All language subtitles for Golden Pouch e61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Dramatorrent.com 2 00:00:13,898 --> 00:00:14,968 Dr. Bae. 3 00:00:16,868 --> 00:00:18,068 Dr. Han. 4 00:00:24,968 --> 00:00:26,668 I'm... 5 00:00:31,898 --> 00:00:33,198 What are you doing? 6 00:00:36,268 --> 00:00:37,268 I'm sorry. 7 00:00:38,728 --> 00:00:40,438 I'm sorry. 8 00:00:40,998 --> 00:00:42,028 Min Kyu. 9 00:00:42,628 --> 00:00:45,328 - Min Kyu. - I'm sorry, Doo Na. 10 00:00:47,328 --> 00:00:48,628 What's with him? 11 00:00:56,968 --> 00:00:59,368 Seok Hoon, did Min Kyu do something? 12 00:00:59,468 --> 00:01:00,968 Why is he sorry? 13 00:01:07,568 --> 00:01:10,428 Are you seeing Dr. Bae these days? 14 00:01:11,568 --> 00:01:14,728 Well, I'm not sure what to say. 15 00:01:17,468 --> 00:01:18,998 Yes, I am. I'm sorry. 16 00:01:19,598 --> 00:01:21,328 I should know better. 17 00:01:21,428 --> 00:01:23,268 I'm not trying to criticize you. 18 00:01:24,728 --> 00:01:27,298 Has Dr. Bae been acting strangely these days? 19 00:01:27,598 --> 00:01:29,968 - I'm asking you that. - If he's been acting strangely? 20 00:01:30,968 --> 00:01:34,968 He said there's something he should take responsibility for. 21 00:01:35,128 --> 00:01:37,298 But he's very faint-hearted. 22 00:01:37,398 --> 00:01:38,828 He says weird things all the time. 23 00:01:40,098 --> 00:01:41,498 Still, he's a nice person. 24 00:01:41,668 --> 00:01:43,698 He's the most normal person in his family. 25 00:01:44,068 --> 00:01:45,468 You know that, right? 26 00:01:54,828 --> 00:01:55,968 I must be crazy. 27 00:01:57,068 --> 00:01:59,398 Why did I try to take that? 28 00:02:01,568 --> 00:02:05,098 I must be out of my mind. 29 00:02:06,468 --> 00:02:08,698 Doo Na, what should I do? 30 00:02:10,728 --> 00:02:12,568 Dr. Han, I'm sorry. 31 00:02:29,568 --> 00:02:30,868 Already? 32 00:02:32,538 --> 00:02:34,668 I am sorry. I was so wrong. 33 00:02:34,768 --> 00:02:36,868 Did you do something to make Doo Na angry? 34 00:02:36,868 --> 00:02:38,328 Or is this something you should apologize for? 35 00:02:39,038 --> 00:02:40,898 - Pardon? - Doo Na was crying. 36 00:02:40,898 --> 00:02:42,428 I was wondering what it's about. 37 00:02:42,538 --> 00:02:45,268 Were you asking me about Doo Na? 38 00:02:47,398 --> 00:02:49,228 I thought it was something else. 39 00:02:50,828 --> 00:02:51,968 What is that? 40 00:02:52,698 --> 00:02:53,728 Well... 41 00:02:55,068 --> 00:02:56,728 It's... 42 00:02:59,428 --> 00:03:00,468 nothing. 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,328 No way. 44 00:03:09,668 --> 00:03:11,698 Sorry? My brother? 45 00:03:11,798 --> 00:03:14,998 Yes. My wife just called. 46 00:03:15,728 --> 00:03:18,068 Your mother visited our house. 47 00:03:19,668 --> 00:03:21,368 She hopes we'll hire your brother. 48 00:03:21,528 --> 00:03:23,268 I'm not sure about the consultant position, 49 00:03:23,368 --> 00:03:26,398 but he could be a member of the panel or something. 50 00:03:27,298 --> 00:03:29,898 Please think about what position would be good for him. 51 00:03:29,968 --> 00:03:31,898 It's okay. You don't have to do this. 52 00:03:31,998 --> 00:03:33,868 She asked us a favor. 53 00:03:34,228 --> 00:03:36,028 We couldn't ignore it. 54 00:03:38,928 --> 00:03:42,198 Okay. Thank you for your kindness. 55 00:03:45,828 --> 00:03:47,828 Hi, Seok Hoon. How long did we film? 56 00:03:48,668 --> 00:03:51,828 Daehan Hospital wanted us to film for about a month. 57 00:03:53,098 --> 00:03:56,068 Were you still filming when the malpractice happened? 58 00:03:56,198 --> 00:03:58,368 Yes. We were almost finished. 59 00:03:58,368 --> 00:04:00,968 When Mr. Choi passed away, the shooting was halted. 60 00:04:01,598 --> 00:04:02,598 I see. 61 00:04:04,328 --> 00:04:05,428 Did you notice... 62 00:04:06,228 --> 00:04:08,028 anything strange about Dr. Bae around that time? 63 00:04:08,228 --> 00:04:09,328 I'm not sure. 64 00:04:09,698 --> 00:04:12,428 We didn't follow around Min Kyu. Why? 65 00:04:14,128 --> 00:04:16,628 I'm not sure yet, but something's bothering me. 66 00:04:17,528 --> 00:04:20,568 Did you film my charts and monitors, too? 67 00:04:20,728 --> 00:04:22,698 I didn't exactly try to film those. 68 00:04:23,668 --> 00:04:25,398 Also, the shooting was never completed. 69 00:04:26,728 --> 00:04:28,838 I did film some of those to insert in the program. 70 00:04:29,098 --> 00:04:32,838 Okay. I'll check the clips now. I'll talk to you later. 71 00:04:33,338 --> 00:04:34,368 Okay. 72 00:04:36,468 --> 00:04:37,668 What's going on? 73 00:04:40,428 --> 00:04:41,468 Ms. Bae. 74 00:04:42,268 --> 00:04:43,668 Why are you standing there? 75 00:04:44,468 --> 00:04:45,468 Sorry? 76 00:04:47,298 --> 00:04:48,998 I was just coming in. 77 00:04:51,228 --> 00:04:53,928 Here. The summary is done. 78 00:04:54,028 --> 00:04:56,368 The video clips are in this USB stick. 79 00:04:57,568 --> 00:05:00,098 I'll take a look later. Please leave them on my desk. 80 00:05:03,368 --> 00:05:06,398 What's with her? She was coming in, and she's going out again. 81 00:05:06,838 --> 00:05:08,298 Is there something urgent? 82 00:05:18,398 --> 00:05:19,628 This way. 83 00:05:45,668 --> 00:05:46,698 I... 84 00:05:46,968 --> 00:05:49,728 I killed a person. 85 00:05:50,428 --> 00:05:52,068 The patient died... 86 00:05:52,198 --> 00:05:54,298 because of me, not Dr. Han. 87 00:05:54,298 --> 00:05:55,468 What did the hospital say? 88 00:05:55,828 --> 00:05:57,268 They don't know it's my fault yet. 89 00:05:57,368 --> 00:06:00,668 Stay quiet. It won't be revealed. He lost his memory. He has no idea. 90 00:06:00,668 --> 00:06:02,368 What? Is that true? 91 00:06:02,368 --> 00:06:04,498 No one will find out as long as you stay quiet. 92 00:06:04,998 --> 00:06:06,928 Han Seok Hoon will think he did it. 93 00:06:07,698 --> 00:06:09,268 I can't do that. Someone died. 94 00:06:09,268 --> 00:06:11,068 His hands are injured. He can't be a doctor anymore anyway. 95 00:06:11,168 --> 00:06:13,628 Wouldn't it be better to make him take the blame... 96 00:06:14,168 --> 00:06:16,868 than you with a promising future becoming a murderer? 97 00:06:18,428 --> 00:06:20,698 Min Kyu. Think about this. 98 00:06:21,028 --> 00:06:24,498 You have a family while Han Seok Hoon doesn't. 99 00:06:26,268 --> 00:06:28,068 What do you think you should do? 100 00:06:28,068 --> 00:06:30,198 (Continue with 40cc of heparin.) 101 00:06:31,668 --> 00:06:32,798 (Continue with 40cc of heparin.) 102 00:06:37,068 --> 00:06:38,568 Stop crying. It's okay. 103 00:06:38,728 --> 00:06:40,698 Everything will be all right. 104 00:06:41,468 --> 00:06:43,568 Trust me. 105 00:06:47,668 --> 00:06:49,828 I shouldn't have done that. 106 00:06:53,128 --> 00:06:56,528 It's too late to regret now. I'm hopeless. 107 00:07:09,768 --> 00:07:11,928 (Min Hee) 108 00:07:12,298 --> 00:07:15,328 Pick up. Why won't you pick up? 109 00:07:16,698 --> 00:07:17,698 Hello. 110 00:07:18,528 --> 00:07:21,228 Min Kyu, where are you? We need to meet. 111 00:07:22,298 --> 00:07:23,568 Min Hee, I'm sorry. 112 00:07:24,128 --> 00:07:26,668 You're sorry? What are you talking about? 113 00:07:27,198 --> 00:07:30,068 I'm going to tell him everything. I can't go on like this. 114 00:07:30,328 --> 00:07:32,928 What are you talking about? Wake up. 115 00:07:33,268 --> 00:07:35,628 I'm more awake than ever. 116 00:07:39,068 --> 00:07:41,298 I should have taken responsibility from the beginning. 117 00:07:41,898 --> 00:07:44,798 I put the blame on Dr. Han and have been keeping it secret. 118 00:07:45,728 --> 00:07:47,728 I made you break up with him, too. 119 00:07:48,528 --> 00:07:49,768 I'm going to tell him everything... 120 00:07:50,428 --> 00:07:52,798 and beg for his forgiveness. I'm going to do that. 121 00:07:52,868 --> 00:07:54,068 Are you crazy? 122 00:07:56,168 --> 00:07:59,168 Is there evidence? Is there something in the video clips? 123 00:07:59,398 --> 00:08:01,328 Yes, there is. 124 00:08:01,428 --> 00:08:02,498 What? 125 00:08:03,228 --> 00:08:05,128 I told you to take it. 126 00:08:05,328 --> 00:08:08,298 The evidence is not the problem. I just can't go on like this. 127 00:08:10,168 --> 00:08:12,128 Don't be so weak. 128 00:08:12,228 --> 00:08:15,328 Min Hee, I'm sorry. I feel so bad about Mom, too. 129 00:08:15,398 --> 00:08:17,998 Where are you now? Let me talk to you. 130 00:08:18,098 --> 00:08:19,768 Tell me where you are. I'll come there. 131 00:08:20,198 --> 00:08:21,428 Don't hang up. 132 00:08:23,598 --> 00:08:25,528 Evidence? Video clips? 133 00:08:26,468 --> 00:08:27,928 What is all that about? 134 00:08:37,698 --> 00:08:40,438 - Does this look okay? - I think so. 135 00:08:48,198 --> 00:08:49,198 You're here. 136 00:08:52,368 --> 00:08:53,368 Take a seat. 137 00:08:56,628 --> 00:08:58,938 Is it something urgent? You even sent Mr. Choi. 138 00:08:58,938 --> 00:09:00,868 I couldn't reach you. That's why. 139 00:09:02,968 --> 00:09:06,568 I don't take my phone into the development lab. 140 00:09:07,328 --> 00:09:08,398 What's the matter? 141 00:09:10,468 --> 00:09:13,468 Don't make any plans for tonight. Let's have dinner together. 142 00:09:14,298 --> 00:09:15,768 Invite Ms. Geum, too. 143 00:09:16,828 --> 00:09:19,828 - Seol Hwa, too? - Yes. What? 144 00:09:21,268 --> 00:09:24,328 Are you not sure about her? Do you not want to show her to me? 145 00:09:24,898 --> 00:09:28,168 That's not it. It's just a little unexpected. 146 00:09:28,998 --> 00:09:31,298 Your mom is getting her wrong. 147 00:09:31,938 --> 00:09:35,698 Show Mom how nice she is naturally. 148 00:09:35,938 --> 00:09:37,228 Otherwise, things won't get better. 149 00:09:38,268 --> 00:09:40,528 Do you still feel uncomfortable around your mom? 150 00:09:40,728 --> 00:09:41,798 No. 151 00:09:43,028 --> 00:09:45,498 All right. I'll bring her. 152 00:09:45,628 --> 00:09:49,398 Okay. Confront the situation. Don't run away from it. 153 00:09:57,828 --> 00:10:00,268 Where are you going in such a hurry, Ms. Geum? 154 00:10:00,668 --> 00:10:01,728 Joon Sang. 155 00:10:02,498 --> 00:10:04,598 Where are you going? Are you slacking off? 156 00:10:04,868 --> 00:10:07,098 No way. I'm going to the editing room. 157 00:10:07,198 --> 00:10:08,828 I was about to call you. 158 00:10:08,828 --> 00:10:11,028 How funny we ran into each other. 159 00:10:11,198 --> 00:10:12,528 Is something going on? 160 00:10:12,598 --> 00:10:14,528 I can call you just because, right? 161 00:10:16,268 --> 00:10:17,668 I wanted to have dinner together. 162 00:10:19,028 --> 00:10:20,698 I can't today. 163 00:10:21,328 --> 00:10:23,268 I was going to go home early. 164 00:10:23,328 --> 00:10:24,798 Why? Do you have to do something? 165 00:10:24,898 --> 00:10:28,798 Seok Hoon has been watching clips from the hospital to find... 166 00:10:28,868 --> 00:10:31,168 his lost memory, and he thinks he found something. 167 00:10:32,098 --> 00:10:35,198 I shot those clips, so I might be able to help him. 168 00:10:36,528 --> 00:10:38,498 It's an important day for me, too. 169 00:10:39,268 --> 00:10:40,528 What is it? 170 00:10:42,028 --> 00:10:43,328 Is it your birthday? 171 00:10:44,468 --> 00:10:46,398 It's more important than that. 172 00:10:47,498 --> 00:10:50,898 I won't keep you for long. Can you come with me? 173 00:10:53,098 --> 00:10:57,028 Okay. I'll meet you at the lobby after work. 174 00:10:58,328 --> 00:11:00,298 Okay. I'll be waiting. 175 00:11:05,898 --> 00:11:07,668 What day is it today? 176 00:11:08,098 --> 00:11:10,068 (President's Room) 177 00:11:12,498 --> 00:11:14,668 Welcome. Nice to meet you. 178 00:11:19,868 --> 00:11:22,068 You are that lady who gave me those clothes. 179 00:11:22,168 --> 00:11:25,698 You're right. You remembered me. Have you been well? 180 00:11:25,798 --> 00:11:29,128 Yes. How did you find me? 181 00:11:29,228 --> 00:11:32,168 I remembered you were taking the test for Channel P, 182 00:11:32,268 --> 00:11:33,998 so I got your number from them. 183 00:11:34,828 --> 00:11:37,668 You showed me your support and gave me those clothes, 184 00:11:37,768 --> 00:11:40,368 but I didn't get hired. It was disappointing. 185 00:11:41,098 --> 00:11:43,128 That's why we're here now. 186 00:11:43,728 --> 00:11:44,798 Take a seat. 187 00:11:48,868 --> 00:11:51,198 Did you hear what this is about? 188 00:11:51,468 --> 00:11:54,798 We are looking for a model for this season. 189 00:11:55,298 --> 00:11:57,198 Then I thought of you. 190 00:11:57,968 --> 00:12:00,298 Are you interested? 191 00:12:00,398 --> 00:12:03,828 I do want to try it out. 192 00:12:04,598 --> 00:12:07,468 Okay. We'll start with a photo shoot. 193 00:12:07,568 --> 00:12:10,128 Let's talk about everything else after that. 194 00:12:10,468 --> 00:12:11,528 Thank you. 195 00:12:12,368 --> 00:12:14,998 I really didn't know you were the president. 196 00:12:15,098 --> 00:12:18,128 I didn't know we would meet again like this. 197 00:12:20,468 --> 00:12:23,368 My goodness, did you really get employed? 198 00:12:23,468 --> 00:12:26,828 Mom, I didn't get employed. I became a model for a big company. 199 00:12:27,268 --> 00:12:29,598 Was that phone call real? 200 00:12:29,768 --> 00:12:33,228 Mom, why do you never believe me? I told you it was real. 201 00:12:33,328 --> 00:12:35,828 Do you remember the lady who gave me those clothes for my interview? 202 00:12:35,928 --> 00:12:38,128 That lady was the president of that company. 203 00:12:38,568 --> 00:12:41,328 She must have thought highly of you and called you. 204 00:12:41,428 --> 00:12:43,868 I don't know who she is, but I am very thankful. 205 00:12:43,968 --> 00:12:45,998 She is so cool, too. 206 00:12:46,028 --> 00:12:49,698 How did she find you? She must have great eyes. 207 00:12:49,868 --> 00:12:52,568 She doesn't need great eyes to see that she's pretty. 208 00:12:52,668 --> 00:12:54,968 Everyone who has a taste thinks Sae Na is pretty. 209 00:12:55,028 --> 00:12:57,168 - She looks just like me. - Of course. 210 00:12:57,628 --> 00:13:00,468 Sae Na, be thankful to your mom who made you pretty. 211 00:13:00,568 --> 00:13:02,098 - Right, Honey? - Of course. 212 00:13:02,498 --> 00:13:04,898 I came here to report back. 213 00:13:04,998 --> 00:13:06,568 Not to see you get all lovey-dovey. 214 00:13:06,668 --> 00:13:07,998 I'm just glad, that's why. 215 00:13:07,998 --> 00:13:11,468 I was worried when you were dropped from that reporter position. 216 00:13:11,498 --> 00:13:12,528 Exactly. 217 00:13:12,528 --> 00:13:16,228 Our children are getting established starting with Seol Hwa and on. 218 00:13:16,268 --> 00:13:18,728 I guess this year is our family's year. 219 00:13:19,068 --> 00:13:21,828 We just have Doo Na and Seok Hoon to go. 220 00:13:22,368 --> 00:13:23,468 My goodness. 221 00:13:26,368 --> 00:13:27,398 Darn it. 222 00:13:32,198 --> 00:13:34,668 Where did Min Kyu go? 223 00:13:35,528 --> 00:13:37,128 My goodness. 224 00:13:39,698 --> 00:13:40,768 Min Hee. 225 00:13:41,128 --> 00:13:44,328 I met Madam Mo of PJ Group, and things went well. 226 00:13:45,228 --> 00:13:46,728 I asked them to take Min Kyu, 227 00:13:46,928 --> 00:13:49,798 and the chairman will call you soon to talk to you. 228 00:13:49,798 --> 00:13:51,428 Mom, I told you not to do that. 229 00:13:51,898 --> 00:13:54,228 The chairman called me to talk about Min Kyu, 230 00:13:54,468 --> 00:13:56,198 and it was so embarrassing. 231 00:13:56,698 --> 00:14:00,468 My goodness, Chairman Yoon really listens to his wife. 232 00:14:01,028 --> 00:14:02,898 He already called you. 233 00:14:03,768 --> 00:14:05,468 Don't be embarrassed. Just do it. 234 00:14:05,528 --> 00:14:09,428 Mom. Do you know what state Min Kyu is in? 235 00:14:09,528 --> 00:14:11,798 Why do you ask? He's stuck in his room. 236 00:14:11,798 --> 00:14:14,368 His life as a doctor and a person is about to be over. 237 00:14:14,768 --> 00:14:17,468 And you and I are about to be disgraced, too. 238 00:14:17,568 --> 00:14:19,298 Stop saying these things. 239 00:14:19,798 --> 00:14:20,928 What are you talking about? 240 00:14:22,598 --> 00:14:26,068 Geum Seol Hwa has these footages she shot from the hospital. 241 00:14:26,768 --> 00:14:29,568 There is an evidence that Min Kyu is the reason of the malpractice. 242 00:14:29,568 --> 00:14:30,668 An evidence? 243 00:14:31,768 --> 00:14:33,998 What on earth is happening? 244 00:14:34,668 --> 00:14:36,268 What is this evidence? What is it? 245 00:14:36,468 --> 00:14:39,398 I don't know. He hung up while we were on the phone. 246 00:14:39,598 --> 00:14:41,328 He said he was in Han River, but he wasn't there. 247 00:14:42,028 --> 00:14:45,068 I'm not sure what it is, but we have to deny it. 248 00:14:45,268 --> 00:14:46,928 They can't do anything if we deny it. 249 00:14:47,598 --> 00:14:48,598 We'll say we don't know. 250 00:14:48,598 --> 00:14:51,368 The problem is that he wants to tell, saying that he feels bad. 251 00:14:52,768 --> 00:14:53,898 My head hurts. 252 00:14:54,768 --> 00:14:57,768 He has been talking nonsense about telling him everything. 253 00:14:58,368 --> 00:14:59,628 What will I do now? 254 00:15:06,968 --> 00:15:09,098 - Mr. Kim, Mr. Kim. - Yes, Madam. 255 00:15:09,198 --> 00:15:11,768 Go and find Min Kyu. 256 00:15:11,798 --> 00:15:12,828 Again? 257 00:15:13,368 --> 00:15:16,168 He has his own agenda, too. Why do you need to find him? 258 00:15:16,198 --> 00:15:18,668 I'm about to befriend all of his friends. 259 00:15:19,228 --> 00:15:20,968 "Do you know where he is? Does he pick up his phone?" 260 00:15:21,098 --> 00:15:22,668 I've been asking them this all the time. 261 00:15:22,798 --> 00:15:24,328 Stop talking and go! 262 00:15:24,768 --> 00:15:27,598 Go and see if he is around Seok Hoon's home. 263 00:15:27,698 --> 00:15:28,968 I can't go there. 264 00:15:29,328 --> 00:15:32,768 If they recognize me, they might find out you ruined their business. 265 00:15:32,868 --> 00:15:34,598 You can cover your face up. 266 00:15:34,928 --> 00:15:37,728 If you see Min Kyu, drag him back home. Hurry. 267 00:15:48,798 --> 00:15:49,798 What is it? 268 00:15:49,798 --> 00:15:52,568 You can just act naturally. This will be used as a short clip. 269 00:15:54,228 --> 00:15:56,668 - My goodness. - Let's see. 270 00:15:56,798 --> 00:16:00,498 (Dr. Han Seok Hoon's personal chart) 271 00:16:00,498 --> 00:16:02,028 Choi Jun Cheol. 272 00:16:07,998 --> 00:16:11,128 (Choi Jun Cheol) 273 00:16:11,128 --> 00:16:14,368 (Keep his heparin level at 10cc per hour) 274 00:16:15,898 --> 00:16:17,598 (Keep his heparin level at 10cc per hour) 275 00:16:20,598 --> 00:16:21,898 (Keep his heparin level at 10cc per hour) 276 00:16:24,398 --> 00:16:27,528 "Keep Choi JunCheol's heparin level at 10cc per hour". 277 00:16:31,328 --> 00:16:33,768 This means I gave him the right prescription. 278 00:16:43,568 --> 00:16:46,298 Seok Hoon, I'll be home after I eat dinner. 279 00:16:46,298 --> 00:16:49,228 We can watch the clips together and talk about what's bothering you. 280 00:16:49,298 --> 00:16:50,298 Seol Hwa. 281 00:16:54,398 --> 00:16:55,498 The malpractice. 282 00:16:58,298 --> 00:16:59,598 I didn't do it. 283 00:16:59,968 --> 00:17:02,968 What? What did you say? 284 00:17:04,498 --> 00:17:06,228 I wasn't the one behind that malpractice. 285 00:17:07,138 --> 00:17:09,198 I gave him an accurate prescription. 286 00:17:09,468 --> 00:17:10,928 Did you find the footage? 287 00:17:11,568 --> 00:17:14,098 Okay. I'll be there right now. 288 00:17:22,528 --> 00:17:23,998 You're right on time. 289 00:17:24,568 --> 00:17:25,598 Let's go. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,528 Joon Sang, I'm sorry. I can't eat dinner tonight. 291 00:17:30,898 --> 00:17:31,968 What is it? 292 00:17:32,138 --> 00:17:33,828 I have to go see Seok Hoon. 293 00:17:37,868 --> 00:17:38,898 Seol Hwa. 294 00:17:39,498 --> 00:17:41,298 You promised me. 295 00:17:41,968 --> 00:17:43,368 This is urgent. 296 00:17:43,598 --> 00:17:44,868 What's so urgent? 297 00:17:45,198 --> 00:17:48,368 You will go home later tonight. Just give me two hours. 298 00:17:48,728 --> 00:17:51,168 He wasn't the one who did the malpractice. 299 00:17:51,828 --> 00:17:53,898 I know that he has gone through a hard time, 300 00:17:54,028 --> 00:17:57,268 and it looks like he found something important, so I have to go. 301 00:18:02,298 --> 00:18:04,568 I'm sorry. I'll call you later. 302 00:18:12,768 --> 00:18:15,328 Okay, have fun. 303 00:18:17,138 --> 00:18:18,168 My goodness. 304 00:18:19,138 --> 00:18:22,028 I am the one who was the most curious. 305 00:18:22,798 --> 00:18:24,828 They are leaving me out because I'm old. 306 00:18:25,728 --> 00:18:27,068 - Should I get dinner ready? - Yes. 307 00:18:28,098 --> 00:18:29,528 Let's take our time. 308 00:18:31,328 --> 00:18:34,568 I don't feel like eating whenever I'm alone. 309 00:18:35,668 --> 00:18:39,828 I couldn't say no because Madam Sa visited me at home. 310 00:18:40,828 --> 00:18:44,028 Thank you for being so considerate. 311 00:18:44,068 --> 00:18:45,798 It's only my duty. 312 00:18:46,138 --> 00:18:49,098 "Listen to my wife." This is my life's motto. 313 00:18:49,398 --> 00:18:52,268 My goodness. What if someone hears you? 314 00:18:52,368 --> 00:18:54,168 I love seeing you smile. 315 00:18:55,368 --> 00:18:58,398 Please keep that smile on when our guests arrive. 316 00:18:58,868 --> 00:19:00,138 Do we have guests? 317 00:19:00,138 --> 00:19:03,138 I called Joon Sang and Ms. Geum. 318 00:19:04,268 --> 00:19:07,068 I know you feel bitter about her, 319 00:19:07,468 --> 00:19:11,928 but let's meet and see what kind of a person she is. 320 00:19:12,198 --> 00:19:13,568 Once you get to know her, 321 00:19:14,068 --> 00:19:17,928 she may turn out to be someone much better than what you thought. 322 00:19:18,638 --> 00:19:20,098 If she doesn't seem great, 323 00:19:20,828 --> 00:19:22,928 I will also say no to her. 324 00:19:24,228 --> 00:19:25,528 Okay, Honey. 325 00:19:29,828 --> 00:19:32,528 Doo Na, it's me, Min Kyu. Do you have the time? 326 00:19:35,998 --> 00:19:38,698 I have to make a confession to you. 327 00:19:40,528 --> 00:19:42,228 What? A confession? 328 00:19:43,728 --> 00:19:46,698 You stormed out before. What is this about? 329 00:19:46,798 --> 00:19:48,428 I have to tell you this first. 330 00:19:49,098 --> 00:19:50,138 Are you busy? 331 00:19:51,328 --> 00:19:53,098 Yes, I am a little busy. 332 00:19:53,898 --> 00:19:55,528 Oh, I see. 333 00:19:55,638 --> 00:19:57,268 No, I'm not. I'll be out. 334 00:19:57,428 --> 00:19:59,528 Yes, wait there. 335 00:20:01,268 --> 00:20:03,528 What's with him? A confession? 336 00:20:03,828 --> 00:20:05,998 My goodness, why is he suddenly making a move? 337 00:20:13,498 --> 00:20:15,528 Should I put on some makeup? 338 00:20:19,068 --> 00:20:20,198 I should probably not. 339 00:20:20,328 --> 00:20:23,328 If I look prettier than this, he'll be too surprised. 340 00:20:29,168 --> 00:20:30,928 (Continue with 10cc of heparin.) 341 00:20:31,698 --> 00:20:32,728 (40cc of heparin, Doctor in charge: Bae Min Kyu) 342 00:20:35,398 --> 00:20:36,598 Are you Bae Min Kyu? 343 00:20:37,898 --> 00:20:39,428 What happened to Mr. Choi? 344 00:20:39,898 --> 00:20:41,798 Why did you give him 40cc of heparin? 345 00:20:41,868 --> 00:20:42,898 Well... 346 00:20:43,668 --> 00:20:44,968 I... 347 00:20:45,528 --> 00:20:46,698 Answer me. 348 00:20:48,138 --> 00:20:49,138 I don't know. 349 00:20:49,728 --> 00:20:51,198 I just followed your order. 350 00:20:53,228 --> 00:20:54,298 I'm sorry. 351 00:20:56,138 --> 00:20:58,268 I'm sorry. Where's the note? 352 00:20:59,638 --> 00:21:01,638 Where did you write down my order? 353 00:21:01,898 --> 00:21:03,098 Find it. 354 00:21:04,028 --> 00:21:05,228 Find it right now. 355 00:21:13,468 --> 00:21:15,498 (40cc of heparin for Mr. Choi Jun Cheol) 356 00:21:15,768 --> 00:21:18,638 (10cc of heparin for Mr. Choi Jun Cheol) 357 00:21:21,198 --> 00:21:22,568 All the records... 358 00:21:24,698 --> 00:21:27,268 said 40cc. 359 00:21:29,998 --> 00:21:32,028 Did he change all the numbers? 360 00:22:01,098 --> 00:22:02,128 Seok Hoon. 361 00:22:04,798 --> 00:22:05,868 Doo Na. 362 00:22:07,168 --> 00:22:08,698 Have you talked to Dr. Bae? 363 00:22:10,468 --> 00:22:14,198 He did call me... 364 00:22:14,398 --> 00:22:15,668 and asked me if we can meet. 365 00:22:15,968 --> 00:22:17,298 Where is he now? 366 00:22:18,598 --> 00:22:19,628 Seok Hoon. 367 00:22:24,068 --> 00:22:25,128 What's with him? 368 00:22:25,368 --> 00:22:27,498 Doo Na, was that Seok Hoon? 369 00:22:27,668 --> 00:22:29,528 Yes. He's going to meet Min Kyu. 370 00:22:29,868 --> 00:22:31,028 Min Kyu? 371 00:22:31,628 --> 00:22:34,868 I was going to meet Min Kyu, but then he told me to stay here. 372 00:22:37,668 --> 00:22:38,828 Seol Hwa. 373 00:22:39,728 --> 00:22:42,728 What's with her now? What is going on? 374 00:22:49,868 --> 00:22:52,498 - Dr. Han. - Bae Min Kyu. 375 00:22:54,868 --> 00:22:55,998 Did you do it? 376 00:22:58,928 --> 00:23:00,468 I'm sorry. 377 00:23:04,628 --> 00:23:06,298 I'm really sorry, Dr. Han. 378 00:23:07,298 --> 00:23:08,568 I was wrong. 379 00:23:15,698 --> 00:23:17,368 What is Min Kyu doing now? 380 00:23:17,568 --> 00:23:20,698 Dr. Han, I'm not going to ask for your forgiveness. 381 00:23:21,128 --> 00:23:24,298 Just kill me. I'd rather die. 382 00:23:26,828 --> 00:23:28,398 Cut it out. 383 00:23:28,468 --> 00:23:32,098 Tell me exactly what happened and why you deceived me. 384 00:23:34,528 --> 00:23:36,798 - What is going on? - Doo Na. 385 00:23:37,528 --> 00:23:41,268 Seol Hwa, what's with Min Kyu? What did he do wrong? 386 00:23:46,828 --> 00:23:47,828 You. 387 00:23:48,698 --> 00:23:52,028 You said I told you to give him 40cc. Why did you lie? 388 00:23:53,168 --> 00:23:55,528 - I'm sorry. - Why... 389 00:23:59,528 --> 00:24:01,268 Why did you lie to me? 390 00:24:01,728 --> 00:24:05,428 You told me to give him 10cc of heparin, 391 00:24:06,368 --> 00:24:08,768 but I wrote 40cc in the chart. 392 00:24:09,068 --> 00:24:10,068 Then... 393 00:24:12,398 --> 00:24:14,668 did Mr. Choi die... 394 00:24:15,828 --> 00:24:17,768 - because of your mistake? - Yes. 395 00:24:19,028 --> 00:24:22,698 I was so shocked and scared. 396 00:24:23,698 --> 00:24:27,168 You got scared and changed all the numbers? 397 00:24:29,168 --> 00:24:31,468 I lost my memory after an accident, 398 00:24:32,498 --> 00:24:34,468 and you pretended I had given you the wrong order. 399 00:24:35,368 --> 00:24:36,398 Is that right? 400 00:24:39,628 --> 00:24:42,468 - Answer me! - Yes, I changed the numbers. 401 00:24:42,568 --> 00:24:44,768 Both in your records and in my notebooks. 402 00:25:03,728 --> 00:25:07,568 As I lost my memory and had no idea, 403 00:25:08,268 --> 00:25:12,128 you thought you could deceive me, right? 404 00:25:12,228 --> 00:25:13,698 Dr. Han. 405 00:25:13,698 --> 00:25:15,598 After that, 406 00:25:16,698 --> 00:25:18,228 you laughed in front of me, talked to me, 407 00:25:19,328 --> 00:25:21,068 and offered to help? 408 00:25:21,798 --> 00:25:24,328 I meant it. I did want to help you. 409 00:25:24,928 --> 00:25:28,098 I wanted to tell you the truth and beg for your forgiveness, 410 00:25:31,698 --> 00:25:34,798 but you trusted me and were so nice to me. It became harder and harder. 411 00:25:36,798 --> 00:25:38,198 I'm sorry. 412 00:25:41,498 --> 00:25:42,698 Don't beg. 413 00:25:46,198 --> 00:25:47,568 I'm not going to forgive you. 414 00:25:55,098 --> 00:25:57,928 Wait, Dr. Han. 415 00:25:59,268 --> 00:26:00,728 Dr. Han. 416 00:26:16,898 --> 00:26:18,928 Is that all true? 417 00:26:19,098 --> 00:26:20,098 Min Kyu. 418 00:26:21,028 --> 00:26:23,428 You never lie or do anything wrong, do you? 419 00:26:25,998 --> 00:26:27,798 I'm sorry, Doo Na. 420 00:26:28,368 --> 00:26:30,298 You don't need to apologize to me. 421 00:26:30,598 --> 00:26:32,228 How could you do that to Seok Hoon? 422 00:26:32,228 --> 00:26:34,398 I was going to confess to you today. 423 00:26:35,098 --> 00:26:37,268 I was going to tell you and Dr. Han. 424 00:26:37,268 --> 00:26:39,468 Why today? You should have told him in the beginning. 425 00:26:39,468 --> 00:26:42,898 No. You shouldn't have deceived him in the first place. 426 00:26:43,798 --> 00:26:45,268 How could you do that? 427 00:26:46,768 --> 00:26:48,068 I'm so disappointed in you. 428 00:26:50,528 --> 00:26:51,528 Doo Na. 429 00:26:52,468 --> 00:26:53,568 Doo Na. 430 00:27:06,798 --> 00:27:09,128 Mom, stay still. You're distracting me. 431 00:27:10,528 --> 00:27:12,298 I'm nervous. 432 00:27:12,768 --> 00:27:15,098 Why isn't Mr. Kim calling? 433 00:27:18,628 --> 00:27:19,628 Min Kyu. 434 00:27:19,828 --> 00:27:22,528 Min Kyu. Where have you been? 435 00:27:26,228 --> 00:27:27,528 Hey. Min Kyu. 436 00:27:28,398 --> 00:27:31,128 Did you tell Han Seok Hoon? 437 00:27:32,028 --> 00:27:33,968 You told Min Hee you'd tell him everything. 438 00:27:34,528 --> 00:27:37,128 You didn't, did you? You didn't tell him, right? 439 00:27:37,398 --> 00:27:39,898 Mom. I'm sorry. 440 00:27:40,298 --> 00:27:41,598 - Min Kyu. - Hey. 441 00:27:42,468 --> 00:27:45,168 Why would you apologize to me? Why are you sorry? 442 00:27:45,768 --> 00:27:47,998 Hey, don't do anything that would make you sorry. 443 00:27:48,128 --> 00:27:50,898 You didn't tell Seok Hoon anything, right? 444 00:27:52,468 --> 00:27:53,728 Mom, I'm sorry. 445 00:27:54,628 --> 00:27:56,228 I told Dr. Han everything. 446 00:27:57,128 --> 00:27:58,698 - Min Kyu. - What? 447 00:28:00,068 --> 00:28:01,528 What did you just say? 448 00:28:05,368 --> 00:28:07,828 You should have protected us. You should have protected me. 449 00:28:07,928 --> 00:28:09,128 You should have protected Min Hee. 450 00:28:09,128 --> 00:28:10,698 You should have protected your family! 451 00:28:11,028 --> 00:28:13,428 Why didn't you just forget about conscience? Why did you tell him? 452 00:28:14,968 --> 00:28:16,068 Mom. 453 00:28:33,898 --> 00:28:34,898 (Golden Pocket) 454 00:28:35,068 --> 00:28:36,498 Leave. 455 00:28:36,498 --> 00:28:39,128 Pull yourself together. We need to live. 456 00:28:39,228 --> 00:28:40,768 Min Kyu, you jerk. 457 00:28:42,928 --> 00:28:45,328 Stop crying. I'm okay. 458 00:28:45,568 --> 00:28:48,968 I promised I'd always stay by your side. 459 00:28:49,068 --> 00:28:51,198 You lied, Seol Hwa. 32536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.