You will be.
865
01:17:32,710 --> 01:17:33,875
You will be, brother.
866
01:17:34,290 --> 01:17:35,303
Have a little patience.
867
01:17:35,580 --> 01:17:36,633
You will be.
868
01:17:36,850 --> 01:17:39,540
In Sha Allah, brother.
869
01:17:45,910 --> 01:17:47,690
Mehmet!
870
01:17:48,049 --> 01:17:49,324
Heartless Mehmet!
871
01:17:51,910 --> 01:17:55,065
You stood against your sister
while you should've stood with her.
872
01:17:55,476 --> 01:17:56,055
Alaeddin.
873
01:17:56,255 --> 01:17:58,690
They must not know that
we know Gonca's situation.
874
01:17:58,974 --> 01:18:00,352
Stay calm, brother.
875
01:18:02,420 --> 01:18:05,060
You don't leave the training grounds
even on your wedding day.
876
01:18:05,710 --> 01:18:07,790
The Kayıs are like this, Ahmed Bey.
877
01:18:10,163 --> 01:18:11,608
What's the matter, Alaeddin Bey?
878
01:18:11,940 --> 01:18:13,663
You look very angry.
879
01:18:13,940 --> 01:18:17,310
No, that's what it seems to you,
Mehmet Bey.
880
01:18:18,690 --> 01:18:21,340
We couldn't get to know each other
well in the market, Alaeddin Bey.
881
01:18:22,020 --> 01:18:23,510
I heard your name.
882
01:18:24,360 --> 01:18:28,760
They said you are a student of knowledge
and that you study in school.
883
01:18:31,740 --> 01:18:33,850
What do you do in the training place?
884
01:18:36,050 --> 01:18:39,003
But we've never heard your name,
Ahmed Bey.
885
01:18:42,180 --> 01:18:43,459
What are your merits?
886
01:18:43,734 --> 01:18:47,090
You heard, he's engaged to Gonca.
887
01:18:48,020 --> 01:18:50,000
Does he need any other merit?
888
01:18:55,470 --> 01:18:56,450
By the way...
889
01:18:57,980 --> 01:18:59,380
his sword is sharp...
890
01:19:01,380 --> 01:19:02,910
and he is undefeatable.
891
01:19:07,940 --> 01:19:09,050
That's right.
892
01:19:10,780 --> 01:19:14,834
You busy yourself with the pen, and
we busy ourselves with the sword.
893
01:19:16,850 --> 01:19:17,630
Is that so?
894
01:19:18,352 --> 01:19:19,415
Ahmed Bey.
895
01:19:21,760 --> 01:19:23,220
I've heard a few
896
01:19:24,917 --> 01:19:26,847
Alaeddin doesn't only busy
himself with knowledge...
897
01:19:27,470 --> 01:19:28,944
just as he uses his pen...
898
01:19:29,665 --> 01:19:31,896
he uses his sword in the same way.
899
01:19:32,540 --> 01:19:33,994
And if you want to test it...
900
01:19:34,687 --> 01:19:36,377
here is the valiant...
901
01:19:37,504 --> 01:19:39,089
and here is the field.
902
01:19:39,510 --> 01:19:40,523
Okay then.
903
01:19:42,140 --> 01:19:44,670
Let's see your skills, Alaeddin Bey.
904
01:19:47,800 --> 01:19:49,290
Come on, brother.
905
01:19:59,050 --> 01:20:01,586
You will have a wedding soon, right?
906
01:20:01,910 --> 01:20:03,910
Soon, In Sha Allah.
907
01:20:05,074 --> 01:20:06,379
We will go to Sinop...
908
01:20:07,250 --> 01:20:10,510
and hold the wedding
Ibrahim Bey's homeland.
909
01:20:12,470 --> 01:20:16,940
Let us invite you while
we are here, Gündüz Bey.
910
01:20:17,580 --> 01:20:20,580
We will definitely come.
911
01:20:22,310 --> 01:20:24,070
We will definitely come.
912
01:20:25,560 --> 01:20:31,020
We will not leave you alone
on that blessed day.
913
01:20:37,960 --> 01:20:39,070
But...
914
01:20:40,710 --> 01:20:45,290
we also want you beside
us on the battlefield.
915
01:20:47,650 --> 01:20:48,559
However...
916
01:20:49,602 --> 01:20:51,154
if you refuse...
917
01:20:51,760 --> 01:20:52,680
eyvallah.
918
01:20:53,901 --> 01:20:54,887
Eyvallah.
919
01:20:58,090 --> 01:21:00,371
But you should know this...
920
01:21:01,340 --> 01:21:05,470
we will conquer Bursa and İznik.
921
01:21:09,710 --> 01:21:12,560
Don't you dare try to stand against us.
922
01:21:13,740 --> 01:21:15,160
Don't you dare!
923
01:21:18,740 --> 01:21:20,070
Everyone...
924
01:21:22,650 --> 01:21:25,220
everyone will know the limits
of his hunting grounds.
925
01:21:30,110 --> 01:21:33,180
You speaking very clearly like this...
926
01:21:33,560 --> 01:21:36,625
pleased me very much, Osman Bey.
927
01:21:42,800 --> 01:21:43,809
Now...
928
01:21:45,560 --> 01:21:46,997
you talk of hunting grounds...
929
01:21:47,594 --> 01:21:49,754
what about the prey?
930
01:21:50,568 --> 01:21:51,973
Tell us this too.
931
01:21:52,890 --> 01:21:57,160
Bursa and İznik are not prey to us.
932
01:21:58,510 --> 01:22:03,891
They are some goats who fled from
our flock into your hunting grounds.
933
01:22:08,337 --> 01:22:10,454
We contain them.
934
01:22:11,967 --> 01:22:14,965
We trade with them.
935
01:22:16,180 --> 01:22:18,846
We secure profits from them.
936
01:22:20,310 --> 01:22:22,850
Shepherds do not know the prey...
937
01:22:24,360 --> 01:22:27,050
only wolves do.
938
01:22:33,540 --> 01:22:38,347
We consider Bursa and İznik as prey.
939
01:22:39,006 --> 01:22:40,935
How will that be?
940
01:22:44,820 --> 01:22:48,250
Now, if we say we'll go out tomorrow...
941
01:22:50,820 --> 01:22:53,110
will you stand against us?
942
01:22:54,510 --> 01:22:58,580
If necessary, yes, Osman Bey.
943
01:23:00,670 --> 01:23:04,740
Because we went to
Kütahya for some time...
944
01:23:05,070 --> 01:23:08,140
you started running your own plans.
945
01:23:09,450 --> 01:23:14,235
Plans will be made unanimously now.
946
01:23:15,910 --> 01:23:17,110
Okay then.
947
01:23:19,420 --> 01:23:21,095
Either we're all together...
948
01:23:22,308 --> 01:23:24,785
otherwise I'll crush you and move on,
just so you know.
949
01:23:30,670 --> 01:23:32,250
Because...
950
01:23:33,890 --> 01:23:36,580
your intention is not to trade or anything.
951
01:23:38,670 --> 01:23:40,850
What do you say, Osman Bey?
952
01:23:41,620 --> 01:23:45,140
Tell us, what is our intention?
953
01:23:45,290 --> 01:23:47,450
Your intention is both of the cities too.
954
01:23:48,146 --> 01:23:50,930
Your intention is to block our path.
955
01:23:51,470 --> 01:23:53,470
And to strike us.
956
01:23:56,874 --> 01:23:58,000
Since my father took Söğüt...
957
01:23:58,901 --> 01:24:02,495
our arrows have always pointed
towards Bursa and İznik.
958
01:24:02,956 --> 01:24:04,252
Know this very well...
959
01:24:05,380 --> 01:24:07,560
we will take those cities.
960
01:24:12,900 --> 01:24:15,940
With or without you.
961
01:24:16,590 --> 01:24:18,230
Make your decisions.
962
01:24:27,820 --> 01:24:29,926
While no one has said anything certain...
963
01:24:31,128 --> 01:24:33,418
you speak words like arrows,
Osman Bey.
964
01:24:34,140 --> 01:24:36,700
We always shoot our
arrows at the infidels.
965
01:24:38,980 --> 01:24:40,740
If it befalls you...
966
01:24:44,750 --> 01:24:46,940
then you're standing in the wrong place.
967
01:24:54,210 --> 01:24:58,830
This isn't a matter to talk
about between two weddings.
968
01:24:59,530 --> 01:25:03,910
Let you wedding ceremony and our
wedding ceremony take place...
969
01:25:04,190 --> 01:25:05,204
when the time comes...
970
01:25:05,957 --> 01:25:06,949
we will sit...
971
01:25:07,477 --> 01:25:11,101
and discuss our war and trade.
972
01:25:12,760 --> 01:25:15,040
If you want to talk to me...
973
01:25:17,410 --> 01:25:20,210
you will only find me on the battlefield.
974
01:25:27,300 --> 01:25:28,660
Goodbye.
975
01:25:47,780 --> 01:25:53,150
Osman sees himself in a giant mirror
in this sheepfold tribe of his.
976
01:25:53,840 --> 01:25:56,210
We must open his eyes, Yakup Bey.
977
01:25:57,030 --> 01:25:58,400
We will open them.
978
01:25:58,830 --> 01:25:59,950
We will open them.
979
01:26:00,770 --> 01:26:03,720
He will know his place and his limits.
980
01:26:04,700 --> 01:26:05,850
Tugay.
981
01:26:06,460 --> 01:26:07,890
Send word to Ulcay.
982
01:26:08,380 --> 01:26:09,560
It's time.
983
01:26:10,350 --> 01:26:12,510
The swords will speak now.
984
01:26:13,150 --> 01:26:15,190
I investigated the location
of the market, my Bey.
985
01:26:15,520 --> 01:26:17,040
The craftsmen stay in the Inn.
986
01:26:17,620 --> 01:26:21,222
When we kill the craftsmen
and burn their goods...
987
01:26:22,609 --> 01:26:25,586
Osman's trade will end,
right, Yakup Bey?
988
01:26:26,960 --> 01:26:29,360
That's right.
989
01:26:30,240 --> 01:26:32,790
I say let's do this at night
during the wedding, my Bey.
990
01:26:32,980 --> 01:26:34,818
If we burn and demolish the place
with a sudden attack at night...
991
01:26:35,018 --> 01:26:36,576
we will get the results we want.
992
01:26:38,910 --> 01:26:40,790
Well thought, Tugay.
993
01:26:42,800 --> 01:26:45,470
This will benefit my co-in-law.
994
01:26:47,690 --> 01:26:51,010
Pitting brother against brother
will make us win today, my Bey.
995
01:26:51,620 --> 01:26:53,530
What if it causes us problems later?
996
01:26:55,270 --> 01:26:57,610
Our goal is to bring Osman down.
997
01:26:58,430 --> 01:26:59,920
If he doesn't fall...
998
01:27:00,440 --> 01:27:02,660
he will cause us a lot more problems.
999
01:27:13,850 --> 01:27:15,060
Osman.
1000
01:27:16,850 --> 01:27:18,350
Your end has come, Osman.
1001
01:27:18,590 --> 01:27:20,110
Your end has come.
1002
01:27:20,883 --> 01:27:24,003
You are a guest in the border lands.
You go first.
1003
01:27:24,520 --> 01:27:25,800
That's right.
1004
01:27:26,100 --> 01:27:26,951
I am a guest.
1005
01:27:27,800 --> 01:27:29,350
I'll take my fiancée and go.
1006
01:27:33,760 --> 01:27:36,470
Aren't you old enough yet?
Don't you have a beloved?
1007
01:27:44,130 --> 01:27:45,070
I do.
1008
01:27:45,620 --> 01:27:46,810
I do, but...
1009
01:27:47,230 --> 01:27:49,510
a valiant keeps his love a secret.
1010
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
It's valuable.
1011
01:27:52,560 --> 01:27:53,940
He hides it in his chest.
1012
01:27:55,200 --> 01:27:58,360
But clearly your heart is empty.
1013
01:28:01,370 --> 01:28:02,380
Love...
1014
01:28:03,500 --> 01:28:04,870
is a child's game.
1015
01:28:17,820 --> 01:28:19,620
I am doing my duty for my Beylik.
1016
01:28:19,800 --> 01:28:23,600
A promise is made once and is kept
until the end. A promise is an honour.
1017
01:28:30,477 --> 01:28:32,770
Hey Ma Sha Allah to my brother.
1018
01:28:47,950 --> 01:28:49,160
I also made a promise.
1019
01:28:53,800 --> 01:28:56,330
A promise I will keep as long as I'm alive.
1020
01:29:00,770 --> 01:29:02,090
Come on.
1021
01:29:23,010 --> 01:29:24,640
Come on, Ahmed Bey.
1022
01:29:25,240 --> 01:29:26,530
Don't remain on the floor.
1023
01:29:32,990 --> 01:29:34,590
Ma Sha Allah, Alaeddin Bey.
1024
01:29:35,680 --> 01:29:36,890
Ma Sha Allah.
1025
01:29:38,810 --> 01:29:40,300
But I won't count this.
1026
01:29:40,900 --> 01:29:45,320
I will fight you again at my
wedding to Gonca Hatun.
1027
01:29:45,460 --> 01:29:46,930
- What are you saying?
- You will.
1028
01:29:47,130 --> 01:29:48,650
You will, Ahmed Bey.
1029
01:29:50,080 --> 01:29:52,490
After all, the defeated wrestler
can't get enough of wrestling.
1030
01:29:53,580 --> 01:29:57,400
But first, don't leave your
sword on the ground.
1031
01:30:03,660 --> 01:30:06,140
Come on, brother.
Come on.
1032
01:30:13,742 --> 01:30:15,680
Come on, Ahmed. Come on.
1033
01:30:22,380 --> 01:30:24,300
I know your weakness, Alaeddin.
1034
01:30:25,310 --> 01:30:28,630
Your weakness will
become my companion.
1035
01:30:34,490 --> 01:30:36,332
You will lose in this battle.
1036
01:30:43,150 --> 01:30:44,330
Alaeddin Bey.
1037
01:30:47,600 --> 01:30:49,950
Gülce, what's the matter?
1038
01:30:51,150 --> 01:30:52,900
Gonca Hatun sent this to you.
1039
01:30:55,860 --> 01:30:56,920
Is Gonca okay?
1040
01:30:59,530 --> 01:31:01,510
I came secretly, I must go now.
1041
01:31:15,556 --> 01:31:16,495
Gonca.
1042
01:31:30,790 --> 01:31:31,480
Mother.
1043
01:31:46,310 --> 01:31:47,580
Something is up.
1044
01:31:48,380 --> 01:31:49,300
Turgut.
1045
01:31:51,560 --> 01:31:52,850
Watch Alaeddin.
1046
01:31:53,280 --> 01:31:55,210
Tell me if he leaves the tribe.
1047
01:32:05,070 --> 01:32:07,400
Gonca will go to Sinop tomorrow, huh?
1048
01:32:07,860 --> 01:32:08,970
I will go to my father.
1049
01:32:11,010 --> 01:32:12,458
Come to the tent, son.
1050
01:32:12,658 --> 01:32:13,516
Come on.
1051
01:32:25,670 --> 01:32:26,390
Hüsrev.
1052
01:32:31,580 --> 01:32:32,520
Hüsrev.
1053
01:32:41,590 --> 01:32:42,820
Welcome, Konur.
1054
01:32:43,710 --> 01:32:45,150
I was waiting for you.
1055
01:32:47,100 --> 01:32:49,250
You will pay for your betrayal.
1056
01:32:49,820 --> 01:32:51,940
I did not betray, I chose my path.
1057
01:32:55,070 --> 01:32:55,760
Look.
1058
01:32:58,480 --> 01:32:59,890
Are you going to walk with them?
1059
01:33:01,350 --> 01:33:03,100
The path is the one that
leads to the truth, Boran.
1060
01:33:03,680 --> 01:33:05,680
I took thieves behind me, but...
1061
01:33:06,370 --> 01:33:08,270
my path is the same as Osman Bey's.
1062
01:33:09,500 --> 01:33:11,880
It's been a long time since
you deviated, Konur.
1063
01:33:16,407 --> 01:33:18,450
You'll pay for all of it now.
1064
01:33:18,987 --> 01:33:20,400
My soul is lawful to you, Boran.
1065
01:33:22,910 --> 01:33:24,040
Listen to me carefully.
1066
01:33:24,990 --> 01:33:26,710
Osman Bey is in trouble.
1067
01:33:27,230 --> 01:33:28,550
Help me.
1068
01:33:29,905 --> 01:33:31,130
What trouble?
1069
01:33:31,530 --> 01:33:32,650
Tell me, what?
1070
01:33:32,790 --> 01:33:34,230
Candaroğlu Ibrahim Bey...
1071
01:33:35,110 --> 01:33:37,440
wanted to save me from
Osman Bey and join him.
1072
01:33:38,457 --> 01:33:39,960
Even Hüsrev is working for him.
1073
01:33:40,640 --> 01:33:41,830
They are up to something.
1074
01:33:43,249 --> 01:33:45,310
What are these dogs up to?
1075
01:33:48,340 --> 01:33:50,200
What did you get caught up in, Konur?
1076
01:33:50,750 --> 01:33:51,900
We'll find out, Boran.
1077
01:33:53,010 --> 01:33:55,190
He says he came for Orhan Bey's
wedding, but I don't believe him.
1078
01:33:56,140 --> 01:33:58,180
They will do something
behind Osman Bey's back.
1079
01:34:00,760 --> 01:34:03,230
They will ally with Yakup Bey.
1080
01:34:04,060 --> 01:34:07,010
They will unite and stab
Osman Bey in the back.
1081
01:34:09,340 --> 01:34:11,000
There's only one way to find out.
1082
01:34:11,720 --> 01:34:13,040
We will enter among them.
1083
01:34:17,170 --> 01:34:19,170
You see what Gonca wrote,
right, my Bey?
1084
01:34:19,460 --> 01:34:21,870
She says if I don't take her, they
will send her to Sinop tomorrow.
1085
01:34:23,300 --> 01:34:25,070
They are planning against you.
1086
01:34:25,270 --> 01:34:28,770
They even say they will stop you
for Bursa and İznik.
1087
01:34:31,710 --> 01:34:33,200
What will we do, Osman Bey?
1088
01:34:34,640 --> 01:34:38,770
Their intention is to prevent us
from conquering Bursa and İznik.
1089
01:34:39,970 --> 01:34:42,550
They even use their trade as an excuse.
1090
01:34:43,674 --> 01:34:45,620
They will try to get us to approve.
1091
01:34:47,310 --> 01:34:51,360
Even their weddings are to strike us.
1092
01:34:52,160 --> 01:34:54,400
My Bey, father, Osman Bey.
1093
01:34:54,740 --> 01:34:56,290
Now, tell me what you want...
1094
01:34:56,720 --> 01:34:58,930
but for the love of Allah,
don't ask me to stop, father.
1095
01:35:01,460 --> 01:35:02,120
Son.
1096
01:35:04,700 --> 01:35:06,420
The intention of those before us...
1097
01:35:08,450 --> 01:35:09,920
is from their lowly desires.
1098
01:35:13,300 --> 01:35:14,160
For that reason...
1099
01:35:16,920 --> 01:35:19,180
you will go and kidnap Gonca.
1100
01:35:23,720 --> 01:35:28,160
This is the biggest blow you will deal them.
1101
01:35:28,390 --> 01:35:29,510
Thank you, my Bey.
1102
01:35:29,680 --> 01:35:30,830
Thank you.
1103
01:35:34,240 --> 01:35:35,500
And with this...
1104
01:35:35,760 --> 01:35:37,050
They've gone too far.
1105
01:35:37,430 --> 01:35:38,690
Let's teach them their limits.
1106
01:35:42,530 --> 01:35:42,990
Son.
1107
01:35:44,630 --> 01:35:46,400
Go and kidnap my daughter-in-law.
1108
01:35:50,940 --> 01:35:51,860
Now, my Bey?
1109
01:35:52,000 --> 01:35:54,950
I can't tell you anything.
Hold on a moment.
1110
01:35:55,180 --> 01:35:56,820
Hold on.
1111
01:35:57,880 --> 01:35:59,660
During the wedding.
1112
01:36:02,900 --> 01:36:04,330
While everyone is at the wedding...
1113
01:36:05,680 --> 01:36:07,260
you will kidnap Gonca.
1114
01:36:08,350 --> 01:36:09,640
As my Bey commands.
1115
01:36:11,100 --> 01:36:15,180
- I will kidnap Gonca tonight.
- My brother, may it be blessed.
1116
01:36:16,150 --> 01:36:17,590
May it be blessed, brother.
1117
01:36:18,386 --> 01:36:19,254
May it be blessed.
1118
01:36:25,500 --> 01:36:26,360
Come on. Let's go out.
1119
01:36:29,909 --> 01:36:30,705
Son.
1120
01:36:31,470 --> 01:36:32,100
Mother.
1121
01:36:34,390 --> 01:36:36,120
Check your Mother Malhun.
1122
01:36:36,520 --> 01:36:38,120
Her arm has been hurting since morning.
1123
01:36:38,270 --> 01:36:39,530
Mother, may it be good.
What happened?
1124
01:36:39,670 --> 01:36:43,290
It's nothing big, son, the
pain comes suddenly, but...
1125
01:36:43,430 --> 01:36:44,780
it passes after a while.
1126
01:36:44,980 --> 01:36:46,700
No, that won't do, Mother Malhun.
1127
01:36:47,680 --> 01:36:48,970
We must check it.
1128
01:36:49,430 --> 01:36:51,260
You know you can't ignore these things.
1129
01:36:51,380 --> 01:36:52,980
Let's check, son.
1130
01:38:03,810 --> 01:38:05,270
May it be blessed, my daughter.
1131
01:38:08,570 --> 01:38:10,370
May Allah bless you, my daughter.
1132
01:38:10,920 --> 01:38:13,300
- May it be blessed, Elçim Hatun.
- Aameen.
1133
01:38:27,300 --> 01:38:32,133
The way to prosper in
these prosperous lands...
1134
01:38:33,585 --> 01:38:35,500
is to be united, Beys.
1135
01:38:37,450 --> 01:38:43,610
Unity is established behind the strong one...
1136
01:38:44,280 --> 01:38:48,870
who does not throw the people
into distress for his blind whims.
1137
01:38:49,160 --> 01:38:50,760
You're right, Yakup Bey.
1138
01:38:51,310 --> 01:38:56,470
Many tribes and many valiants were
destroyed because of these whims.
1139
01:38:57,960 --> 01:39:00,080
The Great Seljuks were a
shield for the Turkmen.
1140
01:39:00,460 --> 01:39:04,130
They fell, now the tribes are
in a more difficult situation.
1141
01:39:05,080 --> 01:39:08,430
In Sha Allah, we will overcome
all obstacles with Osman Bey.
1142
01:39:11,670 --> 01:39:17,270
And I want to talk to you about this
specific matter, Beys.
1143
01:39:18,410 --> 01:39:24,180
I know that Osman Bey invited you
to pledge allegiance to him.
1144
01:39:25,840 --> 01:39:27,620
Do not pledge allegiance to Osman.
1145
01:39:32,810 --> 01:39:35,110
You're the one who called
us to unite, Yakup Bey.
1146
01:39:35,600 --> 01:39:37,320
Why do you go against that now?
1147
01:39:38,240 --> 01:39:39,100
Yes.
1148
01:39:40,040 --> 01:39:43,923
Because I don't want you to
be destroyed...
1149
01:39:44,635 --> 01:39:47,317
behind his ambitions, Halil Bey.
1150
01:39:48,960 --> 01:39:50,310
Then what should we do?
1151
01:39:53,180 --> 01:39:54,730
Pledge allegiance to me.
1152
01:39:59,180 --> 01:40:05,140
Only I have the power to be
a shield for the Turkmen.
1153
01:40:07,120 --> 01:40:13,060
My treasury is ten times
Osman's treasury.
1154
01:40:13,950 --> 01:40:19,540
I have four times more
Alps than Osman.
1155
01:40:21,920 --> 01:40:24,910
- Kanyumaz.
- As you command, my Sultan.
1156
01:40:25,510 --> 01:40:26,430
Alps.
1157
01:40:47,510 --> 01:40:50,890
If you pledge allegiance to Osman...
1158
01:40:52,790 --> 01:40:56,320
you will crumble in misery.
1159
01:40:57,380 --> 01:40:59,840
If you stand behind me...
1160
01:41:01,820 --> 01:41:04,320
you will acquire property
from my property...
1161
01:41:06,300 --> 01:41:10,460
and you will be fortunate with my gold.
1162
01:41:42,130 --> 01:41:44,190
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1163
01:41:45,210 --> 01:41:47,660
Come on, it's time for the wedding.
Come on, please.
1164
01:42:15,260 --> 01:42:16,400
I can't feel it.
1165
01:42:25,010 --> 01:42:26,390
It's paralysis, mother.
1166
01:42:28,160 --> 01:42:32,750
It will start in your arm and then spread
all over the body, Allah forbid.
1167
01:42:35,510 --> 01:42:37,860
You should go to the Hatun Ana
healing home right away.
1168
01:42:38,890 --> 01:42:42,390
Don't tell anyone anything
until the wedding is over.
1169
01:42:42,680 --> 01:42:44,110
Especially Orhan. Don't tell him.
1170
01:42:45,060 --> 01:42:46,410
When the time comes...
1171
01:42:47,100 --> 01:42:48,760
I will tell Osman Bey.
1172
01:42:51,110 --> 01:42:51,830
Are you okay?
1173
01:42:53,010 --> 01:42:54,100
I'm fine.
1174
01:42:59,310 --> 01:43:00,285
Come on.
1175
01:43:06,650 --> 01:43:09,150
What we heard is true, Ibrahim Bey.
1176
01:43:09,440 --> 01:43:12,860
Aladdin Bey and Gonca Hatun
love each other.
1177
01:43:13,950 --> 01:43:16,180
Everyone in the border lands knows.
1178
01:43:16,350 --> 01:43:17,820
It was obvious already, mother.
1179
01:43:18,020 --> 01:43:19,880
We will make our move accordingly.
1180
01:43:21,230 --> 01:43:23,930
We won't make a single move, Hatun.
1181
01:43:25,910 --> 01:43:26,770
Ahmed.
1182
01:43:28,920 --> 01:43:33,250
You are marrying Gonca as your duty.
1183
01:43:33,770 --> 01:43:36,260
We do things for the state.
1184
01:43:36,810 --> 01:43:38,100
Not for the heart.
1185
01:43:38,380 --> 01:43:39,390
Don't forget.
1186
01:43:40,050 --> 01:43:41,110
I know, father.
1187
01:43:43,750 --> 01:43:46,160
What if Osman's son tries
something crazy?
1188
01:43:46,500 --> 01:43:47,940
What if he kidnaps the girl?
1189
01:43:48,050 --> 01:43:50,200
- What will we do then?
- Hatun!
1190
01:43:53,040 --> 01:43:57,630
Osman Bey will not allow him
to commit such a crazy act.
1191
01:44:01,730 --> 01:44:06,780
At the slightest error, the Turkmen
will fall out with each other...
1192
01:44:07,440 --> 01:44:08,960
and he knows that.
1193
01:44:10,400 --> 01:44:14,040
That's right, so he won't have
the heart to kidnap Gonca.
1194
01:44:15,240 --> 01:44:17,450
If he does something crazy...
1195
01:44:18,170 --> 01:44:20,210
we'll make him pay, mother.
1196
01:44:22,930 --> 01:44:24,250
Come on. Let's go out.
1197
01:44:25,310 --> 01:44:26,860
It's time for the wedding.
1198
01:44:58,870 --> 01:45:00,956
You came from many far lands...
1199
01:45:02,663 --> 01:45:05,372
to witness this blessed day of ours.
1200
01:45:06,070 --> 01:45:09,600
- May you live long.
- Eyvallah, Osman Bey.
1201
01:45:10,000 --> 01:45:15,800
My Allah let this brotherly connection
always remain between us.
1202
01:45:15,970 --> 01:45:18,240
- In Sha Allah.
- In Sha Allah.
1203
01:45:22,110 --> 01:45:25,770
The wedding of my daughter Elçim
and my son Orhan...
1204
01:45:27,870 --> 01:45:32,550
will unite Gündüz Bey's and our Beyliks.
1205
01:45:34,500 --> 01:45:36,300
Certainly, I ask Allah...
1206
01:45:38,092 --> 01:45:42,190
to live with the same connection
with other Beyliks.
1207
01:45:42,940 --> 01:45:45,010
Not only against infidels...
1208
01:45:47,250 --> 01:45:48,610
but against each other too.
1209
01:45:53,130 --> 01:45:59,300
Of course, we'd like to be united
and strong in the face of infidels.
1210
01:45:59,980 --> 01:46:01,090
But...
1211
01:46:03,410 --> 01:46:04,510
But...
1212
01:46:06,253 --> 01:46:07,169
anyway.
1213
01:46:09,870 --> 01:46:12,570
Now we'll move on to the
marriage of our children.
1214
01:46:13,850 --> 01:46:16,850
Come on, children, come on.
1215
01:46:47,350 --> 01:46:49,740
Elçim Hatun, daughter of Gündüz Bey...
1216
01:46:50,736 --> 01:46:54,287
in exchange for 500 Dirhams as dowry...
1217
01:46:54,604 --> 01:47:01,536
do you accept entering the wedlock
of Prince Orhan Bey, son of Osman Bey?
1218
01:47:07,622 --> 01:47:08,261
I accept.
1219
01:47:09,133 --> 01:47:09,863
Do you accept?
1220
01:47:11,327 --> 01:47:12,157
I accept.
1221
01:47:12,384 --> 01:47:13,326
Do you accept?
1222
01:47:15,357 --> 01:47:16,286
I accept.
1223
01:47:18,120 --> 01:47:21,260
Prince Orhan Bey, son of Osman Bey...
1224
01:47:22,400 --> 01:47:29,040
Do you accept Elçim, daughter of Gündüz Bey
as your wife for 500 dirhams?
1225
01:47:42,658 --> 01:47:43,486
I accept.
1226
01:47:48,423 --> 01:47:49,240
Holofira?
1227
01:47:51,213 --> 01:47:51,991
Orhan?
1228
01:47:52,440 --> 01:47:53,400
Do you accept?
1229
01:47:54,664 --> 01:47:55,586
I accept.
1230
01:47:57,499 --> 01:47:58,395
Do you accept?
1231
01:47:58,595 --> 01:47:59,275
I accept.
1232
01:48:00,150 --> 01:48:01,540
May Allah bless it.
1233
01:48:02,470 --> 01:48:06,080
Oh my Lord, Lord of the Worlds,
Oh Owner of Majesty and Bounty.
1234
01:48:06,280 --> 01:48:10,911
Oh my Lord, protect our wives and children
from misfortunes and calamities.
1235
01:48:11,111 --> 01:48:12,658
Bless this marriage.
1236
01:48:13,150 --> 01:48:14,910
- Aameen.
- Aameen.
1237
01:48:15,630 --> 01:48:20,670
Make us leaders for good people
who follow the path of Allah.
1238
01:48:20,900 --> 01:48:22,720
- Aameen.
- Aameen.
1239
01:48:23,050 --> 01:48:25,550
For the pleasure of Allah, Al-Fatihah.
1240
01:48:41,570 --> 01:48:42,770
May Allah bless it.
1241
01:48:43,080 --> 01:48:44,750
- Aameen.
- Aameen.
1242
01:48:50,840 --> 01:48:53,940
Yes, may Allah bless it.
1243
01:48:54,430 --> 01:48:55,560
In Sha Allah.
1244
01:48:56,470 --> 01:48:57,510
In Sha Allah, my Bey.
1245
01:48:57,720 --> 01:49:00,630
May He grant you happiness
in both worlds.
1246
01:49:00,886 --> 01:49:02,080
Thank you.
1247
01:49:02,810 --> 01:49:05,500
May Allah always keep you with us.
1248
01:49:24,421 --> 01:49:25,740
Yes, son.
1249
01:49:32,990 --> 01:49:37,140
May Allah not let you taste defeat,
In Sha Allah.
1250
01:49:43,540 --> 01:49:46,200
May you live long, son.
1251
01:49:51,600 --> 01:49:52,430
Gündüz Bey.
1252
01:49:54,430 --> 01:49:55,440
May it be blessed.
1253
01:49:58,500 --> 01:50:00,070
I buried my son in the soil.
1254
01:50:01,280 --> 01:50:05,630
But my Lord gave me another brave son.
1255
01:50:07,440 --> 01:50:11,030
I entrust my daughter to you,
and you to my daughter.
1256
01:50:16,765 --> 01:50:18,320
Thank you, Gündüz Bey.
1257
01:50:19,270 --> 01:50:21,070
Your trust is my my trust.
1258
01:50:38,820 --> 01:50:41,480
May your love forever increase,
In Sha Allah.
1259
01:50:42,170 --> 01:50:43,080
In Sha Allah.
1260
01:50:49,511 --> 01:50:50,408
Mother Bala.
1261
01:50:51,991 --> 01:50:53,390
Congratulations, son.
1262
01:50:54,090 --> 01:50:55,390
Thank you, Mother Bala.
1263
01:50:56,710 --> 01:50:59,100
May your happiness last forever,
In Sha Allah.
1264
01:50:59,200 --> 01:51:00,250
In Sha Allah.
1265
01:51:00,476 --> 01:51:01,279
Come here.
1266
01:51:04,480 --> 01:51:06,650
This necklace is a keepsake
from my mother.
1267
01:51:07,100 --> 01:51:09,920
Let it be so from you to
your daughter-in-law.
1268
01:51:10,270 --> 01:51:11,690
I am honoured, mother.
1269
01:51:17,560 --> 01:51:19,510
- Brother.
- My brother.
1270
01:51:20,270 --> 01:51:21,510
May it be blessed, brother.
1271
01:51:21,738 --> 01:51:22,648
Eyvallah.
1272
01:51:29,260 --> 01:51:30,719
May it be blessed, my daughter.
1273
01:51:30,919 --> 01:51:31,613
Aameen.
1274
01:51:41,630 --> 01:51:43,300
Congratulations, Osman Bey.
1275
01:51:44,454 --> 01:51:47,060
I witnessed the marriage of
one of your children.
1276
01:51:49,000 --> 01:51:54,260
May your wedding be blessed
for both Beyliks.
1277
01:51:55,480 --> 01:51:57,590
Osman Bey, Gündüz Bey...
1278
01:51:58,460 --> 01:52:03,950
In Sha Allah, this marriage is enough
to achieve the unity you desire.
1279
01:52:04,990 --> 01:52:05,950
In Sha Allah.
1280
01:52:11,230 --> 01:52:12,230
Eyvallah.
1281
01:52:13,970 --> 01:52:14,900
Eyvallah.
1282
01:52:16,110 --> 01:52:20,150
But not just for the two Kayı Beyliks.
1283
01:52:22,350 --> 01:52:27,215
In Sha Allah, all the Beyliks
will unite with us.
1284
01:52:27,415 --> 01:52:28,478
In Sha Allah.
1285
01:52:33,580 --> 01:52:36,270
Now, it's time.
1286
01:52:40,957 --> 01:52:43,857
KARACAHİSAR MARKET
1287
01:53:04,540 --> 01:53:05,691
I heard...
1288
01:53:07,366 --> 01:53:12,350
you are the most noble Kayı traders.
1289
01:53:13,200 --> 01:53:15,230
Yes, you heard right.
1290
01:53:15,940 --> 01:53:18,830
Not only in this market,
we top all markets.
1291
01:53:20,990 --> 01:53:23,460
Osman made you rich.
1292
01:53:30,790 --> 01:53:31,980
Who are you?!
1293
01:53:41,430 --> 01:53:43,690
We said when inviting to our wedding...
1294
01:53:44,730 --> 01:53:50,220
strictly no gifts will be accepted
from the tribal Beys.
1295
01:53:51,290 --> 01:53:53,000
The only thing that will be accepted...
1296
01:53:56,350 --> 01:53:58,320
is pledge of allegiance for the sake of war.
1297
01:54:31,450 --> 01:54:34,820
Our pledge isn't to those who turned their backs
when the Crusaders were marching towards us...
1298
01:54:35,210 --> 01:54:38,360
rather our pledge is for the one who
brought the Crusaders to the ground.
1299
01:54:49,862 --> 01:54:51,020
May you live long, my Bey.
1300
01:54:53,260 --> 01:54:54,630
May you live long too.
1301
01:54:58,110 --> 01:55:01,540
We are behind you, not to tire out...
1302
01:55:02,100 --> 01:55:03,540
rather to march from conquest
to conquest, Osman Bey.
1303
01:55:09,730 --> 01:55:13,480
Eyvallah.
1304
01:55:18,544 --> 01:55:20,840
We are not of those who
make money an idol.
1305
01:55:23,330 --> 01:55:24,870
Our pledge is to you, Osman Bey.
1306
01:55:32,160 --> 01:55:33,060
May you live long, my Bey.
1307
01:55:34,250 --> 01:55:35,300
May you live long too.
1308
01:55:36,650 --> 01:55:37,750
May you live long too.
1309
01:55:42,901 --> 01:55:45,710
- May you live long, my Bey.
- Eyvallah.
1310
01:55:55,181 --> 01:55:56,650
Glorious Turk Beys...
1311
01:55:57,710 --> 01:55:59,250
may you all live long.
1312
01:56:00,361 --> 01:56:02,340
With the fire of war
that is in your hearts...
1313
01:56:02,901 --> 01:56:05,890
lands beyond imagination
will become ours.
1314
01:56:07,480 --> 01:56:13,130
And we will have a state under whose shadow
the oppressed will forever find peace.
1315
01:56:15,340 --> 01:56:18,850
My Beys, my Alps, my sisters.
1316
01:56:20,550 --> 01:56:26,350
That state which will give
us back the prices we paid.
1317
01:56:27,470 --> 01:56:28,760
In Sha Allah.
1318
01:56:29,530 --> 01:56:37,700
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1319
01:56:37,700 --> 01:56:39,700
He threatens us.
1320
01:56:40,160 --> 01:56:42,930
I will destroy all the
mountains on his head.
1321
01:56:42,990 --> 01:56:50,080
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1322
01:57:49,200 --> 01:57:50,320
Burn the market.
1323
01:57:52,150 --> 01:57:54,330
No one will see the morning.
1324
01:59:57,510 --> 01:59:58,800
May I come in, Holofira?
1325
02:00:00,940 --> 02:00:02,670
Of course, come in.
1326
02:00:09,940 --> 02:00:11,640
What happened, Alaeddin?
What is this rush?
1327
02:00:12,160 --> 02:00:15,020
We will kidnap Gonca, Holofira.
1328
02:00:18,350 --> 02:00:20,670
Oğuz traditions were carried out.
1329
02:00:22,010 --> 02:00:28,500
And you were with us on our happy day.
May you live long.
1330
02:00:29,470 --> 02:00:34,120
Now, may our families and
our lineages increase.
1331
02:00:35,260 --> 02:00:38,620
Draw your swords and strike your shields.
1332
02:00:39,680 --> 02:00:41,350
Come on, Alps.
1333
02:02:20,180 --> 02:02:23,310
What did Orhan Bey do?
1334
02:02:23,470 --> 02:02:26,800
He set up a great tent
on a great mountain.
1335
02:02:27,100 --> 02:02:28,540
Come on.
1336
02:02:29,990 --> 02:02:35,380
What did he do to make
Elçim Hatun happy?
1337
02:02:35,390 --> 02:02:40,000
He sacrificed a stallion,
a camel and a ram.
1338
02:02:40,000 --> 02:02:44,390
Did he break a heart?
Did he say evil words?
1339
02:02:44,390 --> 02:02:47,970
He didn't break a heart
nor did he say evil words.
1340
02:02:47,970 --> 02:02:50,980
He got married to Elçim Hatun.
1341
02:02:51,010 --> 02:02:55,070
Then, may Allah make them happy.
1342
02:02:55,160 --> 02:02:56,580
Aameen.
1343
02:03:07,070 --> 02:03:08,240
Holofira, are you okay?
1344
02:03:09,390 --> 02:03:10,350
Let's go.
1345
02:03:10,656 --> 02:03:11,510
Come on.
1346
02:03:14,530 --> 02:03:15,980
May I come in, my prince?
1347
02:03:16,298 --> 02:03:17,460
Come in, Doğan.
1348
02:03:22,970 --> 02:03:26,690
My Prince, Alaeddin Bey
leaves the tribe with a lady.
1349
02:03:29,764 --> 02:03:31,670
What are you up to, Alaeddin?
1350
02:03:33,340 --> 02:03:35,740
Prepare the horses, Doğan.
We will go after them.
1351
02:03:38,850 --> 02:03:41,270
I hope you don't do what
I'm thinking, Alaeddin.
1352
02:03:41,940 --> 02:03:43,910
Otherwise no one can save
you from my hands.
1353
02:04:09,710 --> 02:04:11,300
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1354
02:04:29,550 --> 02:04:34,700
As children of the Kayı tribe,
we did our responsibility.
1355
02:04:37,380 --> 02:04:39,210
We united two Kayı tribes.
1356
02:04:42,210 --> 02:04:47,200
May our unity and resilience
remain forever, In Sha Allah.
1357
02:04:48,921 --> 02:04:49,870
In Sha Allah.
1358
02:05:14,203 --> 02:05:15,160
Malhun.
1359
02:05:17,183 --> 02:05:19,880
I know nothing is more important
than you recovering.
1360
02:05:20,940 --> 02:05:24,730
But the roads are very dangerous.
1361
02:05:25,840 --> 02:05:27,080
I can't send you alone.
1362
02:05:27,830 --> 02:05:29,670
You are needed here, Osman.
1363
02:05:29,850 --> 02:05:31,019
The border lands are in danger.
1364
02:05:31,219 --> 02:05:33,650
Besides, our enemies are
waiting for your absence.
1365
02:05:34,310 --> 02:05:35,650
Don't worry.
1366
02:05:35,650 --> 02:05:37,910
With Allah's will, I will recover
and come back again.
1367
02:05:38,110 --> 02:05:40,814
You will recover surely, but...
1368
02:05:46,680 --> 02:05:49,570
only the children will know about this.
1369
02:05:51,719 --> 02:05:53,130
You will go in disguise.
1370
02:05:55,630 --> 02:05:57,670
Whatever makes your heart comfortable.
1371
02:06:08,010 --> 02:06:09,977
KARACAHİSAR MARKET
1372
02:06:19,780 --> 02:06:21,150
Filthy Turks!
1373
02:06:30,580 --> 02:06:31,540
Come on!
1374
02:07:01,903 --> 02:07:03,750
You wait here.
1375
02:07:09,620 --> 02:07:12,340
Holofira Hatun, what are
you doing here?
1376
02:07:14,430 --> 02:07:16,680
I'm leaving from here, Gökmen Alp.
1377
02:07:17,360 --> 02:07:20,850
I wanted to say goodbye to
Gonca before leaving.
1378
02:07:21,250 --> 02:07:23,870
You can't. Yakup Bey has strict orders.
1379
02:07:24,230 --> 02:07:25,400
I can't let you in.
1380
02:07:26,590 --> 02:07:29,660
Then give her this, okay?
1381
02:07:29,984 --> 02:07:30,820
Eyvallah.
1382
02:07:36,160 --> 02:07:37,350
What are you doing, woman?
1383
02:07:46,516 --> 02:07:47,540
Come on.
1384
02:08:08,920 --> 02:08:10,280
- Gonca.
- Alaeddin.
1385
02:08:10,310 --> 02:08:11,240
I came, my rose.
1386
02:08:11,300 --> 02:08:12,300
I came, Gonca.
1387
02:08:12,600 --> 02:08:14,620
- I will save you.
- Holofira.
1388
02:08:17,510 --> 02:08:18,710
Are you okay?
1389
02:08:18,710 --> 02:08:19,890
I'm fine.
1390
02:08:20,300 --> 02:08:23,030
But if the Alps hear, they won't
leave you alive, Alaeddin.
1391
02:08:23,320 --> 02:08:26,410
By the time they get here,
we'll be long gone. Don't worry.
1392
02:08:30,934 --> 02:08:32,520
Come on, Holofira.
Doesn't it open?
1393
02:08:32,941 --> 02:08:33,881
It will open. I'm trying.
1394
02:08:34,081 --> 02:08:34,820
Come on.
1395
02:08:36,820 --> 02:08:38,440
Alaeddin.
1396
02:08:39,100 --> 02:08:39,690
My father?
1397
02:08:40,010 --> 02:08:42,198
No, don't worry.
1398
02:08:42,398 --> 02:08:44,090
We'll handle everything, Gonca.
1399
02:08:44,700 --> 02:08:46,710
We will make them accept our love.
1400
02:08:50,790 --> 02:08:53,510
Come on, let's get out of here now.
1401
02:08:54,866 --> 02:08:57,110
- Come on.
- Alaeddin!
1402
02:08:59,080 --> 02:09:00,160
Stand back.
1403
02:09:00,820 --> 02:09:02,460
I knew you'd do something stupid.
1404
02:09:03,830 --> 02:09:08,180
The one who kidnaps my future wife,
I'll wipe him from existence.
1405
02:09:09,190 --> 02:09:10,690
You shouldn't have done this.
1406
02:09:11,360 --> 02:09:13,740
I will cut that tongue of yours, Ahmed.
1407
02:09:13,880 --> 02:09:15,606
Whose future wife, huh?
1408
02:09:15,806 --> 02:09:18,930
Are you a man if you set your eyes on
a woman who loves someone else?
1409
02:09:21,290 --> 02:09:22,550
Come on!
1410
02:09:29,250 --> 02:09:32,420
Alaeddin. Stop. Don't.
1411
02:09:33,410 --> 02:09:34,860
Stand back, Gonca.
1412
02:09:44,950 --> 02:09:46,800
Fight me like a man, Ahmed.
1413
02:09:47,000 --> 02:09:47,934
Like a man, huh?
1414
02:09:49,534 --> 02:09:50,397
Come on.
1415
02:09:55,480 --> 02:09:56,630
Alaeddin!
1416
02:10:11,520 --> 02:10:13,137
Come on.
1417
02:10:23,370 --> 02:10:24,450
Come on.
1418
02:10:24,862 --> 02:10:25,650
Come on.
1419
02:10:26,980 --> 02:10:29,000
Your future wife, huh?
1420
02:10:33,460 --> 02:10:36,190
Get up.
1421
02:10:37,090 --> 02:10:39,270
The woman I love...
1422
02:10:39,712 --> 02:10:40,555
Come here.
1423
02:10:40,900 --> 02:10:41,849
Get up.
1424
02:10:42,550 --> 02:10:43,547
Alaeddin.
1425
02:10:45,932 --> 02:10:46,925
Alaeddin.
1426
02:10:48,172 --> 02:10:49,564
- Alaeddin.
- Gonca, stop.
1427
02:10:49,764 --> 02:10:51,890
That's enough, Alaeddin.
1428
02:10:51,890 --> 02:10:53,890
Enough, you will kill him.
Please stop.
1429
02:10:55,780 --> 02:10:59,310
If I had time, I would keep beating
you unconscious.
1430
02:10:59,710 --> 02:11:03,220
But I don't have time,
you're lucky, Ahmed.
1431
02:11:04,588 --> 02:11:05,306
Come on.
1432
02:11:05,550 --> 02:11:06,720
- Come on, hurry.
- Come on.
1433
02:11:10,840 --> 02:11:12,740
Come on, quickly. This way.
1434
02:11:13,450 --> 02:11:14,790
Walk.
1435
02:11:14,790 --> 02:11:15,940
Come on.
1436
02:11:17,280 --> 02:11:18,658
My beautiful daughter.
1437
02:11:24,966 --> 02:11:25,770
Mother.
1438
02:11:28,190 --> 02:11:29,860
May you be in Allah's safety.
1439
02:11:32,150 --> 02:11:33,110
Orhan.
1440
02:11:37,180 --> 02:11:40,880
I entrust you to Allah first,
then to each other.
1441
02:11:41,190 --> 02:11:42,880
Don't worry, mother.
1442
02:11:47,610 --> 02:11:49,820
My angel daughter.
1443
02:11:50,470 --> 02:11:51,920
May you be in Allah's safety.
1444
02:11:54,160 --> 02:11:55,770
Go and come back quickly, mother.
1445
02:11:57,060 --> 02:11:58,710
May Allah protect you.
1446
02:12:07,910 --> 02:12:09,310
Don't worry.
1447
02:12:09,830 --> 02:12:11,790
The children are my trust, Malhun.
1448
02:12:11,790 --> 02:12:12,600
I know.
1449
02:12:20,060 --> 02:12:21,230
Come on, children.
1450
02:12:27,479 --> 02:12:29,140
- Şamil.
- My Bey.
1451
02:12:32,240 --> 02:12:37,560
Now you will take Malhun to
the Hatun Ana healing home.
1452
02:12:38,710 --> 02:12:40,710
I trust you and the Alps.
1453
02:12:40,840 --> 02:12:43,800
I will protect your trust with my life, my Bey.
1454
02:12:44,573 --> 02:12:46,527
Eyvallah.
1455
02:12:53,970 --> 02:12:56,800
- Osman.
- Malhun.
1456
02:12:58,640 --> 02:13:02,780
You will be on the road without me.
1457
02:13:02,980 --> 02:13:04,370
You will be alone.
1458
02:13:04,920 --> 02:13:06,730
But this will protect you.
1459
02:13:16,300 --> 02:13:17,980
Thank you, Osman.
1460
02:13:22,212 --> 02:13:23,920
May Allah protect you.
1461
02:13:24,820 --> 02:13:26,070
And you, too.
1462
02:13:26,910 --> 02:13:27,940
And you, too.
1463
02:13:29,710 --> 02:13:30,560
Come on.
1464
02:13:32,057 --> 02:13:33,510
Come on.
1465
02:13:44,952 --> 02:13:47,520
You will pay for this, Alaeddin.
1466
02:13:49,930 --> 02:13:51,440
I will kill you.
1467
02:13:56,173 --> 02:13:57,770
Prepare the horses, Doğan.
1468
02:13:58,400 --> 02:14:00,020
They kidnapped Gonca.
1469
02:14:06,722 --> 02:14:09,620
I'm talking to you, Doğan.
Go on.
1470
02:14:11,360 --> 02:14:12,520
My Prince.
1471
02:14:17,260 --> 02:14:18,720
Don't be in such a hurry.
1472
02:14:18,980 --> 02:14:20,530
What are you doing here?
1473
02:14:20,906 --> 02:14:22,860
I'm in a hurry. Out of my way.
1474
02:14:56,350 --> 02:15:00,890
If that's the case, let me
send you to Hell quickly.
1475
02:15:13,550 --> 02:15:14,569
Candar...
1476
02:15:15,751 --> 02:15:16,956
Germiyan...
1477
02:15:18,242 --> 02:15:19,528
and Kayı.
1478
02:15:23,300 --> 02:15:27,030
All of them want to expand
their hunting grounds, Doğan.
1479
02:15:29,290 --> 02:15:32,680
There is blood between
the three Beylik now.
1480
02:15:36,530 --> 02:15:38,953
While they tear each other apart...
1481
02:15:40,130 --> 02:15:44,196
their hunting grounds will become Olcaytu's.
1482
02:15:57,319 --> 02:15:58,262
Osman.
1483
02:15:59,590 --> 02:16:01,440
They're getting ready to go now.
1484
02:16:02,690 --> 02:16:06,426
Will we let them go knowing that
they'll plot behind our backs?
1485
02:16:06,626 --> 02:16:10,110
And, Alaeddin hasn't come yet.
1486
02:16:10,970 --> 02:16:12,790
Alaeddin will do what needs to be done.
1487
02:16:12,990 --> 02:16:15,000
Don't worry. He will return safely.
1488
02:16:15,794 --> 02:16:16,892
In Sha Allah.
1489
02:16:18,150 --> 02:16:19,050
And after that?
1490
02:16:20,053 --> 02:16:21,550
They will definitely find out.
1491
02:16:21,798 --> 02:16:23,860
Let it happen, Bala.
1492
02:16:24,606 --> 02:16:26,380
We will not be able to
stop the enemy then...
1493
02:16:26,550 --> 02:16:29,260
but our son will be happy.
1494
02:16:31,420 --> 02:16:34,170
We rejoiced yesterday and we will
rejoice differently today, right?
1495
02:16:36,300 --> 02:16:37,830
Then, there's nothing to say.
1496
02:16:38,837 --> 02:16:40,710
They all set up their own homes.
1497
02:16:41,360 --> 02:16:42,630
That's right.
1498
02:16:44,089 --> 02:16:46,580
That's right.
1499
02:16:48,380 --> 02:16:50,660
The Beys who pledged allegiance to us...
1500
02:16:50,950 --> 02:16:54,564
they will be a wall between us
and the Germiyans and Candaroğlus.
1501
02:16:54,764 --> 02:16:56,964
We must be prepared for everything.
1502
02:16:57,984 --> 02:17:01,646
Let's see them off.
1503
02:17:02,750 --> 02:17:03,400
Okay.
1504
02:17:03,670 --> 02:17:04,643
May I come in, my Bey?
1505
02:17:04,843 --> 02:17:06,620
Come in, Aykurt.
1506
02:17:11,029 --> 02:17:11,880
My Bey.
1507
02:17:12,727 --> 02:17:14,831
They raided the Karacahisar market.
1508
02:17:15,031 --> 02:17:16,980
They killed all the craftsmen.
1509
02:17:24,031 --> 02:17:25,520
What about the Alps?
1510
02:17:26,110 --> 02:17:27,710
The Alps were martyred, my Bey.
1511
02:17:29,566 --> 02:17:30,740
Who did this?
1512
02:17:31,084 --> 02:17:32,460
We have no information, my Bey.
1513
02:17:52,690 --> 02:17:55,270
My Karacahisar market was raided.
1514
02:18:01,870 --> 02:18:03,140
My Alps...
1515
02:18:04,830 --> 02:18:06,830
and my craftsmen were killed.
1516
02:18:10,531 --> 02:18:11,588
Among you...
1517
02:18:14,121 --> 02:18:17,840
are those who tried to prevent
my conquests because of trade.
1518
02:18:20,860 --> 02:18:23,130
Whoever has a hand in this matter...
1519
02:18:23,750 --> 02:18:25,750
will pay very dearly.
1520
02:18:28,380 --> 02:18:29,800
What are you saying, Osman Bey?
1521
02:18:43,430 --> 02:18:46,380
There's a little left to the horses.
It's behind this hill, come on.
1522
02:18:47,720 --> 02:18:48,920
Alaeddin!
1523
02:18:52,123 --> 02:18:54,440
Stand together, do not separate.
1524
02:19:21,890 --> 02:19:25,800
When the jackal smells the prey...
1525
02:19:26,842 --> 02:19:29,300
it doesn't leave without tearing its flesh.
1526
02:19:30,320 --> 02:19:32,320
You are my prey.
1527
02:19:34,620 --> 02:19:36,290
Who are you, baseborn dog?
1528
02:19:45,170 --> 02:19:47,340
What kind of accusation is this,
Osman Bey?
1529
02:19:50,745 --> 02:19:53,310
I've been speaking clearly
since you came, Ibrahim Bey.
1530
02:19:54,520 --> 02:19:56,190
My accusation is clear.
1531
02:19:58,360 --> 02:20:02,850
Whoever has a hand in the matter
will be punished.
1532
02:20:03,396 --> 02:20:05,833
Neither do I nor does Yakup Bey...
1533
02:20:06,734 --> 02:20:11,670
have a hand in the raid on your market
and the killing of your traders.
1534
02:20:12,370 --> 02:20:16,760
If you try to judge us
without holding a trial...
1535
02:20:17,340 --> 02:20:20,860
we will not pay the price,
you will!
1536
02:20:20,860 --> 02:20:25,010
I am the Bey here and I am the state!
1537
02:20:27,900 --> 02:20:31,940
If there is a mistake in terms of justice...
1538
02:20:32,500 --> 02:20:37,090
I can also be the judge if necessary.
1539
02:20:39,020 --> 02:20:40,900
If I find the culprit...
1540
02:20:42,550 --> 02:20:44,870
I myself will hold him accountable.
1541
02:20:57,700 --> 02:20:58,772
Yakup Bey!
1542
02:21:01,400 --> 02:21:02,850
Ibrahim Bey!
1543
02:21:07,521 --> 02:21:08,580
Ibrahim Bey.
1544
02:21:09,476 --> 02:21:11,690
Ibrahim Bey.
1545
02:21:19,726 --> 02:21:20,840
What is going on?
1546
02:21:28,672 --> 02:21:29,820
Ibrahim Bey.
1547
02:21:31,696 --> 02:21:32,940
What is this?
1548
02:21:34,409 --> 02:21:35,640
Ahmed Bey...
1549
02:21:40,320 --> 02:21:41,300
Ahmed.
1550
02:21:50,041 --> 02:21:51,090
What?
1551
02:22:25,490 --> 02:22:27,510
Ahmed!
1552
02:22:30,720 --> 02:22:32,360
Ahmed!
1553
02:22:33,350 --> 02:22:34,999
Ahmed!
1554
02:22:36,920 --> 02:22:37,830
My son!
1555
02:22:41,566 --> 02:22:42,441
Ahmed!
1556
02:22:43,350 --> 02:22:45,400
My son!
1557
02:22:45,820 --> 02:22:47,710
Ahmed!
1558
02:22:52,930 --> 02:22:54,393
Wake up, Ahmed!
1559
02:22:54,593 --> 02:22:57,460
Don't close your eyes like that, Ahmed!
1560
02:23:02,170 --> 02:23:05,540
Ahmed! Get up, Ahmed!
1561
02:23:10,120 --> 02:23:11,480
My son!
1562
02:23:11,891 --> 02:23:12,924
Ahmed!
1563
02:23:13,750 --> 02:23:15,150
Wake up.
1564
02:23:17,430 --> 02:23:19,230
Ahmed!
1565
02:23:22,010 --> 02:23:23,090
My son!
1566
02:23:24,730 --> 02:23:27,590
Who did this? Who?!
1567
02:23:32,955 --> 02:23:34,270
Alaeddin Bey.
1568
02:23:34,992 --> 02:23:36,720
He kidnapped Gonca Hatun.
1569
02:23:39,190 --> 02:23:41,250
He killed Ahmed Bey.
1570
02:23:55,773 --> 02:23:57,420
What are you saying?
1571
02:23:57,981 --> 02:23:59,360
What are you saying?
1572
02:24:05,570 --> 02:24:10,090
Will you be our executioner?!
1573
02:24:12,930 --> 02:24:15,300
You will pay for this!
1574
02:24:33,450 --> 02:24:34,940
Ahmed.
1575
02:24:36,270 --> 02:24:37,350
Ahmed.
1576
02:24:47,800 --> 02:24:50,660
I don't believe my son shed
his brother's blood...
1577
02:24:53,940 --> 02:24:55,930
nor will I fall for this slander.
1578
02:25:02,180 --> 02:25:03,920
But, Ibrahim Bey...
1579
02:25:05,190 --> 02:25:06,503
if...
1580
02:25:09,084 --> 02:25:10,901
if you will draw the sword on me...
1581
02:25:13,473 --> 02:25:15,500
be prepared for a like response.
1582
02:25:32,053 --> 02:25:35,464
END OF EPISODE 156
TRANSLATED BY TR2EN20
1583
02:25:35,464 --> 02:25:43,659
TRANSLATED BY TR2EN20
105169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.