Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Dramatorrent.com
2
00:00:13,898 --> 00:00:14,968
Dr. Bae.
3
00:00:16,868 --> 00:00:18,068
Dr. Han.
4
00:00:24,968 --> 00:00:26,668
I'm...
5
00:00:31,898 --> 00:00:33,198
What are you doing?
6
00:00:36,268 --> 00:00:37,268
I'm sorry.
7
00:00:38,728 --> 00:00:40,438
I'm sorry.
8
00:00:40,998 --> 00:00:42,028
Min Kyu.
9
00:00:42,628 --> 00:00:45,328
- Min Kyu. - I'm sorry, Doo Na.
10
00:00:47,328 --> 00:00:48,628
What's with him?
11
00:00:56,968 --> 00:00:59,368
Seok Hoon, did Min Kyu do something?
12
00:00:59,468 --> 00:01:00,968
Why is he sorry?
13
00:01:07,568 --> 00:01:10,428
Are you seeing Dr. Bae these days?
14
00:01:11,568 --> 00:01:14,728
Well, I'm not sure what to say.
15
00:01:17,468 --> 00:01:18,998
Yes, I am. I'm sorry.
16
00:01:19,598 --> 00:01:21,328
I should know better.
17
00:01:21,428 --> 00:01:23,268
I'm not trying to criticize you.
18
00:01:24,728 --> 00:01:27,298
Has Dr. Bae been acting strangely these days?
19
00:01:27,598 --> 00:01:29,968
- I'm asking you that. - If he's been acting strangely?
20
00:01:30,968 --> 00:01:34,968
He said there's something he should take responsibility for.
21
00:01:35,128 --> 00:01:37,298
But he's very faint-hearted.
22
00:01:37,398 --> 00:01:38,828
He says weird things all the time.
23
00:01:40,098 --> 00:01:41,498
Still, he's a nice person.
24
00:01:41,668 --> 00:01:43,698
He's the most normal person in his family.
25
00:01:44,068 --> 00:01:45,468
You know that, right?
26
00:01:54,828 --> 00:01:55,968
I must be crazy.
27
00:01:57,068 --> 00:01:59,398
Why did I try to take that?
28
00:02:01,568 --> 00:02:05,098
I must be out of my mind.
29
00:02:06,468 --> 00:02:08,698
Doo Na, what should I do?
30
00:02:10,728 --> 00:02:12,568
Dr. Han, I'm sorry.
31
00:02:29,568 --> 00:02:30,868
Already?
32
00:02:32,538 --> 00:02:34,668
I am sorry. I was so wrong.
33
00:02:34,768 --> 00:02:36,868
Did you do something to make Doo Na angry?
34
00:02:36,868 --> 00:02:38,328
Or is this something you should apologize for?
35
00:02:39,038 --> 00:02:40,898
- Pardon? - Doo Na was crying.
36
00:02:40,898 --> 00:02:42,428
I was wondering what it's about.
37
00:02:42,538 --> 00:02:45,268
Were you asking me about Doo Na?
38
00:02:47,398 --> 00:02:49,228
I thought it was something else.
39
00:02:50,828 --> 00:02:51,968
What is that?
40
00:02:52,698 --> 00:02:53,728
Well...
41
00:02:55,068 --> 00:02:56,728
It's...
42
00:02:59,428 --> 00:03:00,468
nothing.
43
00:03:05,268 --> 00:03:06,328
No way.
44
00:03:09,668 --> 00:03:11,698
Sorry? My brother?
45
00:03:11,798 --> 00:03:14,998
Yes. My wife just called.
46
00:03:15,728 --> 00:03:18,068
Your mother visited our house.
47
00:03:19,668 --> 00:03:21,368
She hopes we'll hire your brother.
48
00:03:21,528 --> 00:03:23,268
I'm not sure about the consultant position,
49
00:03:23,368 --> 00:03:26,398
but he could be a member of the panel or something.
50
00:03:27,298 --> 00:03:29,898
Please think about what position would be good for him.
51
00:03:29,968 --> 00:03:31,898
It's okay. You don't have to do this.
52
00:03:31,998 --> 00:03:33,868
She asked us a favor.
53
00:03:34,228 --> 00:03:36,028
We couldn't ignore it.
54
00:03:38,928 --> 00:03:42,198
Okay. Thank you for your kindness.
55
00:03:45,828 --> 00:03:47,828
Hi, Seok Hoon. How long did we film?
56
00:03:48,668 --> 00:03:51,828
Daehan Hospital wanted us to film for about a month.
57
00:03:53,098 --> 00:03:56,068
Were you still filming when the malpractice happened?
58
00:03:56,198 --> 00:03:58,368
Yes. We were almost finished.
59
00:03:58,368 --> 00:04:00,968
When Mr. Choi passed away, the shooting was halted.
60
00:04:01,598 --> 00:04:02,598
I see.
61
00:04:04,328 --> 00:04:05,428
Did you notice...
62
00:04:06,228 --> 00:04:08,028
anything strange about Dr. Bae around that time?
63
00:04:08,228 --> 00:04:09,328
I'm not sure.
64
00:04:09,698 --> 00:04:12,428
We didn't follow around Min Kyu. Why?
65
00:04:14,128 --> 00:04:16,628
I'm not sure yet, but something's bothering me.
66
00:04:17,528 --> 00:04:20,568
Did you film my charts and monitors, too?
67
00:04:20,728 --> 00:04:22,698
I didn't exactly try to film those.
68
00:04:23,668 --> 00:04:25,398
Also, the shooting was never completed.
69
00:04:26,728 --> 00:04:28,838
I did film some of those to insert in the program.
70
00:04:29,098 --> 00:04:32,838
Okay. I'll check the clips now. I'll talk to you later.
71
00:04:33,338 --> 00:04:34,368
Okay.
72
00:04:36,468 --> 00:04:37,668
What's going on?
73
00:04:40,428 --> 00:04:41,468
Ms. Bae.
74
00:04:42,268 --> 00:04:43,668
Why are you standing there?
75
00:04:44,468 --> 00:04:45,468
Sorry?
76
00:04:47,298 --> 00:04:48,998
I was just coming in.
77
00:04:51,228 --> 00:04:53,928
Here. The summary is done.
78
00:04:54,028 --> 00:04:56,368
The video clips are in this USB stick.
79
00:04:57,568 --> 00:05:00,098
I'll take a look later. Please leave them on my desk.
80
00:05:03,368 --> 00:05:06,398
What's with her? She was coming in, and she's going out again.
81
00:05:06,838 --> 00:05:08,298
Is there something urgent?
82
00:05:18,398 --> 00:05:19,628
This way.
83
00:05:45,668 --> 00:05:46,698
I...
84
00:05:46,968 --> 00:05:49,728
I killed a person.
85
00:05:50,428 --> 00:05:52,068
The patient died...
86
00:05:52,198 --> 00:05:54,298
because of me, not Dr. Han.
87
00:05:54,298 --> 00:05:55,468
What did the hospital say?
88
00:05:55,828 --> 00:05:57,268
They don't know it's my fault yet.
89
00:05:57,368 --> 00:06:00,668
Stay quiet. It won't be revealed. He lost his memory. He has no idea.
90
00:06:00,668 --> 00:06:02,368
What? Is that true?
91
00:06:02,368 --> 00:06:04,498
No one will find out as long as you stay quiet.
92
00:06:04,998 --> 00:06:06,928
Han Seok Hoon will think he did it.
93
00:06:07,698 --> 00:06:09,268
I can't do that. Someone died.
94
00:06:09,268 --> 00:06:11,068
His hands are injured. He can't be a doctor anymore anyway.
95
00:06:11,168 --> 00:06:13,628
Wouldn't it be better to make him take the blame...
96
00:06:14,168 --> 00:06:16,868
than you with a promising future becoming a murderer?
97
00:06:18,428 --> 00:06:20,698
Min Kyu. Think about this.
98
00:06:21,028 --> 00:06:24,498
You have a family while Han Seok Hoon doesn't.
99
00:06:26,268 --> 00:06:28,068
What do you think you should do?
100
00:06:28,068 --> 00:06:30,198
(Continue with 40cc of heparin.)
101
00:06:31,668 --> 00:06:32,798
(Continue with 40cc of heparin.)
102
00:06:37,068 --> 00:06:38,568
Stop crying. It's okay.
103
00:06:38,728 --> 00:06:40,698
Everything will be all right.
104
00:06:41,468 --> 00:06:43,568
Trust me.
105
00:06:47,668 --> 00:06:49,828
I shouldn't have done that.
106
00:06:53,128 --> 00:06:56,528
It's too late to regret now. I'm hopeless.
107
00:07:09,768 --> 00:07:11,928
(Min Hee)
108
00:07:12,298 --> 00:07:15,328
Pick up. Why won't you pick up?
109
00:07:16,698 --> 00:07:17,698
Hello.
110
00:07:18,528 --> 00:07:21,228
Min Kyu, where are you? We need to meet.
111
00:07:22,298 --> 00:07:23,568
Min Hee, I'm sorry.
112
00:07:24,128 --> 00:07:26,668
You're sorry? What are you talking about?
113
00:07:27,198 --> 00:07:30,068
I'm going to tell him everything. I can't go on like this.
114
00:07:30,328 --> 00:07:32,928
What are you talking about? Wake up.
115
00:07:33,268 --> 00:07:35,628
I'm more awake than ever.
116
00:07:39,068 --> 00:07:41,298
I should have taken responsibility from the beginning.
117
00:07:41,898 --> 00:07:44,798
I put the blame on Dr. Han and have been keeping it secret.
118
00:07:45,728 --> 00:07:47,728
I made you break up with him, too.
119
00:07:48,528 --> 00:07:49,768
I'm going to tell him everything...
120
00:07:50,428 --> 00:07:52,798
and beg for his forgiveness. I'm going to do that.
121
00:07:52,868 --> 00:07:54,068
Are you crazy?
122
00:07:56,168 --> 00:07:59,168
Is there evidence? Is there something in the video clips?
123
00:07:59,398 --> 00:08:01,328
Yes, there is.
124
00:08:01,428 --> 00:08:02,498
What?
125
00:08:03,228 --> 00:08:05,128
I told you to take it.
126
00:08:05,328 --> 00:08:08,298
The evidence is not the problem. I just can't go on like this.
127
00:08:10,168 --> 00:08:12,128
Don't be so weak.
128
00:08:12,228 --> 00:08:15,328
Min Hee, I'm sorry. I feel so bad about Mom, too.
129
00:08:15,398 --> 00:08:17,998
Where are you now? Let me talk to you.
130
00:08:18,098 --> 00:08:19,768
Tell me where you are. I'll come there.
131
00:08:20,198 --> 00:08:21,428
Don't hang up.
132
00:08:23,598 --> 00:08:25,528
Evidence? Video clips?
133
00:08:26,468 --> 00:08:27,928
What is all that about?
134
00:08:37,698 --> 00:08:40,438
- Does this look okay? - I think so.
135
00:08:48,198 --> 00:08:49,198
You're here.
136
00:08:52,368 --> 00:08:53,368
Take a seat.
137
00:08:56,628 --> 00:08:58,938
Is it something urgent? You even sent Mr. Choi.
138
00:08:58,938 --> 00:09:00,868
I couldn't reach you. That's why.
139
00:09:02,968 --> 00:09:06,568
I don't take my phone into the development lab.
140
00:09:07,328 --> 00:09:08,398
What's the matter?
141
00:09:10,468 --> 00:09:13,468
Don't make any plans for tonight. Let's have dinner together.
142
00:09:14,298 --> 00:09:15,768
Invite Ms. Geum, too.
143
00:09:16,828 --> 00:09:19,828
- Seol Hwa, too? - Yes. What?
144
00:09:21,268 --> 00:09:24,328
Are you not sure about her? Do you not want to show her to me?
145
00:09:24,898 --> 00:09:28,168
That's not it. It's just a little unexpected.
146
00:09:28,998 --> 00:09:31,298
Your mom is getting her wrong.
147
00:09:31,938 --> 00:09:35,698
Show Mom how nice she is naturally.
148
00:09:35,938 --> 00:09:37,228
Otherwise, things won't get better.
149
00:09:38,268 --> 00:09:40,528
Do you still feel uncomfortable around your mom?
150
00:09:40,728 --> 00:09:41,798
No.
151
00:09:43,028 --> 00:09:45,498
All right. I'll bring her.
152
00:09:45,628 --> 00:09:49,398
Okay. Confront the situation. Don't run away from it.
153
00:09:57,828 --> 00:10:00,268
Where are you going in such a hurry, Ms. Geum?
154
00:10:00,668 --> 00:10:01,728
Joon Sang.
155
00:10:02,498 --> 00:10:04,598
Where are you going? Are you slacking off?
156
00:10:04,868 --> 00:10:07,098
No way. I'm going to the editing room.
157
00:10:07,198 --> 00:10:08,828
I was about to call you.
158
00:10:08,828 --> 00:10:11,028
How funny we ran into each other.
159
00:10:11,198 --> 00:10:12,528
Is something going on?
160
00:10:12,598 --> 00:10:14,528
I can call you just because, right?
161
00:10:16,268 --> 00:10:17,668
I wanted to have dinner together.
162
00:10:19,028 --> 00:10:20,698
I can't today.
163
00:10:21,328 --> 00:10:23,268
I was going to go home early.
164
00:10:23,328 --> 00:10:24,798
Why? Do you have to do something?
165
00:10:24,898 --> 00:10:28,798
Seok Hoon has been watching clips from the hospital to find...
166
00:10:28,868 --> 00:10:31,168
his lost memory, and he thinks he found something.
167
00:10:32,098 --> 00:10:35,198
I shot those clips, so I might be able to help him.
168
00:10:36,528 --> 00:10:38,498
It's an important day for me, too.
169
00:10:39,268 --> 00:10:40,528
What is it?
170
00:10:42,028 --> 00:10:43,328
Is it your birthday?
171
00:10:44,468 --> 00:10:46,398
It's more important than that.
172
00:10:47,498 --> 00:10:50,898
I won't keep you for long. Can you come with me?
173
00:10:53,098 --> 00:10:57,028
Okay. I'll meet you at the lobby after work.
174
00:10:58,328 --> 00:11:00,298
Okay. I'll be waiting.
175
00:11:05,898 --> 00:11:07,668
What day is it today?
176
00:11:08,098 --> 00:11:10,068
(President's Room)
177
00:11:12,498 --> 00:11:14,668
Welcome. Nice to meet you.
178
00:11:19,868 --> 00:11:22,068
You are that lady who gave me those clothes.
179
00:11:22,168 --> 00:11:25,698
You're right. You remembered me. Have you been well?
180
00:11:25,798 --> 00:11:29,128
Yes. How did you find me?
181
00:11:29,228 --> 00:11:32,168
I remembered you were taking the test for Channel P,
182
00:11:32,268 --> 00:11:33,998
so I got your number from them.
183
00:11:34,828 --> 00:11:37,668
You showed me your support and gave me those clothes,
184
00:11:37,768 --> 00:11:40,368
but I didn't get hired. It was disappointing.
185
00:11:41,098 --> 00:11:43,128
That's why we're here now.
186
00:11:43,728 --> 00:11:44,798
Take a seat.
187
00:11:48,868 --> 00:11:51,198
Did you hear what this is about?
188
00:11:51,468 --> 00:11:54,798
We are looking for a model for this season.
189
00:11:55,298 --> 00:11:57,198
Then I thought of you.
190
00:11:57,968 --> 00:12:00,298
Are you interested?
191
00:12:00,398 --> 00:12:03,828
I do want to try it out.
192
00:12:04,598 --> 00:12:07,468
Okay. We'll start with a photo shoot.
193
00:12:07,568 --> 00:12:10,128
Let's talk about everything else after that.
194
00:12:10,468 --> 00:12:11,528
Thank you.
195
00:12:12,368 --> 00:12:14,998
I really didn't know you were the president.
196
00:12:15,098 --> 00:12:18,128
I didn't know we would meet again like this.
197
00:12:20,468 --> 00:12:23,368
My goodness, did you really get employed?
198
00:12:23,468 --> 00:12:26,828
Mom, I didn't get employed. I became a model for a big company.
199
00:12:27,268 --> 00:12:29,598
Was that phone call real?
200
00:12:29,768 --> 00:12:33,228
Mom, why do you never believe me? I told you it was real.
201
00:12:33,328 --> 00:12:35,828
Do you remember the lady who gave me those clothes for my interview?
202
00:12:35,928 --> 00:12:38,128
That lady was the president of that company.
203
00:12:38,568 --> 00:12:41,328
She must have thought highly of you and called you.
204
00:12:41,428 --> 00:12:43,868
I don't know who she is, but I am very thankful.
205
00:12:43,968 --> 00:12:45,998
She is so cool, too.
206
00:12:46,028 --> 00:12:49,698
How did she find you? She must have great eyes.
207
00:12:49,868 --> 00:12:52,568
She doesn't need great eyes to see that she's pretty.
208
00:12:52,668 --> 00:12:54,968
Everyone who has a taste thinks Sae Na is pretty.
209
00:12:55,028 --> 00:12:57,168
- She looks just like me. - Of course.
210
00:12:57,628 --> 00:13:00,468
Sae Na, be thankful to your mom who made you pretty.
211
00:13:00,568 --> 00:13:02,098
- Right, Honey? - Of course.
212
00:13:02,498 --> 00:13:04,898
I came here to report back.
213
00:13:04,998 --> 00:13:06,568
Not to see you get all lovey-dovey.
214
00:13:06,668 --> 00:13:07,998
I'm just glad, that's why.
215
00:13:07,998 --> 00:13:11,468
I was worried when you were dropped from that reporter position.
216
00:13:11,498 --> 00:13:12,528
Exactly.
217
00:13:12,528 --> 00:13:16,228
Our children are getting established starting with Seol Hwa and on.
218
00:13:16,268 --> 00:13:18,728
I guess this year is our family's year.
219
00:13:19,068 --> 00:13:21,828
We just have Doo Na and Seok Hoon to go.
220
00:13:22,368 --> 00:13:23,468
My goodness.
221
00:13:26,368 --> 00:13:27,398
Darn it.
222
00:13:32,198 --> 00:13:34,668
Where did Min Kyu go?
223
00:13:35,528 --> 00:13:37,128
My goodness.
224
00:13:39,698 --> 00:13:40,768
Min Hee.
225
00:13:41,128 --> 00:13:44,328
I met Madam Mo of PJ Group, and things went well.
226
00:13:45,228 --> 00:13:46,728
I asked them to take Min Kyu,
227
00:13:46,928 --> 00:13:49,798
and the chairman will call you soon to talk to you.
228
00:13:49,798 --> 00:13:51,428
Mom, I told you not to do that.
229
00:13:51,898 --> 00:13:54,228
The chairman called me to talk about Min Kyu,
230
00:13:54,468 --> 00:13:56,198
and it was so embarrassing.
231
00:13:56,698 --> 00:14:00,468
My goodness, Chairman Yoon really listens to his wife.
232
00:14:01,028 --> 00:14:02,898
He already called you.
233
00:14:03,768 --> 00:14:05,468
Don't be embarrassed. Just do it.
234
00:14:05,528 --> 00:14:09,428
Mom. Do you know what state Min Kyu is in?
235
00:14:09,528 --> 00:14:11,798
Why do you ask? He's stuck in his room.
236
00:14:11,798 --> 00:14:14,368
His life as a doctor and a person is about to be over.
237
00:14:14,768 --> 00:14:17,468
And you and I are about to be disgraced, too.
238
00:14:17,568 --> 00:14:19,298
Stop saying these things.
239
00:14:19,798 --> 00:14:20,928
What are you talking about?
240
00:14:22,598 --> 00:14:26,068
Geum Seol Hwa has these footages she shot from the hospital.
241
00:14:26,768 --> 00:14:29,568
There is an evidence that Min Kyu is the reason of the malpractice.
242
00:14:29,568 --> 00:14:30,668
An evidence?
243
00:14:31,768 --> 00:14:33,998
What on earth is happening?
244
00:14:34,668 --> 00:14:36,268
What is this evidence? What is it?
245
00:14:36,468 --> 00:14:39,398
I don't know. He hung up while we were on the phone.
246
00:14:39,598 --> 00:14:41,328
He said he was in Han River, but he wasn't there.
247
00:14:42,028 --> 00:14:45,068
I'm not sure what it is, but we have to deny it.
248
00:14:45,268 --> 00:14:46,928
They can't do anything if we deny it.
249
00:14:47,598 --> 00:14:48,598
We'll say we don't know.
250
00:14:48,598 --> 00:14:51,368
The problem is that he wants to tell, saying that he feels bad.
251
00:14:52,768 --> 00:14:53,898
My head hurts.
252
00:14:54,768 --> 00:14:57,768
He has been talking nonsense about telling him everything.
253
00:14:58,368 --> 00:14:59,628
What will I do now?
254
00:15:06,968 --> 00:15:09,098
- Mr. Kim, Mr. Kim. - Yes, Madam.
255
00:15:09,198 --> 00:15:11,768
Go and find Min Kyu.
256
00:15:11,798 --> 00:15:12,828
Again?
257
00:15:13,368 --> 00:15:16,168
He has his own agenda, too. Why do you need to find him?
258
00:15:16,198 --> 00:15:18,668
I'm about to befriend all of his friends.
259
00:15:19,228 --> 00:15:20,968
"Do you know where he is? Does he pick up his phone?"
260
00:15:21,098 --> 00:15:22,668
I've been asking them this all the time.
261
00:15:22,798 --> 00:15:24,328
Stop talking and go!
262
00:15:24,768 --> 00:15:27,598
Go and see if he is around Seok Hoon's home.
263
00:15:27,698 --> 00:15:28,968
I can't go there.
264
00:15:29,328 --> 00:15:32,768
If they recognize me, they might find out you ruined their business.
265
00:15:32,868 --> 00:15:34,598
You can cover your face up.
266
00:15:34,928 --> 00:15:37,728
If you see Min Kyu, drag him back home. Hurry.
267
00:15:48,798 --> 00:15:49,798
What is it?
268
00:15:49,798 --> 00:15:52,568
You can just act naturally. This will be used as a short clip.
269
00:15:54,228 --> 00:15:56,668
- My goodness. - Let's see.
270
00:15:56,798 --> 00:16:00,498
(Dr. Han Seok Hoon's personal chart)
271
00:16:00,498 --> 00:16:02,028
Choi Jun Cheol.
272
00:16:07,998 --> 00:16:11,128
(Choi Jun Cheol)
273
00:16:11,128 --> 00:16:14,368
(Keep his heparin level at 10cc per hour)
274
00:16:15,898 --> 00:16:17,598
(Keep his heparin level at 10cc per hour)
275
00:16:20,598 --> 00:16:21,898
(Keep his heparin level at 10cc per hour)
276
00:16:24,398 --> 00:16:27,528
"Keep Choi JunCheol's heparin level at 10cc per hour".
277
00:16:31,328 --> 00:16:33,768
This means I gave him the right prescription.
278
00:16:43,568 --> 00:16:46,298
Seok Hoon, I'll be home after I eat dinner.
279
00:16:46,298 --> 00:16:49,228
We can watch the clips together and talk about what's bothering you.
280
00:16:49,298 --> 00:16:50,298
Seol Hwa.
281
00:16:54,398 --> 00:16:55,498
The malpractice.
282
00:16:58,298 --> 00:16:59,598
I didn't do it.
283
00:16:59,968 --> 00:17:02,968
What? What did you say?
284
00:17:04,498 --> 00:17:06,228
I wasn't the one behind that malpractice.
285
00:17:07,138 --> 00:17:09,198
I gave him an accurate prescription.
286
00:17:09,468 --> 00:17:10,928
Did you find the footage?
287
00:17:11,568 --> 00:17:14,098
Okay. I'll be there right now.
288
00:17:22,528 --> 00:17:23,998
You're right on time.
289
00:17:24,568 --> 00:17:25,598
Let's go.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,528
Joon Sang, I'm sorry. I can't eat dinner tonight.
291
00:17:30,898 --> 00:17:31,968
What is it?
292
00:17:32,138 --> 00:17:33,828
I have to go see Seok Hoon.
293
00:17:37,868 --> 00:17:38,898
Seol Hwa.
294
00:17:39,498 --> 00:17:41,298
You promised me.
295
00:17:41,968 --> 00:17:43,368
This is urgent.
296
00:17:43,598 --> 00:17:44,868
What's so urgent?
297
00:17:45,198 --> 00:17:48,368
You will go home later tonight. Just give me two hours.
298
00:17:48,728 --> 00:17:51,168
He wasn't the one who did the malpractice.
299
00:17:51,828 --> 00:17:53,898
I know that he has gone through a hard time,
300
00:17:54,028 --> 00:17:57,268
and it looks like he found something important, so I have to go.
301
00:18:02,298 --> 00:18:04,568
I'm sorry. I'll call you later.
302
00:18:12,768 --> 00:18:15,328
Okay, have fun.
303
00:18:17,138 --> 00:18:18,168
My goodness.
304
00:18:19,138 --> 00:18:22,028
I am the one who was the most curious.
305
00:18:22,798 --> 00:18:24,828
They are leaving me out because I'm old.
306
00:18:25,728 --> 00:18:27,068
- Should I get dinner ready? - Yes.
307
00:18:28,098 --> 00:18:29,528
Let's take our time.
308
00:18:31,328 --> 00:18:34,568
I don't feel like eating whenever I'm alone.
309
00:18:35,668 --> 00:18:39,828
I couldn't say no because Madam Sa visited me at home.
310
00:18:40,828 --> 00:18:44,028
Thank you for being so considerate.
311
00:18:44,068 --> 00:18:45,798
It's only my duty.
312
00:18:46,138 --> 00:18:49,098
"Listen to my wife." This is my life's motto.
313
00:18:49,398 --> 00:18:52,268
My goodness. What if someone hears you?
314
00:18:52,368 --> 00:18:54,168
I love seeing you smile.
315
00:18:55,368 --> 00:18:58,398
Please keep that smile on when our guests arrive.
316
00:18:58,868 --> 00:19:00,138
Do we have guests?
317
00:19:00,138 --> 00:19:03,138
I called Joon Sang and Ms. Geum.
318
00:19:04,268 --> 00:19:07,068
I know you feel bitter about her,
319
00:19:07,468 --> 00:19:11,928
but let's meet and see what kind of a person she is.
320
00:19:12,198 --> 00:19:13,568
Once you get to know her,
321
00:19:14,068 --> 00:19:17,928
she may turn out to be someone much better than what you thought.
322
00:19:18,638 --> 00:19:20,098
If she doesn't seem great,
323
00:19:20,828 --> 00:19:22,928
I will also say no to her.
324
00:19:24,228 --> 00:19:25,528
Okay, Honey.
325
00:19:29,828 --> 00:19:32,528
Doo Na, it's me, Min Kyu. Do you have the time?
326
00:19:35,998 --> 00:19:38,698
I have to make a confession to you.
327
00:19:40,528 --> 00:19:42,228
What? A confession?
328
00:19:43,728 --> 00:19:46,698
You stormed out before. What is this about?
329
00:19:46,798 --> 00:19:48,428
I have to tell you this first.
330
00:19:49,098 --> 00:19:50,138
Are you busy?
331
00:19:51,328 --> 00:19:53,098
Yes, I am a little busy.
332
00:19:53,898 --> 00:19:55,528
Oh, I see.
333
00:19:55,638 --> 00:19:57,268
No, I'm not. I'll be out.
334
00:19:57,428 --> 00:19:59,528
Yes, wait there.
335
00:20:01,268 --> 00:20:03,528
What's with him? A confession?
336
00:20:03,828 --> 00:20:05,998
My goodness, why is he suddenly making a move?
337
00:20:13,498 --> 00:20:15,528
Should I put on some makeup?
338
00:20:19,068 --> 00:20:20,198
I should probably not.
339
00:20:20,328 --> 00:20:23,328
If I look prettier than this, he'll be too surprised.
340
00:20:29,168 --> 00:20:30,928
(Continue with 10cc of heparin.)
341
00:20:31,698 --> 00:20:32,728
(40cc of heparin, Doctor in charge: Bae Min Kyu)
342
00:20:35,398 --> 00:20:36,598
Are you Bae Min Kyu?
343
00:20:37,898 --> 00:20:39,428
What happened to Mr. Choi?
344
00:20:39,898 --> 00:20:41,798
Why did you give him 40cc of heparin?
345
00:20:41,868 --> 00:20:42,898
Well...
346
00:20:43,668 --> 00:20:44,968
I...
347
00:20:45,528 --> 00:20:46,698
Answer me.
348
00:20:48,138 --> 00:20:49,138
I don't know.
349
00:20:49,728 --> 00:20:51,198
I just followed your order.
350
00:20:53,228 --> 00:20:54,298
I'm sorry.
351
00:20:56,138 --> 00:20:58,268
I'm sorry. Where's the note?
352
00:20:59,638 --> 00:21:01,638
Where did you write down my order?
353
00:21:01,898 --> 00:21:03,098
Find it.
354
00:21:04,028 --> 00:21:05,228
Find it right now.
355
00:21:13,468 --> 00:21:15,498
(40cc of heparin for Mr. Choi Jun Cheol)
356
00:21:15,768 --> 00:21:18,638
(10cc of heparin for Mr. Choi Jun Cheol)
357
00:21:21,198 --> 00:21:22,568
All the records...
358
00:21:24,698 --> 00:21:27,268
said 40cc.
359
00:21:29,998 --> 00:21:32,028
Did he change all the numbers?
360
00:22:01,098 --> 00:22:02,128
Seok Hoon.
361
00:22:04,798 --> 00:22:05,868
Doo Na.
362
00:22:07,168 --> 00:22:08,698
Have you talked to Dr. Bae?
363
00:22:10,468 --> 00:22:14,198
He did call me...
364
00:22:14,398 --> 00:22:15,668
and asked me if we can meet.
365
00:22:15,968 --> 00:22:17,298
Where is he now?
366
00:22:18,598 --> 00:22:19,628
Seok Hoon.
367
00:22:24,068 --> 00:22:25,128
What's with him?
368
00:22:25,368 --> 00:22:27,498
Doo Na, was that Seok Hoon?
369
00:22:27,668 --> 00:22:29,528
Yes. He's going to meet Min Kyu.
370
00:22:29,868 --> 00:22:31,028
Min Kyu?
371
00:22:31,628 --> 00:22:34,868
I was going to meet Min Kyu, but then he told me to stay here.
372
00:22:37,668 --> 00:22:38,828
Seol Hwa.
373
00:22:39,728 --> 00:22:42,728
What's with her now? What is going on?
374
00:22:49,868 --> 00:22:52,498
- Dr. Han. - Bae Min Kyu.
375
00:22:54,868 --> 00:22:55,998
Did you do it?
376
00:22:58,928 --> 00:23:00,468
I'm sorry.
377
00:23:04,628 --> 00:23:06,298
I'm really sorry, Dr. Han.
378
00:23:07,298 --> 00:23:08,568
I was wrong.
379
00:23:15,698 --> 00:23:17,368
What is Min Kyu doing now?
380
00:23:17,568 --> 00:23:20,698
Dr. Han, I'm not going to ask for your forgiveness.
381
00:23:21,128 --> 00:23:24,298
Just kill me. I'd rather die.
382
00:23:26,828 --> 00:23:28,398
Cut it out.
383
00:23:28,468 --> 00:23:32,098
Tell me exactly what happened and why you deceived me.
384
00:23:34,528 --> 00:23:36,798
- What is going on? - Doo Na.
385
00:23:37,528 --> 00:23:41,268
Seol Hwa, what's with Min Kyu? What did he do wrong?
386
00:23:46,828 --> 00:23:47,828
You.
387
00:23:48,698 --> 00:23:52,028
You said I told you to give him 40cc. Why did you lie?
388
00:23:53,168 --> 00:23:55,528
- I'm sorry. - Why...
389
00:23:59,528 --> 00:24:01,268
Why did you lie to me?
390
00:24:01,728 --> 00:24:05,428
You told me to give him 10cc of heparin,
391
00:24:06,368 --> 00:24:08,768
but I wrote 40cc in the chart.
392
00:24:09,068 --> 00:24:10,068
Then...
393
00:24:12,398 --> 00:24:14,668
did Mr. Choi die...
394
00:24:15,828 --> 00:24:17,768
- because of your mistake? - Yes.
395
00:24:19,028 --> 00:24:22,698
I was so shocked and scared.
396
00:24:23,698 --> 00:24:27,168
You got scared and changed all the numbers?
397
00:24:29,168 --> 00:24:31,468
I lost my memory after an accident,
398
00:24:32,498 --> 00:24:34,468
and you pretended I had given you the wrong order.
399
00:24:35,368 --> 00:24:36,398
Is that right?
400
00:24:39,628 --> 00:24:42,468
- Answer me! - Yes, I changed the numbers.
401
00:24:42,568 --> 00:24:44,768
Both in your records and in my notebooks.
402
00:25:03,728 --> 00:25:07,568
As I lost my memory and had no idea,
403
00:25:08,268 --> 00:25:12,128
you thought you could deceive me, right?
404
00:25:12,228 --> 00:25:13,698
Dr. Han.
405
00:25:13,698 --> 00:25:15,598
After that,
406
00:25:16,698 --> 00:25:18,228
you laughed in front of me, talked to me,
407
00:25:19,328 --> 00:25:21,068
and offered to help?
408
00:25:21,798 --> 00:25:24,328
I meant it. I did want to help you.
409
00:25:24,928 --> 00:25:28,098
I wanted to tell you the truth and beg for your forgiveness,
410
00:25:31,698 --> 00:25:34,798
but you trusted me and were so nice to me. It became harder and harder.
411
00:25:36,798 --> 00:25:38,198
I'm sorry.
412
00:25:41,498 --> 00:25:42,698
Don't beg.
413
00:25:46,198 --> 00:25:47,568
I'm not going to forgive you.
414
00:25:55,098 --> 00:25:57,928
Wait, Dr. Han.
415
00:25:59,268 --> 00:26:00,728
Dr. Han.
416
00:26:16,898 --> 00:26:18,928
Is that all true?
417
00:26:19,098 --> 00:26:20,098
Min Kyu.
418
00:26:21,028 --> 00:26:23,428
You never lie or do anything wrong, do you?
419
00:26:25,998 --> 00:26:27,798
I'm sorry, Doo Na.
420
00:26:28,368 --> 00:26:30,298
You don't need to apologize to me.
421
00:26:30,598 --> 00:26:32,228
How could you do that to Seok Hoon?
422
00:26:32,228 --> 00:26:34,398
I was going to confess to you today.
423
00:26:35,098 --> 00:26:37,268
I was going to tell you and Dr. Han.
424
00:26:37,268 --> 00:26:39,468
Why today? You should have told him in the beginning.
425
00:26:39,468 --> 00:26:42,898
No. You shouldn't have deceived him in the first place.
426
00:26:43,798 --> 00:26:45,268
How could you do that?
427
00:26:46,768 --> 00:26:48,068
I'm so disappointed in you.
428
00:26:50,528 --> 00:26:51,528
Doo Na.
429
00:26:52,468 --> 00:26:53,568
Doo Na.
430
00:27:06,798 --> 00:27:09,128
Mom, stay still. You're distracting me.
431
00:27:10,528 --> 00:27:12,298
I'm nervous.
432
00:27:12,768 --> 00:27:15,098
Why isn't Mr. Kim calling?
433
00:27:18,628 --> 00:27:19,628
Min Kyu.
434
00:27:19,828 --> 00:27:22,528
Min Kyu. Where have you been?
435
00:27:26,228 --> 00:27:27,528
Hey. Min Kyu.
436
00:27:28,398 --> 00:27:31,128
Did you tell Han Seok Hoon?
437
00:27:32,028 --> 00:27:33,968
You told Min Hee you'd tell him everything.
438
00:27:34,528 --> 00:27:37,128
You didn't, did you? You didn't tell him, right?
439
00:27:37,398 --> 00:27:39,898
Mom. I'm sorry.
440
00:27:40,298 --> 00:27:41,598
- Min Kyu. - Hey.
441
00:27:42,468 --> 00:27:45,168
Why would you apologize to me? Why are you sorry?
442
00:27:45,768 --> 00:27:47,998
Hey, don't do anything that would make you sorry.
443
00:27:48,128 --> 00:27:50,898
You didn't tell Seok Hoon anything, right?
444
00:27:52,468 --> 00:27:53,728
Mom, I'm sorry.
445
00:27:54,628 --> 00:27:56,228
I told Dr. Han everything.
446
00:27:57,128 --> 00:27:58,698
- Min Kyu. - What?
447
00:28:00,068 --> 00:28:01,528
What did you just say?
448
00:28:05,368 --> 00:28:07,828
You should have protected us. You should have protected me.
449
00:28:07,928 --> 00:28:09,128
You should have protected Min Hee.
450
00:28:09,128 --> 00:28:10,698
You should have protected your family!
451
00:28:11,028 --> 00:28:13,428
Why didn't you just forget about conscience? Why did you tell him?
452
00:28:14,968 --> 00:28:16,068
Mom.
453
00:28:33,898 --> 00:28:34,898
(Golden Pocket)
454
00:28:35,068 --> 00:28:36,498
Leave.
455
00:28:36,498 --> 00:28:39,128
Pull yourself together. We need to live.
456
00:28:39,228 --> 00:28:40,768
Min Kyu, you jerk.
457
00:28:42,928 --> 00:28:45,328
Stop crying. I'm okay.
458
00:28:45,568 --> 00:28:48,968
I promised I'd always stay by your side.
459
00:28:49,068 --> 00:28:51,198
You lied, Seol Hwa.
32536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.