Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,200 --> 00:00:52,460
ทำไมมองเห็นไม่ชัดอีกแล้วหล่ะ?
2
00:01:20,280 --> 00:01:22,000
เซียวอู๋อี. It's wrong!
3
00:01:22,160 --> 00:01:22,910
เซี่ยเจียอวี๋.
4
00:01:23,560 --> 00:01:25,510
เซี่ยเจียอวี๋. I was almost killed.
5
00:01:26,530 --> 00:01:28,710
The stirrup you designed
is not flexible enough.
6
00:01:28,710 --> 00:01:30,230
It is called a slipknot.
7
00:01:30,590 --> 00:01:31,710
The harder you pull, the tighter it gets.
8
00:01:31,710 --> 00:01:33,280
If you don't use force,
it naturally loosens.
9
00:01:33,280 --> 00:01:34,680
Anmin's leg is weak,
10
00:01:34,680 --> 00:01:35,940
so he won't be dragged.
11
00:01:36,120 --> 00:01:37,979
I was rushing to tell you the news.
12
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
But a remarkable person has arrived
13
00:01:39,920 --> 00:01:40,759
at the ค่ายกองทัพเป๋ยฝู่.
14
00:01:40,759 --> 00:01:42,020
-And that...
-Shut up.
15
00:01:42,350 --> 00:01:43,280
You're so noisy.
16
00:01:47,070 --> 00:01:49,130
เซียวอู๋อี, you're throwing up blood.
17
00:01:49,630 --> 00:01:50,560
You're hurt?
18
00:01:50,560 --> 00:01:51,620
Where are you hurt?
19
00:01:53,150 --> 00:01:53,950
Tell me!
20
00:02:02,870 --> 00:02:03,760
You're blind?
21
00:02:06,570 --> 00:02:07,710
If you let anyone know
22
00:02:07,710 --> 00:02:08,630
that there's something wrong with my eyes,
23
00:02:08,630 --> 00:02:09,710
I'll kill you now.
24
00:02:10,120 --> 00:02:10,710
What?
25
00:02:10,710 --> 00:02:12,970
And I'll destroy your หัตถ์เทวดา.
26
00:02:16,120 --> 00:02:16,560
I...
27
00:02:17,310 --> 00:02:19,150
We will put our lives on the line
28
00:02:19,150 --> 00:02:20,430
to help ซื่อจื่อ
win the three เมือง.
29
00:02:20,430 --> 00:02:21,310
With ซื่อจื่อ leading the way,
30
00:02:21,310 --> 00:02:22,190
we won't lose.
31
00:02:22,400 --> 00:02:25,400
Yes, with ซื่อจื่อ here,
everything will be fine.
32
00:02:25,750 --> 00:02:26,680
What's going on?
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,520
Hold my waist tight.
34
00:02:31,520 --> 00:02:32,920
I'll get you on the horse.
35
00:02:41,560 --> 00:02:42,760
Keep your voice down.
36
00:02:53,190 --> 00:02:54,360
If you trust me,
37
00:02:54,490 --> 00:02:55,620
just hold the reins.
38
00:02:56,079 --> 00:02:57,240
Let me be your eyes.
39
00:03:00,560 --> 00:03:01,120
Okay.
40
00:03:03,030 --> 00:03:04,470
I'm taking เซียวอู๋อี with me.
41
00:03:04,470 --> 00:03:05,330
Your Highness.
42
00:03:05,360 --> 00:03:06,120
On our wedding night,
43
00:03:06,120 --> 00:03:08,470
he promised to teach me to ride
and enjoy the scenery.
44
00:03:08,470 --> 00:03:10,360
But these days he's been busy
either with reforms
45
00:03:10,360 --> 00:03:11,480
or with peace talks.
46
00:03:11,480 --> 00:03:13,400
No one knows whether he'll survive
in the competition.
47
00:03:13,400 --> 00:03:15,150
I don't want to be a young widow.
48
00:03:16,120 --> 00:03:17,250
So today, he is mine.
49
00:03:17,290 --> 00:03:19,090
I'll return him to you tomorrow.
50
00:04:48,730 --> 00:04:52,750
[ชะตารักกระดูกปักษา]
51
00:04:53,120 --> 00:04:55,650
[ตอนที่ 9]
52
00:04:55,720 --> 00:04:57,990
[จวนจิ้งอันอ๋อง]
53
00:05:01,120 --> 00:05:04,160
I don't know when you'll regain
your sight this time.
54
00:05:04,830 --> 00:05:06,690
Or I might never see again, right?
55
00:05:06,870 --> 00:05:07,430
Yes.
56
00:05:08,030 --> 00:05:09,830
You were badly injured at ทุ่งจิ่วจ้าง?
57
00:05:09,830 --> 00:05:10,920
You're almost blind.
58
00:05:10,920 --> 00:05:12,190
Yet you insist on messing with reforms
59
00:05:12,190 --> 00:05:13,120
and peace talks,
60
00:05:13,120 --> 00:05:14,750
even taking the field yourself.
61
00:05:14,750 --> 00:05:16,560
You are a lunatic.
62
00:05:16,630 --> 00:05:20,030
Last time you mentioned a strong medicine
that could cure me.
63
00:05:20,270 --> 00:05:21,530
It will be very painful
64
00:05:21,600 --> 00:05:23,400
and will shorten your lifespan.
65
00:05:25,750 --> 00:05:26,360
Use it.
66
00:05:26,950 --> 00:05:28,480
I can't lose in the competition.
67
00:05:28,480 --> 00:05:29,070
Wait.
68
00:05:29,560 --> 00:05:30,240
Um...
69
00:05:30,240 --> 00:05:31,720
Do you really not need to
70
00:05:31,720 --> 00:05:32,560
see another doctor?
71
00:05:32,560 --> 00:05:34,159
หรุ่ยเซิงเป็นหมอที่เก่งที่สุดแล้ว.
72
00:05:35,800 --> 00:05:36,310
Come on.
73
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
It will be painful. Hang in there.
74
00:06:16,270 --> 00:06:17,670
The acupuncture is done.
75
00:06:17,720 --> 00:06:19,850
But it will get increasingly painful.
76
00:06:20,310 --> 00:06:22,160
Jiayu, just say something
77
00:06:22,510 --> 00:06:24,070
to distract him.
78
00:06:24,430 --> 00:06:25,510
What can I say?
79
00:06:25,920 --> 00:06:27,180
Say whatever you like.
80
00:06:28,920 --> 00:06:29,510
Then...
81
00:06:30,190 --> 00:06:30,920
Then, let me tell you
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,110
the story of Mao and me.
83
00:06:32,110 --> 00:06:33,270
You'd better not speak.
84
00:06:33,270 --> 00:06:34,310
How can that be?
85
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
I have to save you.
86
00:06:37,430 --> 00:06:38,310
I'll tell you
87
00:06:38,630 --> 00:06:40,120
the first time I met Mao.
88
00:06:41,390 --> 00:06:43,040
He was skinny back then.
89
00:06:43,630 --> 00:06:45,560
ท่านพ่อ brought him to me and said
90
00:06:45,950 --> 00:06:47,950
อาเม่า would be his student from then on.
91
00:06:47,950 --> 00:06:49,680
But I disliked อาเม่า at that time,
92
00:06:50,159 --> 00:06:52,420
because I felt he stole my ท่านพ่อ from me.
93
00:06:52,560 --> 00:06:53,750
I preferred เล่อจวิน.
94
00:06:55,600 --> 00:06:58,240
But after อาเม่า returned
from his study tour,
95
00:06:58,720 --> 00:07:00,390
I found he was so elegant,
96
00:07:00,390 --> 00:07:01,360
charming,
97
00:07:01,360 --> 00:07:02,310
and handsome.
98
00:07:02,310 --> 00:07:03,110
Superficial.
99
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
You know nothing.
100
00:07:08,360 --> 00:07:09,490
อาเม่า was so kind to me.
101
00:07:09,830 --> 00:07:11,040
When I sneaked out to play,
102
00:07:11,040 --> 00:07:12,630
he would catch me at the foot of the wall.
103
00:07:12,630 --> 00:07:14,430
I said I liked pear blossom candy.
104
00:07:14,430 --> 00:07:15,560
He went buy it for me.
105
00:07:16,070 --> 00:07:17,800
I said I wanted to see the world.
106
00:07:17,920 --> 00:07:19,870
He said he also enjoyed traveling around.
107
00:07:19,870 --> 00:07:21,920
I felt like
108
00:07:21,920 --> 00:07:23,800
God knew what kind of man I liked,
109
00:07:24,070 --> 00:07:26,240
so he specially made อาเม่า the way I wanted
110
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
and sent him to me.
111
00:07:27,270 --> 00:07:28,920
In short, in this world,
112
00:07:28,920 --> 00:07:30,650
there is no better man than อาเม่า.
113
00:07:31,430 --> 00:07:32,240
I'm done.
114
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
What do you think?
115
00:07:37,240 --> 00:07:38,770
Why don't you say anything?
116
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
What should I say?
117
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
Give me your opinion.
118
00:07:43,040 --> 00:07:44,100
Congratulations.
119
00:07:45,480 --> 00:07:47,430
What a pity. If it weren't for you,
120
00:07:47,560 --> 00:07:48,750
I would have married อาเม่า long ago.
121
00:07:48,750 --> 00:07:49,950
If it weren't for me,
122
00:07:50,159 --> 00:07:52,890
you would have married
ฉางซาอ๋อง long ago.
123
00:07:53,159 --> 00:07:54,560
That seems to make sense.
124
00:07:55,480 --> 00:07:57,240
Then, อาเม่า and I should thank you.
125
00:07:57,240 --> 00:07:58,070
No need…
126
00:08:02,680 --> 00:08:03,830
I'll brew medicinal herbs.
127
00:08:03,830 --> 00:08:05,870
I'll be back in half a quarter
of an hour to remove the needles.
128
00:08:05,870 --> 00:08:06,480
Okay.
129
00:08:07,920 --> 00:08:08,510
Jiayu,
130
00:08:09,120 --> 00:08:11,720
say something to make him happy.
131
00:08:13,070 --> 00:08:15,120
Isn't my story with อาเม่า pleasing?
132
00:08:17,390 --> 00:08:18,190
I understand.
133
00:08:19,160 --> 00:08:20,510
You are all alone.
134
00:08:20,630 --> 00:08:22,680
Hearing our mutual affection,
135
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
you must be feeling unhappy, right?
136
00:08:24,480 --> 00:08:26,040
How am I all alone?
137
00:08:26,390 --> 00:08:27,070
Fine. Fine.
138
00:08:27,070 --> 00:08:28,130
I won't expose you.
139
00:08:28,510 --> 00:08:29,710
You'd better get out.
140
00:08:30,560 --> 00:08:31,830
Seeing you gives me a headache.
141
00:08:31,830 --> 00:08:33,429
Didn't you say you are blind?
142
00:08:35,120 --> 00:08:36,270
Why are you having a headache?
143
00:08:36,270 --> 00:08:38,400
Did พี่หญิงหรุ่ยเซิง mess up the acupuncture?
144
00:08:40,390 --> 00:08:41,150
Get out.
145
00:08:42,030 --> 00:08:42,600
Fine.
146
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
I'll get out then.
147
00:08:47,720 --> 00:08:48,360
พี่หญิงหรุ่ยเซิง.
148
00:08:51,150 --> 00:08:52,840
His blindness must be kept a secret.
149
00:08:52,840 --> 00:08:53,720
I have to say he fell and
150
00:08:53,720 --> 00:08:55,790
got injured while riding horses
with me up the mountain
151
00:08:55,790 --> 00:08:57,450
and needs to rest for two days.
152
00:08:57,840 --> 00:08:59,240
It is not advisable to move him tonight.
153
00:08:59,240 --> 00:09:00,390
Will you or I watch him?
154
00:09:00,390 --> 00:09:02,250
-How about…
-Okay, you watch him.
155
00:09:02,630 --> 00:09:04,760
I have to go study his medical records.
156
00:09:06,020 --> 00:09:06,620
พี่หญิงหรุ่ยเซิง.
157
00:09:09,960 --> 00:09:11,480
เซียวอู๋อี had a bad temper.
158
00:09:11,480 --> 00:09:12,960
How am I supposed to take care of him?
159
00:09:12,960 --> 00:09:14,620
Besides, I need to sleep, too.
160
00:09:14,720 --> 00:09:16,030
I even snore when I sleep.
161
00:09:16,030 --> 00:09:17,030
ซื่อจื่อ joined the army at fifteen.
162
00:09:17,030 --> 00:09:17,790
He lived rough
163
00:09:17,790 --> 00:09:18,960
and was used to a hard life.
164
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Even thunder wouldn't bother
165
00:09:19,960 --> 00:09:21,270
him, let alone snoring.
166
00:09:21,270 --> 00:09:22,720
Just give him some food and water
when he wakes up.
167
00:09:22,720 --> 00:09:24,320
It's easy to take care of him.
168
00:09:25,480 --> 00:09:27,630
Then, what does he like to eat?
169
00:09:27,750 --> 00:09:28,610
ขนมซานจา.
170
00:09:28,630 --> 00:09:29,750
He loves sour food.
171
00:09:31,270 --> 00:09:33,120
Can't you two take care of him?
172
00:09:33,360 --> 00:09:34,390
Now that ซื่อจื่อ is sick,
173
00:09:34,390 --> 00:09:35,790
we need to lead the เป๋ยฝู่ Army
174
00:09:35,790 --> 00:09:36,550
to practice tactics for him.
175
00:09:36,550 --> 00:09:37,150
We can't get away.
176
00:09:37,150 --> 00:09:37,910
And his illness
177
00:09:37,910 --> 00:09:40,030
is partly because of
testing your stirrups.
178
00:09:40,030 --> 00:09:41,890
You need to take responsibility.
179
00:09:42,150 --> 00:09:42,870
Fine.
180
00:09:50,390 --> 00:09:51,000
พี่ใหญ่!
181
00:09:52,390 --> 00:09:52,920
Hurry up!
182
00:09:55,480 --> 00:09:56,150
Run!
183
00:09:57,360 --> 00:09:58,080
พี่ใหญ่!
184
00:10:00,910 --> 00:10:01,600
ท่านแม่!
185
00:10:02,390 --> 00:10:03,240
เซียวอู๋อี.
186
00:10:04,270 --> 00:10:05,600
A man like you also feels
187
00:10:06,150 --> 00:10:08,150
scared and restless in your dreams?
188
00:10:13,320 --> 00:10:13,960
ท่านแม่!
189
00:10:19,720 --> 00:10:20,360
ท่านแม่!
190
00:10:27,080 --> 00:10:27,840
พี่ใหญ่!
191
00:10:31,440 --> 00:10:33,570
Aren't you the one who didn't let พี่ใหญ่
192
00:10:34,080 --> 00:10:35,340
go to the battlefield?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,780
เซี่ยเจียอวี๋, what are you doing?
194
00:10:44,870 --> 00:10:47,790
My Lady, someone left a bottle of
medicine at the door.
195
00:10:47,790 --> 00:10:49,320
I think it was the Princess.
196
00:10:56,320 --> 00:10:57,180
Your Highness,
197
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
why don't you go in and see เซียวอู๋อี?
198
00:11:05,120 --> 00:11:07,270
Don't you want to know
how badly he is injured,
199
00:11:07,270 --> 00:11:09,910
or who he called out to in his dreams?
200
00:11:14,550 --> 00:11:16,270
อู๋อี keeps things to himself.
201
00:11:16,870 --> 00:11:18,000
If he doesn't want to say it,
202
00:11:18,000 --> 00:11:20,390
it's not appropriate for me to ask.
203
00:11:21,960 --> 00:11:24,670
I used to think my ท่านแม่ was too strict.
204
00:11:25,270 --> 00:11:28,600
Later, I realized it was because
she cared about me too much.
205
00:11:29,670 --> 00:11:31,360
If my ท่านแม่ knew I was sick,
206
00:11:31,910 --> 00:11:33,200
she would definitely stay by my bed
207
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
and wait for me to wake up.
208
00:11:35,960 --> 00:11:36,820
Your Highness.
209
00:11:38,150 --> 00:11:39,550
I don't know what happened
210
00:11:39,550 --> 00:11:41,010
between you and เซียวอู๋อี,
211
00:11:41,510 --> 00:11:43,440
and why you are estranged from him.
212
00:11:45,910 --> 00:11:47,310
But just now in his dream,
213
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
he was clearly calling for his ท่านแม่.
214
00:11:51,750 --> 00:11:54,680
A child who doesn't cry out in pain
may also be in pain.
215
00:11:54,750 --> 00:11:56,320
Now that you are worrying about him,
216
00:11:56,320 --> 00:11:58,120
why don't you tell him directly?
217
00:12:05,080 --> 00:12:06,910
I think when he wakes up at midnight,
218
00:12:06,910 --> 00:12:08,770
he'll want a bowl of chicken soup.
219
00:12:09,910 --> 00:12:10,770
Your Highness,
220
00:12:11,750 --> 00:12:13,410
could you teach me how to cook?
221
00:12:38,480 --> 00:12:41,010
Why is one side still thick
and the other thin?
222
00:12:41,790 --> 00:12:43,990
Because you are used to your right hand.
223
00:12:44,320 --> 00:12:46,120
Your right hand applies more force,
224
00:12:46,120 --> 00:12:47,580
while your left hand less.
225
00:12:47,960 --> 00:12:48,910
That's why.
226
00:12:49,440 --> 00:12:51,320
You're awake. Can you see?
227
00:12:53,960 --> 00:12:54,840
I heard it.
228
00:13:06,670 --> 00:13:07,530
ขนมซานจา?
229
00:13:07,750 --> 00:13:09,510
เซียวอู๋อี, except for being blind,
230
00:13:09,510 --> 00:13:11,510
your other four senses are amazing.
231
00:13:11,960 --> 00:13:14,420
There's also chicken soup.
It's warming up.
232
00:13:19,670 --> 00:13:20,840
It's sourer than last time.
233
00:13:20,840 --> 00:13:22,120
I know you like sour food,
234
00:13:22,120 --> 00:13:23,580
so I didn't put much sugar.
235
00:13:26,150 --> 00:13:27,610
You made specially for me?
236
00:13:27,630 --> 00:13:29,020
I don't like ขนมซานจา,
237
00:13:29,020 --> 00:13:30,620
and there's no one else here.
238
00:13:30,750 --> 00:13:31,360
Eat it.
239
00:13:43,120 --> 00:13:45,850
Try knocking five more times
with your left hand.
240
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
เซียวอู๋อี, you're amazing.
241
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
You can tell just by listening
242
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
which hand I'm using?
243
00:14:00,640 --> 00:14:01,400
Try it.
244
00:14:05,480 --> 00:14:06,030
Right.
245
00:14:12,150 --> 00:14:12,600
Right.
246
00:14:18,240 --> 00:14:19,750
Right hand knocked three times
on the left,
247
00:14:19,750 --> 00:14:20,910
left hand five times on the right.
248
00:14:20,910 --> 00:14:22,170
You can even hear that?
249
00:14:22,360 --> 00:14:23,620
Your force was uneven.
250
00:14:23,970 --> 00:14:27,360
The force was smaller when your left hand
knocked on the right.
251
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Just now, you only knocked a few times,
252
00:14:28,600 --> 00:14:30,080
so the contrast wasn't obvious.
253
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
When both your hands
254
00:14:31,480 --> 00:14:32,940
moved smoothly together,
255
00:14:33,030 --> 00:14:35,440
the difference in force
was more obvious.
256
00:14:36,030 --> 00:14:37,910
The sounds of war drums
vary in intensity and tempo.
257
00:14:37,910 --> 00:14:38,840
That's how it is.
258
00:14:41,720 --> 00:14:43,840
You made new stirrups and saddles
for พี่ใหญ่?
259
00:14:43,840 --> 00:14:45,370
The leather smells strong.
260
00:14:45,970 --> 00:14:46,610
Yes.
261
00:14:56,480 --> 00:14:57,750
Stop thinking about it for now.
262
00:14:57,750 --> 00:14:58,720
Try the soup.
263
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
This is...
264
00:15:06,270 --> 00:15:07,320
I went to the Princess' courtyard,
265
00:15:07,320 --> 00:15:08,960
picked the liveliest old hen,
266
00:15:08,960 --> 00:15:10,420
and let her stew it for you.
267
00:15:10,550 --> 00:15:11,240
Is it good?
268
00:15:14,510 --> 00:15:17,750
I think Dowager Princess cares of you.
269
00:15:18,630 --> 00:15:20,390
She wouldn't hate you
270
00:15:20,390 --> 00:15:22,190
because of พี่ใหญ่'s leg, either.
271
00:15:22,480 --> 00:15:25,270
You should talk sincerely to your mom,
272
00:15:25,660 --> 00:15:27,720
instead of asking her in your dreams.
273
00:15:34,360 --> 00:15:35,030
เซี่ยเจียอวี๋.
274
00:15:35,550 --> 00:15:36,630
Do you love me?
275
00:15:38,440 --> 00:15:39,300
I'm asking you.
276
00:15:40,870 --> 00:15:42,080
Do you love me?
277
00:15:42,910 --> 00:15:44,270
What nonsense are you talking about?
278
00:15:44,270 --> 00:15:45,330
Now that you don't,
279
00:15:45,470 --> 00:15:46,960
then who do you think you are to me?
280
00:15:46,960 --> 00:15:48,030
Did you forget
281
00:15:48,030 --> 00:15:49,440
the warnings I gave you before?
282
00:15:49,440 --> 00:15:51,270
It's okay that you care about พี่ใหญ่'s leg.
283
00:15:51,270 --> 00:15:53,000
But now you are meddling with
my relationship with my ท่านแม่.
284
00:15:53,000 --> 00:15:54,550
No one in the mansion cares about it.
285
00:15:54,550 --> 00:15:56,280
What does it have to do with you?
286
00:15:56,440 --> 00:15:57,870
It's none of your business!
287
00:15:57,870 --> 00:15:58,790
Do you really want to stay
288
00:15:58,790 --> 00:16:00,930
in the จวนจิ้งอันอ๋อง
for the rest of your life?
289
00:16:00,930 --> 00:16:02,840
Then, I can make that happen for you.
290
00:16:02,840 --> 00:16:04,320
I take care of you because you are blind
291
00:16:04,320 --> 00:16:05,840
and can't take care of yourself.
292
00:16:05,840 --> 00:16:06,960
Otherwise, I won't care about you.
293
00:16:06,960 --> 00:16:08,020
Do I need your care?
294
00:16:08,360 --> 00:16:09,000
Fine.
295
00:16:09,750 --> 00:16:10,630
You don't.
296
00:16:11,270 --> 00:16:13,330
You mistake my kindness for ill will.
297
00:16:22,910 --> 00:16:23,630
Come out.
298
00:16:28,360 --> 00:16:31,890
If you have nothing to do,
take ten strokes of the military cane.
299
00:16:32,360 --> 00:16:32,870
Yes.
300
00:16:38,030 --> 00:16:38,690
Put it down.
301
00:16:59,670 --> 00:17:01,720
My Lady, don't be angry.
302
00:17:07,880 --> 00:17:09,010
Where is this place?
303
00:17:09,480 --> 00:17:12,410
Why am I still in Wensheng Yard
after walking around?
304
00:17:13,240 --> 00:17:13,790
My Lady,
305
00:17:14,680 --> 00:17:16,410
Isn't it good that ซื่อจื่อ
306
00:17:16,440 --> 00:17:18,030
doesn't want you to
meddle in his business?
307
00:17:18,030 --> 00:17:19,480
Why are you so angry?
308
00:17:19,960 --> 00:17:21,819
What exactly are you angry about?
309
00:17:22,240 --> 00:17:23,440
What am I angry about?
310
00:17:23,550 --> 00:17:25,720
I'm mad that he threw my good intentions
back in my face.
311
00:17:25,720 --> 00:17:27,780
My ขนมซานจาs were wasted on him.
312
00:17:30,200 --> 00:17:30,750
Let's go.
313
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
พี่หญิงหรุ่ยเซิง.
314
00:17:35,240 --> 00:17:37,370
Did something happen to ซื่อจื่อ?
315
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Nothing happened to him.
316
00:17:39,680 --> 00:17:41,410
I left because he made me angry.
317
00:17:42,480 --> 00:17:44,830
พี่หญิงหรุ่ยเซิง, how do you put up with him?
318
00:17:47,590 --> 00:17:49,640
ซื่อจื่อ seems strict and eccentric,
319
00:17:49,640 --> 00:17:51,570
but actually, he has a good temper.
320
00:17:52,310 --> 00:17:53,480
A good temper?
321
00:17:54,920 --> 00:17:56,850
A little moodiness doesn't count,
322
00:17:56,880 --> 00:17:59,880
especially when it's just towards
those close to him.
323
00:18:04,310 --> 00:18:05,110
Then, tell me,
324
00:18:05,350 --> 00:18:07,750
what kind of person is เซียวอู๋อี
in your eyes?
325
00:18:07,750 --> 00:18:11,410
A monster who takes women by force
and neglects his rightful wife?
326
00:18:12,350 --> 00:18:13,440
Not exactly.
327
00:18:15,110 --> 00:18:17,440
There was that misunderstanding before,
328
00:18:17,830 --> 00:18:18,750
but later,
329
00:18:19,270 --> 00:18:20,680
I saw what you and พี่หญิงหยวนจี
330
00:18:20,680 --> 00:18:22,080
wrote on the prayer tree.
331
00:18:22,720 --> 00:18:23,790
Ziqi isn't...
332
00:18:28,400 --> 00:18:29,930
You already know part of it,
333
00:18:30,030 --> 00:18:31,310
but you don't know
334
00:18:31,720 --> 00:18:32,680
the rest.
335
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
The name you saw on the prayer tablet
336
00:18:35,070 --> 00:18:36,070
was my husband's.
337
00:18:36,640 --> 00:18:38,070
He was เซียวอู๋อี's Lieutenant General,
338
00:18:38,070 --> 00:18:39,670
who died defending the city.
339
00:18:39,920 --> 00:18:41,110
When the city fell,
340
00:18:41,350 --> 00:18:42,830
I was serving as a military doctor.
341
00:18:42,830 --> 00:18:43,960
I was captured by the enemy
342
00:18:43,960 --> 00:18:45,200
and held for over a month.
343
00:18:45,200 --> 00:18:47,860
Later, เซียวอู๋อี arrived
with reinforcements,
344
00:18:48,030 --> 00:18:48,960
retook the city,
345
00:18:49,030 --> 00:18:49,830
and found me.
346
00:18:50,480 --> 00:18:51,540
But not long after,
347
00:18:52,960 --> 00:18:54,420
I found out I was pregnant.
348
00:18:55,070 --> 00:18:57,070
Many people questioned my chastity
349
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
and doubted the child's paternity.
350
00:18:59,960 --> 00:19:01,920
Both my husband's family and my own
351
00:19:02,160 --> 00:19:03,830
forced me to die with my husband.
352
00:19:03,830 --> 00:19:05,680
They refused to acknowledge this child.
353
00:19:05,680 --> 00:19:07,160
When เซียวอู๋อี found me,
354
00:19:08,840 --> 00:19:11,640
I was already half-submerged
in a freezing river.
355
00:19:13,030 --> 00:19:14,510
So, you married เซียวอู๋อี?
356
00:19:14,920 --> 00:19:17,120
He took the blame for taking me by force,
357
00:19:17,240 --> 00:19:20,040
shielding me from everyone's doubts
and threats.
358
00:19:20,790 --> 00:19:22,070
Who would dare provoke
359
00:19:22,270 --> 00:19:24,400
the notorious Heir of Prince Jing'an?
360
00:19:26,640 --> 00:19:28,440
Later, when I gave birth to Ziqi,
361
00:19:29,030 --> 00:19:30,030
เซียวอู๋อี told me
362
00:19:30,270 --> 00:19:32,030
he could help us change our identities,
363
00:19:32,030 --> 00:19:33,000
stay away from เมืองเจี้ยนคัง,
364
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
and live in peace.
365
00:19:34,070 --> 00:19:35,880
Or we could stay,
366
00:19:36,240 --> 00:19:38,590
and ซีชี would become a child
of the ตระกูลเซียว,
367
00:19:38,590 --> 00:19:40,110
and I could, like before,
368
00:19:40,440 --> 00:19:41,960
be a military doctor.
369
00:19:42,480 --> 00:19:43,680
You chose the latter.
370
00:19:44,070 --> 00:19:45,510
I wanted to be closer to
371
00:19:45,510 --> 00:19:46,970
where my husband is buried
372
00:19:47,720 --> 00:19:49,750
and save more people like him.
373
00:19:55,440 --> 00:19:56,510
If you ask me
374
00:19:57,070 --> 00:19:59,070
what kind of person ซื่อจื่อ is,
375
00:19:59,680 --> 00:20:00,440
I think
376
00:20:02,960 --> 00:20:04,020
he is a good person.
377
00:20:07,270 --> 00:20:07,880
พี่หญิงหรุ่ยเซิง.
378
00:20:08,590 --> 00:20:09,550
The one who truly
379
00:20:09,550 --> 00:20:11,680
doesn't want พี่ใหญ่ to
go to the battlefield
380
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
is Dowager Princess, right?
381
00:20:18,310 --> 00:20:19,910
He'd rather play the villain
382
00:20:20,380 --> 00:20:21,710
than explain himself.
383
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
What a strange person!
384
00:20:35,070 --> 00:20:36,310
You've confused me.
385
00:20:36,750 --> 00:20:38,380
I originally promised พี่หญิงหรุ่ยเซิง
386
00:20:38,380 --> 00:20:39,840
to watch over you tonight.
387
00:20:43,160 --> 00:20:44,570
I made the stirrups for พี่ใหญ่
388
00:20:44,570 --> 00:20:45,350
because I couldn't bear to
389
00:20:45,350 --> 00:20:47,070
see such an ambitious young man
390
00:20:47,070 --> 00:20:48,830
feel inferior due to a disability
391
00:20:48,830 --> 00:20:50,360
and unable to move forward.
392
00:20:51,640 --> 00:20:53,070
So, whether you are here or not,
393
00:20:53,070 --> 00:20:54,070
I would help him.
394
00:20:55,750 --> 00:20:57,590
I interfere with you and Dowager Princess
395
00:20:57,590 --> 00:21:00,720
because I heard you calling
for your ท่านแม่ in your sleep,
396
00:21:00,720 --> 00:21:03,440
and I saw her secretly bringing
medicine to the door.
397
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
I know you two care about each other,
398
00:21:05,510 --> 00:21:06,720
so I talked too much.
399
00:21:09,270 --> 00:21:10,240
Doing good deeds
400
00:21:10,830 --> 00:21:12,090
doesn't need a reason.
401
00:21:13,100 --> 00:21:15,830
♪ One glance stirs heart's doom,
near yet far ♪
402
00:21:14,270 --> 00:21:15,400
Besides, เซียวอู๋อี,
403
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
even without อาเม่า,
404
00:21:16,050 --> 00:21:18,600
♪ This fleeting moment ♪
405
00:21:17,550 --> 00:21:18,960
I consider you a friend.
406
00:21:20,160 --> 00:21:21,350
Although I don't understand politics
407
00:21:20,300 --> 00:21:24,310
♪ Tugs the threads woven by fate ♪
408
00:21:21,830 --> 00:21:24,030
and disagree with many of your methods,
409
00:21:24,350 --> 00:21:27,640
I know you have the people in your heart.
410
00:21:24,480 --> 00:21:26,480
♪ Bound tight evermore ♪
411
00:21:28,440 --> 00:21:31,440
♪ Sharing all the years together ♪
412
00:21:29,110 --> 00:21:30,510
In the repeating crossbow case,
413
00:21:30,510 --> 00:21:31,680
you had ten thousand reasons
414
00:21:31,680 --> 00:21:33,030
to blame me.
415
00:21:31,850 --> 00:21:36,220
♪ Peace I find nowhere but by your side ♪
416
00:21:33,550 --> 00:21:34,640
But you didn't.
417
00:21:35,270 --> 00:21:37,550
You even cleared หัตถ์เทวดา's name
in front of the เป๋ยฝู่ soldiers,
418
00:21:36,810 --> 00:21:39,720
♪ Bear witness with our souls ♪
419
00:21:38,310 --> 00:21:40,510
so my years of hard work weren't wasted.
420
00:21:40,650 --> 00:21:43,470
♪ Fear no partings or wax and wane ♪
421
00:21:41,310 --> 00:21:43,880
Isn't that enough to make us friends?
422
00:21:44,990 --> 00:21:49,330
♪ You know me and decided to
live and die together ♪
423
00:21:49,350 --> 00:21:53,010
♪ Believe in my persistence that
I won't run away ♪
424
00:21:52,750 --> 00:21:53,920
But friendship
425
00:21:53,030 --> 00:21:57,170
♪ You know I'm unyielding ♪
426
00:21:54,350 --> 00:21:55,680
isn't a one-way street.
427
00:21:56,070 --> 00:21:57,960
Since you don't consider me
a friend in your heart
428
00:21:57,960 --> 00:21:58,920
and are so mean to me,
429
00:21:58,000 --> 00:22:00,920
♪ Don't give up or dodge ♪
430
00:21:59,110 --> 00:22:01,350
our friendship ends tonight.
431
00:22:01,520 --> 00:22:05,290
♪ You know me, seeing things
through from start to finish ♪
432
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
After you regain your sight,
433
00:22:04,480 --> 00:22:06,830
we will go our separate ways.
434
00:22:05,810 --> 00:22:09,930
♪ You see my move
under rebellious cover ♪
435
00:22:10,190 --> 00:22:14,170
♪ You know me, I'm willing to be
with you till the end ♪
436
00:22:14,200 --> 00:22:18,130
♪ Burn the fire in my heart ♪
437
00:22:18,160 --> 00:22:22,360
♪ Sincere hearts remain as of old ♪
438
00:22:29,500 --> 00:22:30,710
[Honglu Temple]
439
00:22:36,160 --> 00:22:37,560
I'm sick of the food here.
440
00:22:37,880 --> 00:22:39,350
Bring something different tomorrow.
441
00:22:39,350 --> 00:22:40,610
Do you have Popo melon?
442
00:22:40,640 --> 00:22:41,900
I've never heard of it.
443
00:22:45,790 --> 00:22:46,990
Then, come in with me,
444
00:22:47,070 --> 00:22:48,400
and I'll draw it for you.
445
00:22:54,310 --> 00:22:56,920
It's strange.
They've been here for so many days,
446
00:22:56,920 --> 00:22:58,110
but they didn't leave the room,
447
00:22:58,110 --> 00:22:59,510
nor did they let anyone in.
448
00:22:59,510 --> 00:23:00,640
But they opened the door
449
00:23:00,640 --> 00:23:01,440
for a melon?
450
00:23:02,110 --> 00:23:03,240
How weird!
451
00:23:18,310 --> 00:23:20,720
คุณหนู. คุณหนู. คุณหนู.
452
00:23:22,920 --> 00:23:23,750
-What's wrong?
-คุณหนู.
453
00:23:23,750 --> 00:23:24,400
Bad news.
454
00:23:24,480 --> 00:23:26,410
อิงอ๋อง and ฉีอ๋อง came here.
455
00:23:26,960 --> 00:23:28,030
Why did they come?
456
00:23:29,290 --> 00:23:31,550
เซียวอู๋อี hasn't regained his sight yet.
457
00:23:33,140 --> 00:23:34,010
Interesting.
458
00:23:36,400 --> 00:23:37,680
News travels fast.
459
00:23:38,480 --> 00:23:40,830
Even the next courtyard might not
know about my illness,
460
00:23:40,830 --> 00:23:43,160
but the royalty and อิงอ๋อง knew first.
461
00:23:49,880 --> 00:23:51,750
I heard ซื่อจื่อ was injured
while riding yesterday.
462
00:23:51,750 --> 00:23:52,770
With the competition approaching,
463
00:23:52,770 --> 00:23:55,790
I come to inquire about his illness by
order of ฝ่าบาท and ไทเฮา.
464
00:23:55,790 --> 00:23:59,200
And อิงอ๋อง worried that ซื่อจื่อ
might not be able to participate in,
465
00:23:59,200 --> 00:24:00,730
so he has also come to visit.
466
00:24:02,160 --> 00:24:03,480
No need to worry about, อิงอ๋อง.
467
00:24:03,480 --> 00:24:05,750
My son only suffered
a minor injury yesterday,
468
00:24:05,750 --> 00:24:06,880
not affecting the competition.
469
00:24:06,880 --> 00:24:08,940
Then why hasn't he come out to meet us?
470
00:24:09,680 --> 00:24:12,480
Did อู๋อี stay in his
Secondary Consort's yard?
471
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Go hurry him up.
472
00:24:15,070 --> 00:24:16,480
Yes, ท่านแม่.
473
00:24:20,440 --> 00:24:22,310
Even heroes cannot resist a sweet lady.
474
00:24:22,310 --> 00:24:23,040
That's fine.
475
00:24:23,480 --> 00:24:25,110
I have prepared some gifts
476
00:24:25,240 --> 00:24:27,100
for the others of the ตระกูลเซียว.
477
00:24:32,470 --> 00:24:35,310
This is carefully selected
for Young Master Yao.
478
00:24:42,640 --> 00:24:43,440
Mulian Yu!
479
00:24:44,550 --> 00:24:45,640
What do you mean?
480
00:24:45,830 --> 00:24:46,830
Isn't it fitting?
481
00:24:47,550 --> 00:24:48,640
I am very sorry
482
00:24:48,750 --> 00:24:50,810
that I have never fought against him.
483
00:24:51,550 --> 00:24:52,510
I heard that in the early years,
484
00:24:52,510 --> 00:24:54,680
อู๋อี and พี่ใหญ่ both had
the talent of generals.
485
00:24:54,680 --> 00:24:55,810
On the battlefield,
486
00:24:55,920 --> 00:24:58,640
your military exploits never lost
to เซียวอู๋อี's.
487
00:24:58,640 --> 00:24:59,400
What a pity.
488
00:24:59,720 --> 00:25:02,350
Now in the Northern Border,
people only know of เซียวอู๋อี,
489
00:25:02,350 --> 00:25:03,590
but not of Xiao Anmin.
490
00:25:03,880 --> 00:25:04,640
Mu,
491
00:25:05,480 --> 00:25:07,740
you came here in the morning to offend us.
492
00:25:08,200 --> 00:25:11,160
You don't want to
have a peace talk at all.
493
00:25:11,480 --> 00:25:12,790
Since that's the case,
494
00:25:13,270 --> 00:25:15,270
no need to wait for any competition.
495
00:25:15,640 --> 00:25:17,790
Right now,
496
00:25:18,310 --> 00:25:19,600
let's fight to the death!
497
00:25:19,600 --> 00:25:20,120
Come on!
498
00:25:20,350 --> 00:25:20,950
ท่านพ่อ.
499
00:25:33,880 --> 00:25:34,680
That's right.
500
00:25:35,610 --> 00:25:37,680
I am this lame hound.
501
00:25:38,700 --> 00:25:40,430
But how do you know
502
00:25:41,590 --> 00:25:43,070
that this lame hound
503
00:25:43,550 --> 00:25:46,280
will never have a day
to fight on the battlefield?
504
00:25:46,960 --> 00:25:48,290
Then let's wait and see.
505
00:25:56,440 --> 00:25:57,960
Gentlemen,
506
00:25:58,310 --> 00:25:59,480
ซื่อจื่อ has woken up
507
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
and is waiting for you two in the garden.
508
00:26:03,110 --> 00:26:04,200
Guess where I am!
509
00:26:04,880 --> 00:26:06,350
Come on, here, catch me!
510
00:26:07,070 --> 00:26:08,480
You can't catch me, right?
511
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
Guess which side I'm on.
512
00:26:09,480 --> 00:26:10,140
Right here.
513
00:26:15,680 --> 00:26:16,480
They are here.
514
00:26:17,510 --> 00:26:18,480
Stop!
515
00:26:20,310 --> 00:26:21,590
Over here. Where?
516
00:26:25,320 --> 00:26:25,990
I got you.
517
00:26:36,600 --> 00:26:37,790
ฉีอ๋อง?
518
00:26:39,620 --> 00:26:42,020
I apologize. My respects to Your Highness.
519
00:26:42,750 --> 00:26:44,200
I heard that you got injured,
520
00:26:44,200 --> 00:26:45,510
which worried me a lot.
521
00:26:45,880 --> 00:26:47,240
I'm afraid that
it might affect the competition.
522
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
But now it seems
523
00:26:48,640 --> 00:26:49,970
that I worried too much.
524
00:26:50,510 --> 00:26:51,770
Your Highness's women
525
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
are truly beautiful.
526
00:26:56,240 --> 00:26:57,240
This way, please.
527
00:27:11,470 --> 00:27:12,000
Let's go.
528
00:27:19,590 --> 00:27:20,680
Gentlemen,
529
00:27:21,200 --> 00:27:23,480
would you like to choose a dancer
or two to accompany you?
530
00:27:23,480 --> 00:27:24,160
No need.
531
00:27:25,270 --> 00:27:26,590
It's good that you're fine.
532
00:27:26,590 --> 00:27:28,240
In this way, I can return to the palace
533
00:27:28,240 --> 00:27:29,750
and report to His Majesty
and Empress Dowager.
534
00:27:29,750 --> 00:27:31,350
Why the rush, Your Highness?
535
00:27:31,750 --> 00:27:34,550
It's rare for เซียวซื่อจื่อ to be
in such a good mood.
536
00:27:34,550 --> 00:27:36,510
I also have some peace talk terms
537
00:27:36,750 --> 00:27:38,550
to discuss with เซียวซื่อจื่อ.
538
00:27:46,880 --> 00:27:48,410
What do you want to discuss?
539
00:27:52,510 --> 00:27:53,710
Political marriage.
540
00:27:55,240 --> 00:27:56,270
Political marriage?
541
00:27:56,270 --> 00:27:57,680
เซียวซื่อจื่อ, who do you think is
542
00:27:57,680 --> 00:28:00,160
the most suitable person
in Southern ต้าเย่ now?
543
00:28:04,640 --> 00:28:06,350
I suppose you got it reversed.
544
00:28:06,960 --> 00:28:08,270
If there is to be a political marriage,
545
00:28:08,270 --> 00:28:10,600
your country should send a princess to ต้าเย่.
546
00:28:11,880 --> 00:28:14,140
But it's too early to talk about this now.
547
00:28:14,440 --> 00:28:15,640
During horseback archery,
548
00:28:15,640 --> 00:28:17,240
any accident can happen.
549
00:28:18,070 --> 00:28:20,070
No matter how well we talk today,
550
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
everything is in vain
551
00:28:23,960 --> 00:28:25,750
if one of us dies in the competition.
552
00:28:25,750 --> 00:28:26,830
That's true.
553
00:28:31,680 --> 00:28:34,340
I heard that ทางใต้ของต้าเย่ has
the การละเล่นโยนเกาทัณฑ์อันสง่างาม.
554
00:28:34,550 --> 00:28:36,440
I have always been fascinated by it.
555
00:28:36,440 --> 00:28:38,920
Could ซื่อจื่อ teach me about it today?
556
00:28:39,400 --> 00:28:40,310
I can teach you.
557
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
I am asking ซื่อจื่อ,
558
00:28:43,310 --> 00:28:44,640
not you, his concubine.
559
00:28:45,790 --> 00:28:47,520
Actually, your การโยนเกาทัณฑ์
560
00:28:47,590 --> 00:28:49,960
is similar to our horseback archery.
561
00:28:50,070 --> 00:28:51,440
It's just that เป่ยฉิน
562
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
prefers things to be straightforward
and thrilling.
563
00:28:53,480 --> 00:28:56,030
So, we don't aim at pots or targets
564
00:28:57,110 --> 00:28:58,160
but at slaves,
565
00:28:58,680 --> 00:29:00,540
the prisoners of war we captured.
566
00:29:01,310 --> 00:29:03,200
We make the captured little slaves
567
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
our targets,
568
00:29:04,440 --> 00:29:06,110
and let them flee in panic
569
00:29:06,480 --> 00:29:08,400
and kill each other to survive.
570
00:29:09,320 --> 00:29:11,440
They think as long as they escape
tonight's arrows,
571
00:29:11,440 --> 00:29:12,510
they can survive.
572
00:29:13,110 --> 00:29:14,310
But we know
573
00:29:14,680 --> 00:29:16,160
even if they win,
574
00:29:16,550 --> 00:29:19,350
they will become warriors chosen by fate
575
00:29:19,830 --> 00:29:22,640
and be sent to the battlefield,
576
00:29:23,070 --> 00:29:25,160
serving as bait in the front row,
577
00:29:26,070 --> 00:29:28,470
and dying under the arrows
of their own kin.
578
00:29:29,070 --> 00:29:31,510
This is the fate of Southern ต้าเย่ prisoners.
579
00:29:42,110 --> 00:29:43,040
Don't be afraid.
580
00:30:04,920 --> 00:30:05,780
Your Highness.
581
00:30:14,680 --> 00:30:16,440
Pitch-pot game originates
from archery rituals.
582
00:30:16,440 --> 00:30:18,680
The thrower can neither overdo it,
583
00:30:19,070 --> 00:30:20,240
nor fall short.
584
00:30:20,480 --> 00:30:21,830
It takes the exact middle path,
585
00:30:21,830 --> 00:30:22,750
impartial and unbiased,
586
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
which is the foundation of the way.
587
00:30:23,750 --> 00:30:25,440
Cultivating the mind and character
588
00:30:25,440 --> 00:30:28,040
is the reason
why Pitch-pot game thrives in ต้าเย่.
589
00:30:28,480 --> 00:30:30,740
How could it be for the thrill of killing?
590
00:30:37,830 --> 00:30:39,290
You frightened my beauty.
591
00:30:39,680 --> 00:30:41,610
This is no way for a guest to behave.
592
00:30:43,550 --> 00:30:44,480
My apology.
593
00:30:44,960 --> 00:30:47,490
However, in the upcoming
horseback archery,
594
00:30:48,030 --> 00:30:49,830
we do seek the thrill of killing.
595
00:30:50,440 --> 00:30:53,170
เซียวซื่อจื่อ, do not hold back.
596
00:30:53,720 --> 00:30:54,270
I won't.
597
00:30:56,690 --> 00:30:58,870
[จวนจิ้งอันอ๋อง]
598
00:31:03,830 --> 00:31:05,920
เซียวอู๋อี, your archery was so cool!
599
00:31:06,110 --> 00:31:07,680
How did you hear
the direction of that arrow?
600
00:31:07,680 --> 00:31:09,070
I can't even describe it.
601
00:31:09,070 --> 00:31:10,130
Locating by sound.
602
00:31:10,590 --> 00:31:12,070
This way, even if you really can't see,
603
00:31:12,070 --> 00:31:14,470
it won't affect your commanding in battle.
604
00:31:20,590 --> 00:31:21,520
Watch your step.
605
00:31:34,680 --> 00:31:35,350
เซียวอู๋อี.
606
00:31:35,960 --> 00:31:38,290
Perhaps you think I'm not your friend yet.
607
00:31:39,480 --> 00:31:41,140
But I want to tell you a secret.
608
00:31:43,000 --> 00:31:45,160
I am not the Princess's
biological daughter,
609
00:31:45,160 --> 00:31:45,960
but an orphan
610
00:31:46,510 --> 00:31:48,570
she brought back from the orphanage.
611
00:31:50,720 --> 00:31:52,480
My ท่านพ่อ and ท่านแม่ both thought
612
00:31:52,480 --> 00:31:54,080
I had no childhood memories.
613
00:31:54,920 --> 00:31:57,550
But I clearly remember
614
00:31:58,070 --> 00:31:59,440
the face of the เป่ยฉิน man
615
00:31:59,440 --> 00:32:01,240
who killed my biological parents.
616
00:32:01,240 --> 00:32:03,440
He has a full beard, braided hair,
617
00:32:04,030 --> 00:32:05,440
long eyebrows reaching his temples,
618
00:32:05,440 --> 00:32:06,920
and a mole on his cheek.
619
00:32:07,270 --> 00:32:08,800
If not for my ท่านแม่'s pity,
620
00:32:09,440 --> 00:32:10,240
I would be teased to death
621
00:32:10,240 --> 00:32:11,550
like the young slaves
622
00:32:11,640 --> 00:32:13,350
อิงอ๋อง mentioned.
623
00:32:15,030 --> 00:32:15,830
เซียวอู๋อี.
624
00:32:17,570 --> 00:32:19,300
If you can beat อิงอ๋อง once,
625
00:32:19,370 --> 00:32:21,030
you can beat him a second time.
626
00:32:22,770 --> 00:32:25,010
In this competition, เป๋ยฝู่ has to win,
627
00:32:25,880 --> 00:32:28,720
for all the orphans in the world.
628
00:32:32,550 --> 00:32:33,830
And you must be safe.
629
00:32:35,030 --> 00:32:36,030
A person like you
630
00:32:36,640 --> 00:32:38,440
is born to be on the battlefield,
631
00:32:38,680 --> 00:32:40,140
making everyone fear you.
632
00:32:44,270 --> 00:32:46,160
Alright, I promise you.
633
00:32:47,830 --> 00:32:48,760
My friend Jiayu.
634
00:32:52,640 --> 00:32:53,750
You can see me.
635
00:32:54,440 --> 00:32:56,100
Why didn't you say so earlier?
636
00:32:57,480 --> 00:32:59,080
When did you see everything?
637
00:33:01,680 --> 00:33:02,400
คุณหนู.
638
00:33:04,790 --> 00:33:05,650
Your Highness.
639
00:33:05,750 --> 00:33:07,310
ฉีอ๋อง is waiting outside.
640
00:33:07,310 --> 00:33:08,370
He wants to see you.
641
00:33:09,110 --> 00:33:09,590
Okay.
642
00:33:14,680 --> 00:33:15,540
Your Highness.
643
00:33:16,310 --> 00:33:18,240
อิงอ๋อง got the news so quickly.
644
00:33:19,750 --> 00:33:21,270
The secret spies of เป่ยฉิน
645
00:33:21,270 --> 00:33:23,320
dare to infiltrate
the จวนจิ้งอันอ๋อง.
646
00:33:23,320 --> 00:33:25,040
It's time to warn them.
647
00:33:26,310 --> 00:33:26,830
Yes.
648
00:33:30,160 --> 00:33:30,680
อาเม่า.
649
00:33:31,030 --> 00:33:31,590
เยาเยา.
650
00:33:33,030 --> 00:33:34,270
What exactly happened to อู๋อี?
651
00:33:34,270 --> 00:33:35,530
You guessed it, right?
652
00:33:35,750 --> 00:33:37,550
He fell off a horse and went blind.
653
00:33:37,550 --> 00:33:38,410
Can he recover?
654
00:33:38,680 --> 00:33:40,480
Will it affect the competition?
655
00:33:40,680 --> 00:33:41,480
Don't worry.
656
00:33:41,920 --> 00:33:42,820
It was a minor injury.
657
00:33:42,820 --> 00:33:44,020
He has recovered now.
658
00:33:44,350 --> 00:33:45,200
That's good.
659
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
If he hadn't commanded the tactics,
660
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
even the bravest warriors
would just be stragglers.
661
00:33:49,400 --> 00:33:50,730
He can't make mistakes.
662
00:33:52,400 --> 00:33:53,200
But today,
663
00:33:53,400 --> 00:33:55,380
why did อิงอ๋อง come so suddenly?
664
00:33:55,380 --> 00:33:56,440
He entered the palace early,
665
00:33:56,440 --> 00:33:57,300
came prepared,
666
00:33:57,350 --> 00:34:00,020
and forced me to come here and ask
about อู๋อี's illness together.
667
00:34:00,020 --> 00:34:02,030
His purpose was to put on
such a good show.
668
00:34:02,030 --> 00:34:02,960
อู๋อี is right.
669
00:34:03,240 --> 00:34:06,480
He just wants to do everything
possible to destroy the peace talks.
670
00:34:06,480 --> 00:34:08,550
Fortunately, we managed to deal
with him today
671
00:34:08,550 --> 00:34:09,760
and prevent him from finding out
672
00:34:09,760 --> 00:34:11,820
such a big weakness of the เป๋ยฝู่ Army.
673
00:34:18,550 --> 00:34:19,230
เยาเยา.
674
00:34:20,840 --> 00:34:21,440
Do you
675
00:34:22,960 --> 00:34:24,219
not hate อู๋อี anymore?
676
00:34:25,000 --> 00:34:26,070
He is
677
00:34:26,070 --> 00:34:27,920
quite annoying most of the time
678
00:34:28,320 --> 00:34:30,320
and uses any means to achieve his goals,
679
00:34:30,320 --> 00:34:32,400
but there is one thing that is impeccable.
680
00:34:32,400 --> 00:34:32,920
What?
681
00:34:33,510 --> 00:34:35,000
He is the pillar of ต้าเย่.
682
00:34:36,030 --> 00:34:37,000
As long as he
683
00:34:37,190 --> 00:34:38,449
and the เป๋ยฝู่ are here,
684
00:34:38,960 --> 00:34:40,620
we can live with some dignity.
685
00:34:42,150 --> 00:34:42,960
I respect him,
686
00:34:43,350 --> 00:34:45,480
and I will protect him when necessary.
687
00:34:46,540 --> 00:34:49,070
อาเม่า, you have good taste in
choosing friends.
688
00:34:53,630 --> 00:34:55,880
Fortunately, all these terrifying things
689
00:34:55,880 --> 00:34:56,810
are about to end.
690
00:34:57,200 --> 00:34:58,660
You don't like this court,
691
00:34:58,920 --> 00:34:59,850
and neither do I.
692
00:35:00,840 --> 00:35:03,040
เยาเยา, after the peace talks are over,
693
00:35:03,440 --> 00:35:05,240
I will come and pick you up, okay?
694
00:35:21,000 --> 00:35:21,760
Anmin.
695
00:35:23,070 --> 00:35:25,030
I heard อู๋อี fell off
a horse yesterday afternoon.
696
00:35:25,030 --> 00:35:25,830
Is it serious?
697
00:35:27,070 --> 00:35:28,480
The competition is coming soon.
698
00:35:28,480 --> 00:35:29,320
Be careful.
699
00:35:29,550 --> 00:35:31,610
พี่หญิงหรุ่ยเซิง has already come to see him.
700
00:35:31,790 --> 00:35:33,670
This is my usual medicine for wounds.
701
00:35:33,670 --> 00:35:36,530
It's highly effective
for healing and pain relief.
702
00:35:39,440 --> 00:35:40,630
Anmin, come with me.
703
00:35:49,360 --> 00:35:51,240
The stirrups still have flaws.
704
00:35:51,280 --> 00:35:52,710
They are not flexible enough.
705
00:35:52,710 --> 00:35:53,880
This is the improved blueprint I made,
706
00:35:53,880 --> 00:35:55,070
inspired by Master Yuan
707
00:35:55,070 --> 00:35:56,110
in the เป๋ยฝู่ Army.
708
00:35:56,420 --> 00:35:58,320
If you are willing to give
me another chance,
709
00:35:58,320 --> 00:35:59,290
I will make it,
710
00:35:59,440 --> 00:36:00,770
and you can try it again.
711
00:36:01,510 --> 00:36:02,110
Forget it.
712
00:36:02,880 --> 00:36:03,630
Even if I can,
713
00:36:04,050 --> 00:36:05,910
อู๋อี won't let me enter the field.
714
00:36:06,360 --> 00:36:08,030
I heard from Master Yuan
715
00:36:08,360 --> 00:36:09,490
that many years ago,
716
00:36:09,630 --> 00:36:11,160
เซียวอู๋อี commissioned him
717
00:36:11,210 --> 00:36:13,540
to make a similar pair of stirrups
for you.
718
00:36:13,670 --> 00:36:15,510
I don't know what happened,
719
00:36:16,320 --> 00:36:17,000
but at least
720
00:36:17,670 --> 00:36:20,330
he once wanted you
to return to the battlefield.
721
00:36:32,430 --> 00:36:33,320
Careful!
722
00:36:33,510 --> 00:36:34,320
Let it go.
723
00:36:34,440 --> 00:36:35,550
He's a cripple.
724
00:36:36,160 --> 00:36:37,440
So what if I'm a cripple?
725
00:36:37,440 --> 00:36:38,770
Even with only one hand,
726
00:36:38,860 --> 00:36:40,120
I can still beat you up!
727
00:36:41,440 --> 00:36:42,040
You...
728
00:36:42,070 --> 00:36:42,720
Xiao Yao.
729
00:36:45,180 --> 00:36:45,710
Brother.
730
00:36:46,920 --> 00:36:48,510
It's time to return to the estate.
731
00:36:48,510 --> 00:36:49,150
Get lost!
732
00:36:59,230 --> 00:36:59,880
Brother!
733
00:37:01,840 --> 00:37:04,400
Do you really want
to compete in this match?
734
00:37:05,070 --> 00:37:06,150
I always thought
735
00:37:07,000 --> 00:37:08,280
อู๋อี looked down on me
736
00:37:09,480 --> 00:37:12,480
and didn't want me to drag him
down in the Northern Border.
737
00:37:12,480 --> 00:37:13,340
But it turns out
738
00:37:13,550 --> 00:37:17,210
ท่านแม่ was the one who didn't
want me to return to the battlefield.
739
00:37:17,590 --> 00:37:18,280
พี่หญิงหยวนจี,
740
00:37:18,960 --> 00:37:20,420
I just want to prove to you,
741
00:37:20,760 --> 00:37:21,630
to ท่านแม่,
742
00:37:22,150 --> 00:37:23,440
and to everyone else
743
00:37:23,630 --> 00:37:25,290
that I am not a useless person.
744
00:37:39,630 --> 00:37:42,190
You called me back
from the Northern Border
745
00:37:42,710 --> 00:37:44,710
to teach that girl?
746
00:37:46,320 --> 00:37:48,630
She does have some talent.
747
00:37:49,480 --> 00:37:51,360
But what's in it for me?
748
00:37:51,550 --> 00:37:53,010
Strong liquor, rice wine,
749
00:37:53,070 --> 00:37:54,360
brewed wine,
and bamboo leaf-green liqueur,
750
00:37:54,360 --> 00:37:55,560
which one do you want?
751
00:37:56,030 --> 00:37:57,190
I don't want to make a choice.
752
00:37:57,190 --> 00:37:58,050
I want them all.
753
00:37:58,550 --> 00:38:00,000
I also want Cangfeng Forge.
754
00:38:00,000 --> 00:38:00,730
Impossible.
755
00:38:01,630 --> 00:38:02,280
เซียวอู๋อี,
756
00:38:03,030 --> 00:38:04,760
I've made weapons for you
for so many years.
757
00:38:04,760 --> 00:38:06,110
Can't I have
758
00:38:06,110 --> 00:38:07,190
my own armory?
759
00:38:08,670 --> 00:38:11,130
You're being so secretive about
that woman.
760
00:38:11,550 --> 00:38:13,280
I don't know what you're after.
761
00:38:13,320 --> 00:38:13,880
She?
762
00:38:15,510 --> 00:38:16,630
She has talent
763
00:38:17,280 --> 00:38:19,140
and the power to change the world,
764
00:38:19,320 --> 00:38:21,120
but she doesn't know it herself.
765
00:38:21,550 --> 00:38:23,150
I just don't want a pearl
to be covered in dust.
766
00:38:23,150 --> 00:38:23,960
Maybe
767
00:38:24,150 --> 00:38:27,550
her dream is just to be someone's wife
768
00:38:27,920 --> 00:38:29,440
and a child's ท่านแม่.
769
00:38:29,800 --> 00:38:31,860
I didn't ask you to go to her right now.
770
00:38:32,430 --> 00:38:33,360
What do you mean?
771
00:38:34,030 --> 00:38:35,760
Are you treating me as a backup?
772
00:38:37,260 --> 00:38:39,120
So what if she loves someone else?
773
00:38:39,440 --> 00:38:40,800
Just snatch her back.
774
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
Do you think this is a war?
775
00:38:42,510 --> 00:38:43,840
Since she sees me as a friend,
776
00:38:43,840 --> 00:38:44,800
I will be her friend.
777
00:38:44,800 --> 00:38:45,710
That's all.
778
00:38:47,440 --> 00:38:48,070
I hope
779
00:38:49,230 --> 00:38:50,490
if that day truly comes
780
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
and she has various choices,
781
00:38:54,280 --> 00:38:56,340
making a decision is freedom itself.
782
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
What about you?
783
00:38:59,110 --> 00:39:02,040
I am already someone
with no control over my own fate.
784
00:39:02,310 --> 00:39:04,170
I will never be one of her choices.
785
00:39:04,880 --> 00:39:07,630
That's not necessarily true.
786
00:39:08,500 --> 00:39:09,630
Let me calculate it.
787
00:39:10,320 --> 00:39:12,150
She's destined to marry three times,
788
00:39:12,150 --> 00:39:13,880
and her husband will die young.
789
00:39:14,760 --> 00:39:15,360
Oh no.
790
00:39:16,480 --> 00:39:19,540
You wouldn't happen to
be her first husband, would you?
791
00:39:21,840 --> 00:39:23,440
Did you really believe that?
792
00:39:24,130 --> 00:39:25,490
Well, เซียวอู๋อี.
793
00:39:25,550 --> 00:39:26,800
Back at ทุ่งจิ่วจ้าง,
794
00:39:26,800 --> 00:39:29,440
I told you your life was in danger,
but you didn't believe me.
795
00:39:29,440 --> 00:39:31,320
Now, you believe this kind of bullshit?
796
00:39:31,320 --> 00:39:33,320
Naturally, I don't believe in fate.
797
00:39:33,710 --> 00:39:35,800
But if they are good words,
798
00:39:36,530 --> 00:39:37,860
I don't mind listening.
799
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
Dying before thirty.
800
00:39:41,190 --> 00:39:42,230
How is that good?
801
00:39:42,480 --> 00:39:43,540
Why wouldn't it be?
802
00:39:43,800 --> 00:39:45,070
At least I won't die tomorrow,
803
00:39:45,070 --> 00:39:45,920
nor next year.
804
00:39:46,190 --> 00:39:47,320
How is that not good?
805
00:39:47,590 --> 00:39:48,070
Fine.
806
00:39:48,630 --> 00:39:49,430
You're crazy.
807
00:39:50,320 --> 00:39:52,440
Then, let me check your marriage bond.
808
00:39:52,440 --> 00:39:53,110
Let me see.
809
00:39:53,840 --> 00:39:54,400
No need.
810
00:39:55,110 --> 00:39:56,170
Come on, let me see.
811
00:39:57,480 --> 00:39:58,480
Don't be a coward.
812
00:40:01,150 --> 00:40:02,760
Just let me see.
813
00:40:03,620 --> 00:40:04,540
Seriously.
814
00:40:15,110 --> 00:40:17,110
It's raining. My leather!
815
00:40:18,360 --> 00:40:19,920
My Lady, go back inside.
816
00:40:19,960 --> 00:40:21,070
I'll handle this.
817
00:40:21,230 --> 00:40:22,290
Don't catch a cold.
818
00:40:24,150 --> 00:40:25,350
I'm not that fragile.
819
00:40:25,480 --> 00:40:26,680
Isn't this quite fun?
820
00:40:27,280 --> 00:40:28,030
Hurry up.
821
00:40:28,150 --> 00:40:29,440
We can't leave a single piece behind,
822
00:40:29,440 --> 00:40:31,100
or Anmin won't make it in time.
823
00:40:31,280 --> 00:40:32,840
But ซื่อจื่อ hasn't agreed yet.
824
00:40:32,840 --> 00:40:33,480
It's fine.
825
00:40:33,630 --> 00:40:36,760
เซียวอู๋อี is tough on the outside
but soft inside anyway.
826
00:40:36,840 --> 00:40:38,280
Help me take these back first.
827
00:40:38,280 --> 00:40:38,840
Okay.
828
00:40:59,740 --> 00:41:03,910
♪ You know me and decided to
live and die together ♪
829
00:41:03,940 --> 00:41:07,770
♪ Believe in my persistence that
I won't run away ♪
830
00:41:07,980 --> 00:41:12,270
♪ You know I'm unyielding ♪
831
00:41:12,360 --> 00:41:15,520
♪ Burn the fire in my heart ♪
832
00:41:16,350 --> 00:41:19,520
♪ Sincere hearts remain as of old ♪
59182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.