All language subtitles for Golden Pouch e62

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,279 --> 00:00:09,619 Mom, I'm sorry. 2 00:00:10,419 --> 00:00:12,049 I told Dr. Han everything. 3 00:00:12,919 --> 00:00:14,579 - Min Kyu. - What? 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,219 What did you just say? 5 00:00:21,149 --> 00:00:23,549 You should have protected me. 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,419 You should've protected Min Hee. You should've protected your family! 7 00:00:26,919 --> 00:00:29,559 Why didn't you just forget about conscience? Why did you tell him? 8 00:00:30,819 --> 00:00:31,979 Mom. 9 00:00:35,319 --> 00:00:36,349 Madam Sa. 10 00:00:39,049 --> 00:00:40,479 (Episode 62) 11 00:00:42,279 --> 00:00:45,478 I told you I couldn't let my son become a murderer. 12 00:00:45,479 --> 00:00:47,619 I told you you shouldn't get in Min Hee's way. 13 00:00:47,719 --> 00:00:48,919 Mom, I know that. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,619 I know all that, but I couldn't help it. 15 00:00:52,449 --> 00:00:55,779 I'd rather die than keep the secret all my life. 16 00:00:55,879 --> 00:00:57,759 How could you say that in front of your mother? 17 00:00:58,749 --> 00:01:00,949 - Mom. - Get off me. I hate to see you. 18 00:01:01,649 --> 00:01:03,349 Mom, calm down. 19 00:01:03,819 --> 00:01:05,919 I couldn't go on like that. 20 00:01:06,449 --> 00:01:08,819 Dr. Han and his family were so nice to me. 21 00:01:08,919 --> 00:01:10,289 I was so shameless. 22 00:01:10,719 --> 00:01:12,449 I liked their being nice to me. 23 00:01:13,579 --> 00:01:16,818 So I kept the secret to myself, suffering all the while. 24 00:01:16,819 --> 00:01:18,855 Who are they to make you suffer? 25 00:01:18,879 --> 00:01:20,449 I'm your mother. 26 00:01:20,579 --> 00:01:23,019 Do you know what I did to protect you two? 27 00:01:23,119 --> 00:01:25,249 There are many things that I keep to myself. 28 00:01:25,349 --> 00:01:28,255 Conscience? Forget about it. 29 00:01:28,279 --> 00:01:31,949 If I lived conscientiously, would you have the life you have now? 30 00:01:32,049 --> 00:01:34,095 Stop it. He already told him. 31 00:01:34,119 --> 00:01:35,849 It's all over. What's the point of yelling at him? 32 00:01:35,949 --> 00:01:38,325 Don't you care about your family at all? 33 00:01:38,349 --> 00:01:40,618 I'm sorry, Mom. But I still don't regret it. 34 00:01:40,619 --> 00:01:42,179 What? Get out. 35 00:01:42,349 --> 00:01:44,725 You're living off the money I made unscrupulously. 36 00:01:44,749 --> 00:01:47,219 I can't stand you being so righteous. Get out. 37 00:01:47,319 --> 00:01:49,695 Get out and live conscientiously. 38 00:01:49,719 --> 00:01:51,079 Get out! 39 00:01:51,219 --> 00:01:53,579 - Get out! - Stop it. Calm down. 40 00:01:53,679 --> 00:01:56,825 If you care more about Seok Hoon than us, go to him. 41 00:01:56,849 --> 00:01:58,349 Go away. 42 00:01:59,249 --> 00:02:00,249 Go! 43 00:02:07,849 --> 00:02:11,349 This is a new fact. So he committed malpractice... 44 00:02:12,149 --> 00:02:13,649 and put the blame on Dr. Han. 45 00:02:14,049 --> 00:02:17,219 The whole family has been keeping it to themselves. 46 00:02:17,649 --> 00:02:19,049 It's so creepy. 47 00:02:20,349 --> 00:02:24,189 There's no end to Madam Sa's wrongdoings. 48 00:02:42,449 --> 00:02:43,519 Leave me alone. 49 00:02:45,479 --> 00:02:48,219 - I'm okay. - You can't be okay. 50 00:02:55,879 --> 00:02:57,079 Why are you crying? 51 00:02:57,979 --> 00:03:00,849 - Who should be crying now? - It's because you're not crying. 52 00:03:02,049 --> 00:03:03,549 I'm crying on behalf of you. 53 00:03:08,719 --> 00:03:10,149 This is ridiculous. 54 00:03:12,519 --> 00:03:15,049 I'd love to scream out. 55 00:03:15,149 --> 00:03:16,855 I'm about to burst. This is so annoying. 56 00:03:16,879 --> 00:03:18,979 But now that you're crying, I forget about all that. 57 00:03:23,749 --> 00:03:24,849 Stop crying. 58 00:03:36,079 --> 00:03:37,249 When you cry, 59 00:03:41,319 --> 00:03:43,019 I can't think of anything. 60 00:03:54,649 --> 00:03:55,849 Where are you going? 61 00:04:00,349 --> 00:04:01,449 Follow me. 62 00:05:08,819 --> 00:05:10,619 I have to go see Seok Hoon. 63 00:05:11,519 --> 00:05:14,325 Seol Hwa, you promised me. 64 00:05:14,349 --> 00:05:15,919 This is urgent. 65 00:05:19,579 --> 00:05:21,579 She lied to me. 66 00:05:22,419 --> 00:05:23,939 She said he was just a brother to her. 67 00:05:25,549 --> 00:05:27,919 No one would look like that going to her brother. 68 00:05:37,619 --> 00:05:39,049 How could he do that? 69 00:05:42,249 --> 00:05:43,849 Bae Min Kyu, that jerk. 70 00:05:46,949 --> 00:05:48,879 He's such a jerk. 71 00:05:52,619 --> 00:05:53,979 He's a coward. 72 00:05:55,979 --> 00:05:58,049 Min Kyu, why are you here again? 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,155 I came to see if Dr. Han is doing all right. 74 00:06:00,179 --> 00:06:01,795 Father, should I move these to the yard? 75 00:06:01,819 --> 00:06:03,549 - I'll do it. - Dr. Han, I'll do it. 76 00:06:03,749 --> 00:06:05,149 Let me do it. Don't use your hands. 77 00:06:07,619 --> 00:06:09,255 Are you stalking my brother? 78 00:06:09,279 --> 00:06:12,295 You've asked about him so many times today. 79 00:06:12,319 --> 00:06:13,348 I just feel sorry for him. 80 00:06:13,349 --> 00:06:16,249 You said you want my brother to have a good life, right? 81 00:06:16,349 --> 00:06:19,055 Yes. No one would want that more than I do. 82 00:06:19,079 --> 00:06:22,779 Stop. I'll do it. I have to do it. 83 00:06:25,219 --> 00:06:27,419 I thought he was genuinely concerned about him. 84 00:06:27,519 --> 00:06:29,519 I thought he was so nice. 85 00:06:32,519 --> 00:06:35,549 If he felt so sorry, he should have told him then. 86 00:06:35,919 --> 00:06:37,079 That idiot. 87 00:06:37,619 --> 00:06:40,149 He must have suffered so much alone. 88 00:06:41,949 --> 00:06:44,049 Why am I crying? 89 00:06:44,679 --> 00:06:47,579 Why would I feel sorry for Min Kyu? 90 00:07:33,949 --> 00:07:36,549 (Resignation Letter) 91 00:07:36,779 --> 00:07:37,819 Min Hee. 92 00:07:38,079 --> 00:07:39,178 Let's put this straight. 93 00:07:39,179 --> 00:07:41,719 How? He already told him everything. 94 00:07:42,449 --> 00:07:44,879 We could send Min Kyu abroad. 95 00:07:45,579 --> 00:07:48,955 If he's away, how will they hold him responsible? 96 00:07:48,979 --> 00:07:50,249 He has evidence. 97 00:07:50,349 --> 00:07:52,819 We could steal it and get rid of it. 98 00:07:53,649 --> 00:07:56,818 I made Min Kyu change the number in the chart. 99 00:07:56,819 --> 00:07:59,579 Mom, were you aware of it? 100 00:07:59,879 --> 00:08:01,799 - No, you weren't. - What are you talking about? 101 00:08:02,149 --> 00:08:05,255 I stopped Min Kyu from killing himself... 102 00:08:05,279 --> 00:08:06,695 and told him to change the number. 103 00:08:06,719 --> 00:08:08,019 What are you talking about? 104 00:08:08,279 --> 00:08:10,619 You had no idea. Neither did I. 105 00:08:11,149 --> 00:08:13,349 - What? - Min Kyu committed malpractice... 106 00:08:13,449 --> 00:08:14,919 and changed the numbers himself. 107 00:08:15,979 --> 00:08:18,049 He put the blame on Seok Hoon on his own. 108 00:08:18,219 --> 00:08:19,895 We had no idea. Am I wrong? 109 00:08:19,919 --> 00:08:22,725 Min Hee, I was with him. 110 00:08:22,749 --> 00:08:25,879 What's wrong with you? We should pretend we had no idea. 111 00:08:25,979 --> 00:08:27,449 Do you want to sink with Min Kyu? 112 00:08:28,019 --> 00:08:31,279 Pull yourself together. You and I have to live. 113 00:08:33,979 --> 00:08:35,049 You're right. 114 00:08:36,089 --> 00:08:38,319 We need to live. 115 00:08:39,949 --> 00:08:43,779 Your future shouldn't be ruined just because Min Kyu's is. 116 00:08:45,519 --> 00:08:46,819 Neither should mine. 117 00:08:47,749 --> 00:08:51,349 No one should find out that you made that family go bankrupt. 118 00:08:51,979 --> 00:08:55,479 That's right. You're right. 119 00:08:57,849 --> 00:08:59,549 I should pull myself together. 120 00:08:59,849 --> 00:09:01,849 I'll tell Min Kyu to keep his mouth shut. 121 00:09:03,349 --> 00:09:04,479 By the way, Min Hee, 122 00:09:05,519 --> 00:09:06,549 I think you're... 123 00:09:07,319 --> 00:09:09,649 even scarier than I am. 124 00:09:09,749 --> 00:09:12,549 - Mom. - All right. 125 00:09:12,849 --> 00:09:13,919 Fine. 126 00:09:22,279 --> 00:09:23,349 Min Kyu. 127 00:09:24,619 --> 00:09:27,249 Min Kyu, how much did you tell him? 128 00:09:27,919 --> 00:09:29,649 Did you tell him that you did it with me? 129 00:09:30,279 --> 00:09:32,039 What about me making his family go bankrupt? 130 00:09:33,149 --> 00:09:35,589 I didn't tell him any of that. Don't worry. 131 00:09:36,279 --> 00:09:37,349 All right. 132 00:09:39,449 --> 00:09:41,589 That's a relief. 133 00:09:42,849 --> 00:09:44,349 Keep your mouth shut. 134 00:09:45,089 --> 00:09:47,318 If they find out I made them go bankrupt, it'll be the end for us. 135 00:09:47,319 --> 00:09:48,349 Mom. 136 00:09:48,879 --> 00:09:52,949 You did that for me. I should take responsibility. 137 00:09:53,879 --> 00:09:55,695 If someone has to apologize, it'll be me. 138 00:09:55,719 --> 00:09:57,525 How will you take responsibility? What can you do? 139 00:09:57,549 --> 00:09:58,619 Mom. 140 00:09:59,479 --> 00:10:02,649 Thank you. Thank you for raising me. 141 00:10:02,749 --> 00:10:06,119 Hey, then you shouldn't have done that. 142 00:10:06,449 --> 00:10:07,655 You're a terrible son. 143 00:10:07,679 --> 00:10:10,449 That's right. I'm a terrible son. 144 00:10:11,019 --> 00:10:14,479 If you know that, tell me what you're going to do. 145 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 Mom, goodbye. 146 00:10:18,619 --> 00:10:21,149 Stop being so angry. 147 00:10:21,679 --> 00:10:24,719 Hey, tell me your plans. Where are you going? 148 00:10:25,019 --> 00:10:27,019 Min Kyu. Hey. 149 00:10:29,119 --> 00:10:30,349 He's awful. 150 00:10:30,879 --> 00:10:33,919 How could Min Kyu do that? Don't you think? 151 00:10:34,049 --> 00:10:36,349 You cried on behalf of me a moment ago. 152 00:10:37,349 --> 00:10:38,949 Are you being angry on behalf of me now? 153 00:10:39,249 --> 00:10:41,649 Yes. You must be so angry. 154 00:10:42,149 --> 00:10:44,589 Don't be so quiet. Be angry. 155 00:10:44,749 --> 00:10:46,089 He's unbelievable. 156 00:10:46,279 --> 00:10:48,325 After putting the blame on you, he showed up in front of us. 157 00:10:48,349 --> 00:10:50,630 And he said he felt sorry for you and wanted to help you. 158 00:10:51,319 --> 00:10:54,049 He's so shameless. Call him and tell him off. 159 00:10:54,149 --> 00:10:55,519 I don't even want to. 160 00:10:57,349 --> 00:11:00,219 I can't forgive him anyway. 161 00:11:02,919 --> 00:11:04,779 I can't forgive myself either. 162 00:11:08,619 --> 00:11:10,279 Whom I'm really angry at is... 163 00:11:10,979 --> 00:11:12,649 not Dr. Bae, but myself. 164 00:11:14,719 --> 00:11:18,479 I lost my memory and could not help but be fooled. 165 00:11:18,919 --> 00:11:20,118 It's so awful. 166 00:11:20,119 --> 00:11:21,349 But... 167 00:11:21,979 --> 00:11:24,219 you wanted to find the truth behind the malpractice. 168 00:11:24,749 --> 00:11:28,078 You now know that you're innocent. Isn't that something? 169 00:11:28,079 --> 00:11:30,079 I thought I'd feel relieved. 170 00:11:30,649 --> 00:11:32,079 I really thought so. 171 00:11:33,219 --> 00:11:34,719 But I was wrong. 172 00:11:35,179 --> 00:11:37,619 Even though I now know that I didn't cause the malpractice, 173 00:11:37,719 --> 00:11:40,925 I can't go back to the hospital and start seeing patients right away. 174 00:11:40,949 --> 00:11:43,125 Mr. Choi can't come back to live either. 175 00:11:43,149 --> 00:11:44,449 In addition, I still... 176 00:11:46,619 --> 00:11:48,279 don't remember anything. 177 00:11:49,349 --> 00:11:52,679 I still don't recognize myself in the video clips. 178 00:11:53,619 --> 00:11:55,849 I have no idea what that man was thinking. 179 00:11:56,719 --> 00:11:58,579 - Seok Hoon. - Seol Hwa. 180 00:12:00,979 --> 00:12:02,079 I'm scared. 181 00:12:03,319 --> 00:12:05,519 How many more times will this happen? 182 00:12:06,919 --> 00:12:08,779 I'll be betrayed by someone I trust. 183 00:12:09,619 --> 00:12:11,749 I'll have no idea if someone fools me. 184 00:12:14,419 --> 00:12:16,649 How many more times do I have to go through that? 185 00:12:18,619 --> 00:12:20,919 I promised you... 186 00:12:21,879 --> 00:12:23,649 I'd stay by your side. 187 00:12:24,079 --> 00:12:27,079 No matter what happens, I'll walk beside you. 188 00:12:27,179 --> 00:12:30,319 I'll cry on behalf of you and eat with you. 189 00:12:31,279 --> 00:12:32,639 I'll criticize the person for you. 190 00:12:34,179 --> 00:12:36,049 So don't be scared. 191 00:12:36,579 --> 00:12:38,479 Don't blame yourself either. 192 00:12:47,149 --> 00:12:48,249 I'm home. 193 00:12:48,949 --> 00:12:50,919 Did you enjoy the dinner? 194 00:12:52,049 --> 00:12:53,079 Yes. 195 00:12:53,749 --> 00:12:56,249 Mother, I'll go to my room. 196 00:12:59,919 --> 00:13:02,819 Well, what's with her? 197 00:13:03,019 --> 00:13:04,619 Why is she upset? 198 00:13:05,349 --> 00:13:09,978 Weren't you going to meet Joon Sang and the girl? 199 00:13:09,979 --> 00:13:13,925 We were going to, but in the end it was just Nan Seol and me. 200 00:13:13,949 --> 00:13:14,949 Why? 201 00:13:14,950 --> 00:13:18,748 Joon Sang cancelled the appointment saying something came up. 202 00:13:18,749 --> 00:13:19,849 Oh, my. 203 00:13:20,549 --> 00:13:22,619 Why today of all days? 204 00:13:31,749 --> 00:13:32,749 Honey. 205 00:13:34,149 --> 00:13:35,819 Stop being angry. 206 00:13:39,179 --> 00:13:40,949 You saw it yourself. 207 00:13:41,449 --> 00:13:44,049 You planned the dinner for him. 208 00:13:44,779 --> 00:13:46,879 He didn't show up so shamelessly. 209 00:13:47,819 --> 00:13:50,749 Joon Sang has been looking down on me like this lately. 210 00:13:50,949 --> 00:13:54,619 What makes you think so? He doesn't look down on you. 211 00:13:55,079 --> 00:13:57,879 Honey, can you still say that after seeing how he behaves? 212 00:13:58,149 --> 00:14:00,949 What can be more important than meeting us? 213 00:14:01,419 --> 00:14:03,179 I'm sure... 214 00:14:03,279 --> 00:14:05,819 it was the girl's idea to cancel the dinner. 215 00:14:06,019 --> 00:14:09,819 Joon Sang must have made an excuse to protect her. 216 00:14:10,019 --> 00:14:14,749 Honey, we don't know what really happened. 217 00:14:15,079 --> 00:14:17,019 Let's not feel bad for no good reason. 218 00:14:17,319 --> 00:14:20,049 After Joon Sang and Ji Sang get married, 219 00:14:20,249 --> 00:14:23,819 something bad will happen more often than not. 220 00:14:24,349 --> 00:14:27,079 Don't exhaust yourself already. 221 00:14:27,219 --> 00:14:32,119 Honey, in any case, I really don't like her. 222 00:14:32,419 --> 00:14:36,019 Joon Sang has changed since he met her. 223 00:14:36,579 --> 00:14:38,479 Our family has been having more problems too. 224 00:14:48,449 --> 00:14:50,349 What is this sound? 225 00:14:50,879 --> 00:14:52,778 It's creepy. It sounds like a ghost. 226 00:14:52,779 --> 00:14:53,819 Oh, my. 227 00:14:55,019 --> 00:14:58,195 I'm scared of ghosts too. 228 00:14:58,219 --> 00:14:59,519 Wait. 229 00:15:00,449 --> 00:15:04,255 It sounds like a female ghost. 230 00:15:04,279 --> 00:15:05,619 Dad. 231 00:15:07,419 --> 00:15:08,649 Wait. 232 00:15:08,979 --> 00:15:11,349 Someone must be crying. Is it Doo Na? 233 00:15:11,479 --> 00:15:13,719 That's impossible. 234 00:15:13,819 --> 00:15:16,818 Doo Na has never cried in her life except when she was born. 235 00:15:16,819 --> 00:15:19,719 She cried watching a drama last week too. 236 00:15:19,849 --> 00:15:22,349 It does sound like Doo Na. 237 00:15:23,719 --> 00:15:24,879 What's going on? 238 00:15:27,049 --> 00:15:30,349 Doo Na, it's Dad. Open the door. 239 00:15:30,549 --> 00:15:31,619 Doo Na. 240 00:15:31,849 --> 00:15:33,779 Is it Doo Na? What happened? 241 00:15:34,249 --> 00:15:36,919 Doo Na. Open the door. 242 00:15:39,619 --> 00:15:40,649 Doo Na. 243 00:15:41,849 --> 00:15:42,879 Doo Na. 244 00:15:43,519 --> 00:15:45,479 Doo Na, you look like a ghost. 245 00:15:45,819 --> 00:15:47,119 What should I do? 246 00:15:47,679 --> 00:15:48,719 Mom. 247 00:15:49,849 --> 00:15:50,879 Dad. 248 00:15:51,019 --> 00:15:53,855 What happened? Who made you cry? 249 00:15:53,879 --> 00:15:55,579 Dad. 250 00:15:56,349 --> 00:15:58,025 There, there. 251 00:15:58,049 --> 00:16:00,119 My girl. 252 00:16:01,119 --> 00:16:02,749 - What's wrong? - I don't know. 253 00:16:03,519 --> 00:16:04,549 I don't know. 254 00:16:05,149 --> 00:16:06,949 It's okay. 255 00:16:07,349 --> 00:16:08,679 It's all right. 256 00:16:13,519 --> 00:16:16,449 What happened? Who is it? 257 00:16:16,549 --> 00:16:19,395 Who made you cry? Tell me. I'll teach him a lesson. 258 00:16:19,419 --> 00:16:21,418 She never cries over guys. 259 00:16:21,419 --> 00:16:23,779 What happened? 260 00:16:24,149 --> 00:16:27,479 You're all dressed up. Did you go on a blind date and get turned down? 261 00:16:28,119 --> 00:16:31,849 What? Weren't you in the bathroom? 262 00:16:34,479 --> 00:16:36,749 - The thing is... - Okay. 263 00:16:37,019 --> 00:16:38,119 The thing is? 264 00:16:40,449 --> 00:16:42,879 Seok Hoon is... 265 00:16:44,479 --> 00:16:45,479 not... 266 00:16:46,949 --> 00:16:48,779 responsible for the malpractice. 267 00:16:49,819 --> 00:16:51,018 - What? - Really? 268 00:16:51,019 --> 00:16:53,249 Then who's responsible for it? 269 00:16:54,079 --> 00:16:56,679 The thing is... 270 00:16:57,779 --> 00:17:00,919 This is so frustrating. Spit it out. 271 00:17:02,419 --> 00:17:04,289 It wasn't Seok Hoon's fault. 272 00:17:05,349 --> 00:17:08,119 - It was... - Doo Na. 273 00:17:08,619 --> 00:17:09,679 Seok Hoon. 274 00:17:12,549 --> 00:17:17,079 Seok Hoon, what is Doo Na talking about? 275 00:17:17,219 --> 00:17:20,979 Are you really not responsible for the malpractice? 276 00:17:21,949 --> 00:17:24,819 - No, Father. - Right? I knew it. 277 00:17:24,919 --> 00:17:27,855 I always trusted you. I knew it. 278 00:17:27,879 --> 00:17:30,118 - That's a relief. - Then who's responsible for it? 279 00:17:30,119 --> 00:17:33,618 Who did such a thing and put the blame on my son? 280 00:17:33,619 --> 00:17:35,289 No one put the blame on me on purpose. 281 00:17:36,379 --> 00:17:37,749 It was the hospital's mistake. 282 00:17:38,819 --> 00:17:43,019 What? How could a hospital make a mistake like that? 283 00:17:45,079 --> 00:17:47,948 Explain in more detail. 284 00:17:47,949 --> 00:17:49,419 The records were wrong, 285 00:17:49,819 --> 00:17:51,548 so it says I did it. 286 00:17:51,549 --> 00:17:53,019 Then we should sue the hospital. 287 00:17:53,119 --> 00:17:55,149 No, I'll do it later. 288 00:17:55,679 --> 00:18:00,265 Anyway, now that we know the truth, don't worry too much. 289 00:18:00,289 --> 00:18:03,048 My gosh. We had no idea the hospital made a mistake. 290 00:18:03,049 --> 00:18:05,619 My poor son went through so much because of that. 291 00:18:05,789 --> 00:18:09,655 Forget this. I'll get the hospital for this! How dare they? 292 00:18:09,679 --> 00:18:11,979 - Father. Father. - Let go of me. 293 00:18:12,549 --> 00:18:15,819 You've seen what my fist can do, right? I won't forgive them! 294 00:18:19,219 --> 00:18:22,919 Why are you laughing? What? Do you think I'll lose? 295 00:18:23,649 --> 00:18:27,679 No. I just feel like all I have to do is hide behind you. 296 00:18:27,819 --> 00:18:31,519 I'm not kidding. We need to correct the wrong that's been done. 297 00:18:31,949 --> 00:18:33,895 Don't worry. I'll handle it. 298 00:18:33,919 --> 00:18:36,849 - Sit down. Okay? - Goodness. 299 00:18:37,019 --> 00:18:39,425 - Why are you crying so much then? - That's a relief. 300 00:18:39,449 --> 00:18:41,579 That's right. That's not something to cry over. 301 00:18:42,079 --> 00:18:43,119 Well... 302 00:18:44,979 --> 00:18:46,219 I'm so happy. 303 00:18:47,119 --> 00:18:48,119 Seok Hoon. 304 00:18:49,449 --> 00:18:52,019 I thought something was wrong. This is good news. 305 00:18:52,289 --> 00:18:53,825 Thank goodness. 306 00:18:53,849 --> 00:18:56,979 Thank goodness. You've been through so much. 307 00:19:00,749 --> 00:19:02,719 Seriously. 308 00:19:02,819 --> 00:19:04,748 - That's so great. - My gosh. 309 00:19:04,749 --> 00:19:06,349 Don't worry. 310 00:19:08,519 --> 00:19:09,579 Seok Hoon. 311 00:19:11,219 --> 00:19:14,289 Why are you lying? Just tell them that Min Kyu did it. 312 00:19:15,449 --> 00:19:16,719 Because of me... 313 00:19:17,319 --> 00:19:18,819 It isn't just because of you. 314 00:19:21,719 --> 00:19:24,319 I don't want to tell them that I was fooled by someone I trusted. 315 00:19:24,849 --> 00:19:26,789 It hurts my pride. 316 00:19:27,219 --> 00:19:30,479 And I don't want Mother and Father to know that Dr. Bae... 317 00:19:30,649 --> 00:19:32,489 had been coming around here after what he did. 318 00:19:33,289 --> 00:19:35,149 They'll be more upset than you. 319 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 - I'm sorry. - Why are you sorry? 320 00:19:40,479 --> 00:19:43,979 I had no idea. Min Kyu... 321 00:19:49,149 --> 00:19:51,349 You decide what to do about your relationship. 322 00:19:52,519 --> 00:19:55,289 - Don't let me be a factor. - How can I do that? 323 00:19:56,019 --> 00:19:57,549 You're my sister. 324 00:19:59,749 --> 00:20:02,219 - Seok Hoon. - I don't want my sister... 325 00:20:04,219 --> 00:20:06,649 not dating someone she likes because of me. 326 00:20:07,979 --> 00:20:09,479 That upsets me more. 327 00:20:11,119 --> 00:20:12,219 Seok Hoon. 328 00:20:12,679 --> 00:20:14,349 Your make-up is running. 329 00:20:15,749 --> 00:20:18,619 Stop crying and wash your face. 330 00:20:34,349 --> 00:20:35,979 (Daehan Hospital) 331 00:20:38,819 --> 00:20:41,879 (Resignation Letter) 332 00:20:42,749 --> 00:20:43,789 Yes. 333 00:20:44,919 --> 00:20:46,449 I should've done this from the start. 334 00:20:46,949 --> 00:20:50,179 (Daehan Hospital) 335 00:21:09,079 --> 00:21:11,649 The time that I lost is in here, 336 00:21:12,919 --> 00:21:15,879 but even if I look at it, I still can't remember. 337 00:21:17,949 --> 00:21:19,349 Who am I? 338 00:21:20,119 --> 00:21:24,289 How far must I go to find who I am? 339 00:21:25,679 --> 00:21:29,579 How much more is there to me that I don't know? 340 00:21:31,019 --> 00:21:33,049 If I can't find it, 341 00:21:34,349 --> 00:21:36,319 what will I have left? 342 00:21:36,619 --> 00:21:38,749 I promised you... 343 00:21:39,849 --> 00:21:41,519 I'd stay by your side. 344 00:22:18,779 --> 00:22:20,679 What happened yesterday? 345 00:22:21,549 --> 00:22:23,949 You can't just call and say you can't make it. 346 00:22:24,219 --> 00:22:25,219 I'm sorry. 347 00:22:25,549 --> 00:22:27,755 I got home too late last night to explain. 348 00:22:27,779 --> 00:22:30,779 What happened? 349 00:22:30,879 --> 00:22:33,119 - It was work. - What work? 350 00:22:33,819 --> 00:22:35,779 How could I not know about it? 351 00:22:37,149 --> 00:22:40,319 Why are you raising your voice? 352 00:22:42,019 --> 00:22:43,049 Joon Sang. 353 00:22:43,649 --> 00:22:45,549 Is something else going on? 354 00:22:45,649 --> 00:22:46,879 No, there isn't. 355 00:22:47,479 --> 00:22:48,549 Fine. 356 00:22:49,049 --> 00:22:52,949 Since you won't say, I won't ask anymore. 357 00:22:53,519 --> 00:22:54,619 But... 358 00:22:55,249 --> 00:22:58,149 can you not introduce that girl Seol Hwa... 359 00:22:58,779 --> 00:23:01,079 because she doesn't feel the same way toward you? 360 00:23:01,179 --> 00:23:02,279 What do you mean? 361 00:23:03,879 --> 00:23:07,179 Joon Sang. Is he right? 362 00:23:07,349 --> 00:23:09,695 No. We're dating. 363 00:23:09,719 --> 00:23:11,349 He's right. They're dating. 364 00:23:11,719 --> 00:23:14,948 It's just that she's a bit dense when it comes to things like that. 365 00:23:14,949 --> 00:23:17,679 If you aren't officially dating, finish it now. 366 00:23:17,949 --> 00:23:21,119 People will talk. Don't drag it out. 367 00:23:21,949 --> 00:23:23,979 Don't cause any more trouble at home. 368 00:23:24,779 --> 00:23:27,979 And apologize to your mom yourself. 369 00:23:32,319 --> 00:23:33,349 Yes? 370 00:23:40,249 --> 00:23:44,195 Mother. I'm sorry about making you wait yesterday. 371 00:23:44,219 --> 00:23:46,479 You said you wouldn't apologize to me anymore. 372 00:23:47,419 --> 00:23:49,225 So why are you saying you're sorry? 373 00:23:49,249 --> 00:23:51,325 I was wrong yesterday. 374 00:23:51,349 --> 00:23:54,549 You barge into my office and scream when you want to fight. 375 00:23:55,679 --> 00:23:58,219 Are you acting sad and apologizing now? 376 00:23:59,419 --> 00:24:01,349 Forget it. I don't want to hear it. 377 00:24:02,519 --> 00:24:03,549 Also, 378 00:24:06,319 --> 00:24:08,149 that girl is incredible. 379 00:24:09,049 --> 00:24:11,879 Why is she so difficult to meet? 380 00:24:12,349 --> 00:24:16,279 I'm sure we'll meet her officially at some point. 381 00:24:34,319 --> 00:24:35,349 What's up? 382 00:24:35,519 --> 00:24:39,149 Mr. Han. Please meet with me. Please. 383 00:24:44,179 --> 00:24:46,518 (Make instant noodles at night.) 384 00:24:46,519 --> 00:24:48,949 (Make vegetable juice in the morning.) 385 00:24:53,349 --> 00:24:55,749 Is it because of Min Kyu? 386 00:24:56,719 --> 00:24:57,779 No. 387 00:24:58,279 --> 00:25:00,649 Were you really seeing him? 388 00:25:00,949 --> 00:25:04,349 No. We're friends. Because we're friends. 389 00:25:05,949 --> 00:25:09,149 How could someone be such a loser? 390 00:25:10,419 --> 00:25:13,149 - Come eat. - After I finish this. 391 00:25:14,779 --> 00:25:17,079 - What are you doing? - Nothing. 392 00:25:18,579 --> 00:25:21,149 - Come out. - Okay. 393 00:25:30,019 --> 00:25:34,749 (Prepare healthy foods.) 394 00:25:35,419 --> 00:25:36,479 Seok Hoon! 395 00:25:39,119 --> 00:25:41,419 - Are you headed to work? - Yes. Where are you going? 396 00:25:41,649 --> 00:25:43,949 - I have business to tend to. - Hold on. 397 00:25:44,649 --> 00:25:47,149 - I have something for you. - What? 398 00:25:49,719 --> 00:25:52,549 Ta-da. Geum Seol Hwa's coupons. 399 00:25:53,049 --> 00:25:54,149 Coupons? 400 00:25:55,079 --> 00:25:56,319 Do you remember? 401 00:25:57,179 --> 00:26:00,919 The day you told me you were going to the US, I gave you a watch, 402 00:26:01,449 --> 00:26:05,349 saying a new time was beginning for you. 403 00:26:05,579 --> 00:26:08,419 But you came to our house that very day. 404 00:26:08,949 --> 00:26:10,478 You pretty much... 405 00:26:10,479 --> 00:26:13,649 started a new life with our family when you lost your memory. 406 00:26:14,349 --> 00:26:16,449 I couldn't do much for you... 407 00:26:16,919 --> 00:26:19,079 and wasn't much help yesterday either. 408 00:26:19,349 --> 00:26:22,479 Use these only on special days when you are very depressed... 409 00:26:22,579 --> 00:26:24,349 or are having a very hard time. 410 00:26:28,419 --> 00:26:30,119 There are five. 411 00:26:30,519 --> 00:26:32,979 Are you saying you want five bad things to happen to me? 412 00:26:33,279 --> 00:26:34,649 You're so cynical. 413 00:26:35,019 --> 00:26:37,795 You can share five nice memories with me. 414 00:26:37,819 --> 00:26:40,219 Can't you be positive? 415 00:26:42,449 --> 00:26:45,519 Let's see. "Prepare healthy foods." 416 00:26:45,619 --> 00:26:46,919 "Treat to a delicious dinner." 417 00:26:47,019 --> 00:26:48,079 "Make instant noodles at night." 418 00:26:48,179 --> 00:26:49,719 "Make vegetable juice in the morning." 419 00:26:49,819 --> 00:26:51,249 Why are they all food-related? 420 00:26:51,349 --> 00:26:53,049 Nothing beats food. 421 00:26:54,679 --> 00:26:56,679 What's this? This is just a plain sheet of paper. 422 00:26:56,849 --> 00:26:58,749 This is a special coupon. 423 00:26:58,949 --> 00:27:00,778 It's a wish coupon. 424 00:27:00,779 --> 00:27:01,919 I see. 425 00:27:03,649 --> 00:27:05,219 I'll keep this. Take the rest. 426 00:27:06,449 --> 00:27:07,449 Why? 427 00:27:08,749 --> 00:27:10,349 I don't need food. 428 00:27:11,179 --> 00:27:13,579 I'm going to use this, okay? 429 00:27:14,249 --> 00:27:15,349 You're scaring me. 430 00:27:16,479 --> 00:27:18,949 Fine. I'll do whatever you want. 431 00:27:20,079 --> 00:27:21,079 Seol Hwa. 432 00:27:22,579 --> 00:27:26,719 But why are you so good to me? 433 00:27:27,349 --> 00:27:28,679 Because we're family. 434 00:27:29,879 --> 00:27:31,579 And you're my only brother. 435 00:27:33,619 --> 00:27:34,679 See you. 436 00:27:44,819 --> 00:27:46,279 Not for me. 437 00:27:47,519 --> 00:27:48,579 Now, 438 00:27:50,919 --> 00:27:52,679 I don't want to be your brother. 439 00:28:13,219 --> 00:28:14,849 What do I do? 440 00:28:16,849 --> 00:28:18,419 I think I like you. 441 00:28:37,149 --> 00:28:38,149 (Golden Pocket) 442 00:28:38,579 --> 00:28:39,579 Why are you coming together? 443 00:28:39,580 --> 00:28:41,019 - We met at the bus stop. - We ran into each other. 444 00:28:41,119 --> 00:28:43,019 He's acting strange today. 445 00:28:43,179 --> 00:28:44,779 Did you talk to Seol Hwa? 446 00:28:44,879 --> 00:28:47,349 Joon Sang is worried that you're upset. 447 00:28:47,519 --> 00:28:49,725 Did you do that by yourself? 448 00:28:49,749 --> 00:28:51,925 I heard you asked for the proof. 449 00:28:51,949 --> 00:28:54,219 You didn't know all along, did you? 31622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.