All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S04E19.Everybody.Hates.Back.Talk.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,300 Bye. Bye. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,801 CHRIS: When you're a kid, 3 00:00:04,801 --> 00:00:06,567 one of the most important lessons you learn 4 00:00:06,567 --> 00:00:08,601 is when your parents tell you to do something... 5 00:00:08,601 --> 00:00:11,167 Y'all better eat that liver. 6 00:00:11,167 --> 00:00:12,701 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 7 00:00:12,701 --> 00:00:15,167 ...you do it... 8 00:00:16,901 --> 00:00:18,400 ...no matter what you think... 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,767 Boy, get your feet off my good chair. 10 00:00:20,767 --> 00:00:22,367 Yes, ma'am. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,033 ...no matter what it is. 12 00:00:26,033 --> 00:00:27,467 Girl, are you crazy?! 13 00:00:27,467 --> 00:00:29,901 You want to cook your brother, do it outside. 14 00:00:29,901 --> 00:00:31,901 Yes, ma'am. 15 00:00:31,901 --> 00:00:34,167 ( muffled yelling ) 16 00:00:36,501 --> 00:00:38,234 No matter how you feel. 17 00:00:38,234 --> 00:00:42,901 Chris, clear off the table and do the dishes. 18 00:00:42,901 --> 00:00:44,200 ( both laughing ) 19 00:00:46,033 --> 00:00:47,534 No. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,200 ( tires screeching, crashing sounds ) 21 00:00:50,200 --> 00:00:53,434 ( all gasp ) 22 00:00:53,434 --> 00:00:55,167 What? 23 00:00:55,167 --> 00:00:57,133 CHRIS: Will I say what I said again? 24 00:00:57,133 --> 00:01:00,667 Will my mother kill me before I get a chance to say it? 25 00:01:00,667 --> 00:01:03,400 Are Drew and Tonya gonna sit there and just let this happen? 26 00:01:03,400 --> 00:01:05,300 Don't touch that dial. 27 00:01:17,901 --> 00:01:38,234 * Aw, make if funky now * 28 00:01:38,234 --> 00:01:40,701 CHRIS: After saying no to my mother for the first time, 29 00:01:40,701 --> 00:01:42,300 I didn't know what to expect. 30 00:01:42,300 --> 00:01:43,801 What did you say? 31 00:01:43,801 --> 00:01:45,834 I said no. 32 00:01:45,834 --> 00:01:47,000 Twice. 33 00:01:47,000 --> 00:01:50,834 That's what I thought you said. 34 00:02:00,901 --> 00:02:03,234 Now say it again. 35 00:02:03,234 --> 00:02:05,801 Mom, I didn't eat all the dinner by myself. 36 00:02:05,801 --> 00:02:08,033 I shouldn't have to clean it all up by myself. 37 00:02:08,033 --> 00:02:11,901 I don't wear all the clothes, but I wash them by myself. 38 00:02:11,901 --> 00:02:14,033 I don't sleep in all the beds inthis house, 39 00:02:14,033 --> 00:02:16,167 but I make them up by myself. 40 00:02:16,167 --> 00:02:19,133 I don't pee in all of the toilets 41 00:02:19,133 --> 00:02:20,601 in this house by myself! 42 00:02:20,601 --> 00:02:22,133 Mom, Drew and Tonya sitting right there 43 00:02:22,133 --> 00:02:23,534 doing nothing. Why can't they help? 44 00:02:23,534 --> 00:02:25,501 Because I told you to do it. 45 00:02:26,834 --> 00:02:29,033 Now I don't want to hear no more back talk. 46 00:02:29,033 --> 00:02:31,200 Now clean this mess up. 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,834 No. I'm not gonna do it. 48 00:02:37,834 --> 00:02:42,567 Lord... please help me before I knock this boy's neck off. 49 00:02:45,467 --> 00:02:47,934 Eight... 50 00:02:47,934 --> 00:02:49,801 Nine... 51 00:02:49,801 --> 00:02:51,567 T-- Ten! 52 00:02:51,567 --> 00:02:53,667 CHRIS: I wouldn't see a woman that perplexed again 53 00:02:53,667 --> 00:02:55,801 until Palin found out her daughter was knocked up. 54 00:02:55,801 --> 00:02:58,000 Now are you gonna clean up this table 55 00:02:58,000 --> 00:03:00,601 or do I need to tell your father? 56 00:03:00,601 --> 00:03:03,734 CHRIS: Whenever there was a problem my mother couldn't handle, 57 00:03:03,734 --> 00:03:05,667 she'd call my father for backup, 58 00:03:05,667 --> 00:03:08,100 like the governor bringing in the National Guard. 59 00:03:10,868 --> 00:03:12,100 Ow! 60 00:03:13,167 --> 00:03:14,534 What's the situation?! 61 00:03:14,534 --> 00:03:16,434 Chris won't do what I told him. 62 00:03:16,434 --> 00:03:18,033 You want me to do some dishes?! 63 00:03:18,033 --> 00:03:19,501 I'll do some dishes! 64 00:03:21,701 --> 00:03:23,934 ( screaming wildly ) 65 00:03:23,934 --> 00:03:25,767 I'll handle this. 66 00:03:27,033 --> 00:03:29,534 Oh! That was my... 67 00:03:33,968 --> 00:03:35,734 ( launcher beeps ) 68 00:03:38,834 --> 00:03:39,868 Yes! 69 00:03:39,868 --> 00:03:42,267 ( crowd cheering ) 70 00:03:42,267 --> 00:03:43,400 You know what? 71 00:03:44,734 --> 00:03:46,868 Go ahead. Tell him. 72 00:03:46,868 --> 00:03:48,234 I don't care. 73 00:03:50,901 --> 00:03:53,033 Fine. 74 00:03:53,033 --> 00:03:54,734 Drew, Tonya, come clean this table up 75 00:03:54,734 --> 00:03:55,901 and wash the dishes. 76 00:03:55,901 --> 00:03:58,067 BOTH: Yes, ma'am. 77 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 CHRIS: I enjoyed time with my father, 78 00:04:02,701 --> 00:04:05,767 but I was afraid this might be the last time. 79 00:04:08,100 --> 00:04:09,934 Where have you been? 80 00:04:09,934 --> 00:04:12,501 I stopped to get coffee. 81 00:04:12,501 --> 00:04:14,167 CHRIS: With his coffee coupon. 82 00:04:14,167 --> 00:04:16,934 Oh, coffee. Oh, yeah, that-that's nice. 83 00:04:16,934 --> 00:04:18,634 Well, while you were out taking your time 84 00:04:18,634 --> 00:04:19,767 sipping on coffee, 85 00:04:19,767 --> 00:04:22,667 uh, your son was here staging a coup! 86 00:04:22,667 --> 00:04:23,734 A coup? 87 00:04:23,734 --> 00:04:25,033 What? Who, Drew? 88 00:04:25,033 --> 00:04:26,734 Chris! 89 00:04:26,734 --> 00:04:31,667 I spent 20 hours of labor pushing out that big-eared boy, 90 00:04:31,667 --> 00:04:34,234 and he turns around and does this to me?! 91 00:04:34,234 --> 00:04:36,033 Does what? What did he do? 92 00:04:36,033 --> 00:04:40,701 What did he do? Oh, what? You're on his side now?! 93 00:04:40,701 --> 00:04:43,601 No, no, I'm just trying to find out what's going on. 94 00:04:43,601 --> 00:04:45,100 Oh, what's going on, what's going on. 95 00:04:45,100 --> 00:04:46,467 Let me think about what's going on. 96 00:04:46,467 --> 00:04:48,167 Your son is trying to kill me. 97 00:04:48,167 --> 00:04:49,934 That's what's going on! 98 00:04:49,934 --> 00:04:53,467 I-I cook, I clean, I care 99 00:04:53,467 --> 00:04:55,868 for this family, and what do I get in return? 100 00:04:55,868 --> 00:04:58,067 Just a full-scale mutiny! 101 00:04:58,067 --> 00:04:59,334 Led by a child 102 00:04:59,334 --> 00:05:00,767 who I bore for a man 103 00:05:00,767 --> 00:05:03,267 who's supposed to love and honor and protect me! 104 00:05:03,267 --> 00:05:05,634 You know, I thought we were all in this together, 105 00:05:05,634 --> 00:05:07,000 but you know what? 106 00:05:07,000 --> 00:05:09,434 I'm finding out now that I'm just by myself! 107 00:05:09,434 --> 00:05:12,968 Rochelle, what did he do? 108 00:05:12,968 --> 00:05:18,400 I told Chris to wash the dishes. 109 00:05:18,400 --> 00:05:20,767 And he told me, "No." 110 00:05:20,767 --> 00:05:24,100 And what do you do? 111 00:05:24,100 --> 00:05:27,067 Nothing! 112 00:05:32,934 --> 00:05:35,667 CHRIS: While my father was trying to figure out what to do, 113 00:05:35,667 --> 00:05:38,033 I was starting to realize what I had done. 114 00:05:38,033 --> 00:05:39,934 What are you doing here so early? 115 00:05:39,934 --> 00:05:41,200 It's a long story. 116 00:05:41,200 --> 00:05:42,467 Why you here? 117 00:05:42,467 --> 00:05:44,634 I'm always here for breakfast. 118 00:05:44,634 --> 00:05:46,033 So what happened? 119 00:05:46,033 --> 00:05:48,334 I talked back to my mother, she's telling my father, 120 00:05:48,334 --> 00:05:50,734 and I had to get out the house before he got home. 121 00:05:50,734 --> 00:05:51,801 What were you thinking? 122 00:05:51,801 --> 00:05:53,434 She's always making me do work 123 00:05:53,434 --> 00:05:55,667 while Drew and Tonya sit around like it's a hotel. 124 00:05:55,667 --> 00:05:58,634 I mean, why do I have to be a maid? Do I look French? 125 00:05:58,634 --> 00:06:00,868 Do I have on a black skirt with a white apron? 126 00:06:00,868 --> 00:06:02,601 CHRIS: That's a whole other type of maid. 127 00:06:02,601 --> 00:06:04,601 You're a fool. Mothers do have limits. 128 00:06:04,601 --> 00:06:06,234 I mean, there's only so much they can take. 129 00:06:06,234 --> 00:06:08,300 You know, one day you just refuse to do the housework, 130 00:06:08,300 --> 00:06:09,968 and then the next day you wake up, 131 00:06:09,968 --> 00:06:12,133 and there's some Italian lady naked in your kitchen 132 00:06:12,133 --> 00:06:14,000 at midnight eating all your spumoni ice cream, 133 00:06:14,000 --> 00:06:15,934 and your dad comes out and he's, like, 134 00:06:15,934 --> 00:06:17,801 "Hey, just, you know, go back to bed. 135 00:06:17,801 --> 00:06:19,567 Forget all about it, Greg." 136 00:06:19,567 --> 00:06:22,234 Well, after my dad knocks my brains out, 137 00:06:22,234 --> 00:06:25,200 I won't have to worry about remembering anything. 138 00:06:25,200 --> 00:06:27,467 CHRIS: While I was trying to savor my last day of life, 139 00:06:27,467 --> 00:06:30,567 Mr. Omar was trying to savor a last meal. 140 00:06:30,567 --> 00:06:33,400 So, the next thing I know, the doctors call 141 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 and say I've gone from a clean bill of health 142 00:06:36,200 --> 00:06:39,234 to who knows how much time left to live. 143 00:06:39,234 --> 00:06:40,033 ( laughs ) 144 00:06:40,033 --> 00:06:41,601 BOTH: Tragic. 145 00:06:41,601 --> 00:06:44,868 You see, most people are decapitated by flying hubcaps. 146 00:06:44,868 --> 00:06:46,100 ( laughs ) 147 00:06:46,100 --> 00:06:47,667 Or fall down a flight of steps 148 00:06:47,667 --> 00:06:49,734 and get strangled between banister rails. 149 00:06:49,734 --> 00:06:53,901 So knowing when I'm gonna die allows me to make the most 150 00:06:53,901 --> 00:06:56,868 of my remaining days and get my affairs in order. 151 00:06:56,868 --> 00:06:58,968 CHRIS: And he doesn't mean business affairs. 152 00:06:58,968 --> 00:07:01,667 So from now on, I'm gonna do the things 153 00:07:01,667 --> 00:07:03,334 I want to do and say the things 154 00:07:03,334 --> 00:07:08,934 I want to say without worrying about the consequences. 155 00:07:08,934 --> 00:07:10,434 ( door shuts ) 156 00:07:13,567 --> 00:07:14,734 Hey, Mr. Omar. 157 00:07:14,734 --> 00:07:16,267 Oh, hey, Mr. Julius. 158 00:07:16,267 --> 00:07:20,534 Unfortunately, I'm here to give my 19-day notice. 159 00:07:20,534 --> 00:07:21,367 You moving out? 160 00:07:21,367 --> 00:07:23,601 Mm, no, more like moving on. 161 00:07:23,601 --> 00:07:24,767 Where you going? 162 00:07:24,767 --> 00:07:26,834 Well, that's the great mystery of life, 163 00:07:26,834 --> 00:07:27,968 isn't it, Mr. Julius? 164 00:07:27,968 --> 00:07:30,501 Where do we go when we die? 165 00:07:30,501 --> 00:07:33,834 Dying? Mr. Omar, that's terrible. 166 00:07:33,834 --> 00:07:35,501 Oh, no, it's not. 167 00:07:35,501 --> 00:07:39,000 'Cause for the next 19 days, I'm gonna be living it up! 168 00:07:39,000 --> 00:07:40,634 Pass me the meatballs. 169 00:07:40,634 --> 00:07:41,634 Okay. 170 00:07:41,634 --> 00:07:44,133 Whoa-whoa-whoa, where's Chris? 171 00:07:44,133 --> 00:07:45,400 Chris said he had to work late. 172 00:07:45,400 --> 00:07:47,801 Good, then he'll be home soon. 173 00:07:47,801 --> 00:07:48,968 ROCHELLE: Julius, 174 00:07:48,968 --> 00:07:50,434 your son is trying to kill me. 175 00:07:50,434 --> 00:07:53,434 Go find him and stop him. 176 00:08:02,000 --> 00:08:04,467 CHRIS: With my father on the way to Doc's, 177 00:08:04,467 --> 00:08:07,033 I was a dead man working. 178 00:08:08,934 --> 00:08:10,033 ( shrieks ) 179 00:08:10,033 --> 00:08:11,634 We need to talk. 180 00:08:15,167 --> 00:08:16,567 I just need to understand 181 00:08:16,567 --> 00:08:18,567 why you would talk to your mother like that. 182 00:08:18,567 --> 00:08:20,667 Dad, Drew and Tonya were sitting down watching TV, 183 00:08:20,667 --> 00:08:23,367 and I'm the only one Mom said to go clean up. 184 00:08:23,367 --> 00:08:25,067 It's just not fair. 185 00:08:25,067 --> 00:08:26,667 You raised me to stand up for myself, 186 00:08:26,667 --> 00:08:29,300 so why do I get in trouble when I do it at home? 187 00:08:29,300 --> 00:08:30,601 Look, Chris, you might win the battle, 188 00:08:30,601 --> 00:08:32,234 but you're gonna lose the war. 189 00:08:32,234 --> 00:08:35,734 Sometimes it's not about just being right. 190 00:08:35,734 --> 00:08:37,100 Hey, look, 191 00:08:37,100 --> 00:08:39,067 you need to apologize to your mother. 192 00:08:39,067 --> 00:08:41,601 Why? 193 00:08:41,601 --> 00:08:43,634 Because she will make your life miserable. 194 00:08:43,634 --> 00:08:45,667 You know how many times I've been right 195 00:08:45,667 --> 00:08:47,734 and still had to apologize? 196 00:08:47,734 --> 00:08:50,968 469,531 times. 197 00:08:50,968 --> 00:08:52,067 CHRIS: And counting. 198 00:08:52,067 --> 00:08:53,968 How is that even possible? 199 00:08:53,968 --> 00:08:55,033 Because she doesn't care. 200 00:08:55,033 --> 00:08:56,267 It doesn't make any sense. 201 00:08:56,267 --> 00:08:58,901 Exactly. Look, that's the #1 rule 202 00:08:58,901 --> 00:09:01,868 of living with women: nothing makes sense. 203 00:09:01,868 --> 00:09:03,534 When you learn this, 204 00:09:03,534 --> 00:09:06,400 then you'll finally understand what it is to be a man. 205 00:09:06,400 --> 00:09:09,934 Wrong or right, you still have to be sorry. 206 00:09:24,601 --> 00:09:26,334 CHRIS: I had survived the walk home. 207 00:09:26,334 --> 00:09:27,834 Now all I had to do was apologize, 208 00:09:27,834 --> 00:09:30,267 and my life would go back to normal. 209 00:09:31,167 --> 00:09:32,801 So did you talk to him? 210 00:09:32,801 --> 00:09:34,701 I talked to him. 211 00:09:34,701 --> 00:09:36,100 Good. 212 00:09:36,100 --> 00:09:38,634 Chris, clean up the table and do the dishes. 213 00:09:41,601 --> 00:09:42,767 No. 214 00:09:45,667 --> 00:09:48,200 CHRIS: Well, it's been nice knowing you, America. 215 00:09:52,267 --> 00:09:53,801 CHRIS: I had put my foot down. 216 00:09:53,801 --> 00:09:56,400 But unfortunately, it was into my own grave. 217 00:09:56,400 --> 00:09:57,934 So I thought you talked to him? 218 00:09:57,934 --> 00:09:58,934 I did. 219 00:09:58,934 --> 00:09:59,767 And he's got a point. 220 00:09:59,767 --> 00:10:01,000 What?! 221 00:10:01,000 --> 00:10:02,400 Why should Drew and Tonya watch TV 222 00:10:02,400 --> 00:10:03,734 while Chris cleans up their mess? 223 00:10:03,734 --> 00:10:07,934 I do not have to explain to him why I do 224 00:10:07,934 --> 00:10:08,934 the things that I do. 225 00:10:08,934 --> 00:10:10,467 If I want him to do something 226 00:10:10,467 --> 00:10:12,567 that I don't want the other kids to do, 227 00:10:12,567 --> 00:10:14,934 I probably have a good reason! 228 00:10:14,934 --> 00:10:16,934 And do you have a good reason? No. 229 00:10:16,934 --> 00:10:18,901 But that doesn't matter! 230 00:10:18,901 --> 00:10:20,501 He's growing up, Rochelle. 231 00:10:20,501 --> 00:10:23,367 If you ask him to do something that seems unfair, 232 00:10:23,367 --> 00:10:24,801 he's gonna want to know why. 233 00:10:24,801 --> 00:10:27,033 You wanted a strong-minded kid, well, you got one. 234 00:10:27,968 --> 00:10:29,801 Oh. 235 00:10:29,801 --> 00:10:31,934 Okay, I-I see. 236 00:10:31,934 --> 00:10:33,300 Oh, if he wants to be grown, 237 00:10:33,300 --> 00:10:35,033 then he's grown. 238 00:10:35,534 --> 00:10:36,968 Fine. 239 00:10:36,968 --> 00:10:39,234 CHRIS: How come when a woman says "fine," 240 00:10:39,234 --> 00:10:41,300 it's never actually fine? 241 00:10:42,400 --> 00:10:43,901 First thing in the morning, 242 00:10:43,901 --> 00:10:46,501 my mother did the meanest thing yet: nothing. 243 00:10:46,501 --> 00:10:48,300 Why didn't you wake me up? I'm late for school. 244 00:10:48,300 --> 00:10:49,701 You're grown. Wake yourself up. 245 00:10:49,701 --> 00:10:51,534 You don't want to do nothing for me, 246 00:10:51,534 --> 00:10:52,934 I ain't doing nothing for you. 247 00:10:52,934 --> 00:10:54,067 CHRIS: And she didn't. 248 00:10:54,067 --> 00:10:56,167 She didn't do my laundry. 249 00:10:56,167 --> 00:10:57,434 Where are my underwear? 250 00:10:57,434 --> 00:10:58,834 You're grown. Wash your own drawers. 251 00:11:01,133 --> 00:11:03,801 She didn't make my meals. 252 00:11:03,801 --> 00:11:05,167 Where's my breakfast? 253 00:11:05,167 --> 00:11:07,467 You're grown. You can cook your own food. 254 00:11:10,334 --> 00:11:13,400 While my mother was teaching me a lesson about life, 255 00:11:13,400 --> 00:11:15,701 Mr. Omar was giving out lessons about death. 256 00:11:15,701 --> 00:11:18,801 And I also will take that helmet and those death darts. 257 00:11:18,801 --> 00:11:21,968 That's a Crock-Pot and pens, man. 258 00:11:21,968 --> 00:11:23,000 Not in the jungle, it's not. 259 00:11:23,000 --> 00:11:24,567 You know, I can make 260 00:11:24,567 --> 00:11:27,400 a hand grenade out of a can of Cheez Whiz and a dress sock. 261 00:11:27,400 --> 00:11:29,901 Well, you need to use it to blow your own brains out. 262 00:11:29,901 --> 00:11:33,067 Don't they have centers for people like you? 263 00:11:34,501 --> 00:11:36,400 Bye. 264 00:11:38,968 --> 00:11:40,000 Excuse me. 265 00:11:40,000 --> 00:11:41,100 Hey, Monk. Hey, Julius. 266 00:11:42,434 --> 00:11:44,267 MR. OMAR: Hey, aloha, Mr. Julius. 267 00:11:44,267 --> 00:11:46,200 You can't have all these people in the hallway. 268 00:11:46,200 --> 00:11:48,667 What you gonna do about it? I'm dying. 269 00:11:48,667 --> 00:11:51,133 Mr. Omar, these people are turning my house 270 00:11:51,133 --> 00:11:52,133 into a fire hazard. 271 00:11:52,133 --> 00:11:54,367 Well, with all that asbestos 272 00:11:54,367 --> 00:11:56,100 in the walls and ceiling, 273 00:11:56,100 --> 00:11:57,801 you ain't got to worry about no fire. 274 00:11:57,801 --> 00:11:59,567 It's the asthma that's gonna kill you. 275 00:11:59,567 --> 00:12:01,200 Excuse me? You're cheap! 276 00:12:02,000 --> 00:12:03,467 You're a bald-headed, 277 00:12:03,467 --> 00:12:05,434 penny-pinching skinflint. 278 00:12:05,434 --> 00:12:07,100 Watch yourself, Mr. Omar. 279 00:12:07,100 --> 00:12:08,634 What's to watch?! I'm dying. 280 00:12:11,067 --> 00:12:13,534 CHRIS: While my father was thinking about breaking a lamp 281 00:12:13,534 --> 00:12:15,167 over Mr. Omar's head, 282 00:12:15,167 --> 00:12:16,968 I was trying not to break down. 283 00:12:16,968 --> 00:12:18,634 Dude, you look terrible. 284 00:12:18,634 --> 00:12:20,734 I know. It was a rough morning. 285 00:12:20,734 --> 00:12:23,033 Mom decided she's not gonna do anything for me anymore. 286 00:12:23,033 --> 00:12:24,567 Barely made it to school. 287 00:12:24,567 --> 00:12:27,133 If you back down now, you'll miss the one chance you have 288 00:12:27,133 --> 00:12:29,100 to make sure your voice is heard. 289 00:12:29,100 --> 00:12:30,133 I know. All I have to do is stick it out 290 00:12:30,133 --> 00:12:31,934 just a little bit longer. 291 00:12:31,934 --> 00:12:34,100 She's been mad at me before, and she'll be mad at me again. 292 00:12:34,100 --> 00:12:36,400 What's she gonna do, not be my mother anymore? 293 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 ( woman speaking indistinctly over P.A. ) 294 00:12:38,200 --> 00:12:39,901 I'd like to return this child. 295 00:12:39,901 --> 00:12:41,868 Do you have the receipt? 296 00:12:41,868 --> 00:12:44,067 Sure do. 297 00:12:44,067 --> 00:12:45,334 Looks good. 298 00:12:45,334 --> 00:12:46,734 Take this to the cashier for your refund. 299 00:12:46,734 --> 00:12:48,067 Thank you. 300 00:12:48,067 --> 00:12:50,701 CHRIS: I was trying to become my own person, 301 00:12:50,701 --> 00:12:52,767 but my mother still thought she owned me. 302 00:12:54,667 --> 00:12:56,167 What you think you're doing? 303 00:12:56,167 --> 00:12:59,734 I'm making breakfast. 304 00:12:59,734 --> 00:13:01,701 With my eggs? 305 00:13:01,701 --> 00:13:03,767 No, I bought the eggs, and I bought the bacon. 306 00:13:03,767 --> 00:13:04,767 Oh. 307 00:13:04,767 --> 00:13:06,000 ( chuckles ) 308 00:13:06,000 --> 00:13:07,133 Well, you ain't buy that skillet. 309 00:13:07,133 --> 00:13:08,767 You ain't buy that fire. 310 00:13:08,767 --> 00:13:11,434 You ain't buy that spatula. You ain't buy that plate. 311 00:13:11,434 --> 00:13:13,334 Next time, I'll remember to buy a paper plate. 312 00:13:13,334 --> 00:13:15,033 Ooh! Next time? 313 00:13:15,033 --> 00:13:17,634 Oh, next...? "Oh, next time, I'll remember to buy a paper..." 314 00:13:17,634 --> 00:13:18,901 No, next time, 315 00:13:18,901 --> 00:13:21,567 you need to remember this ain't your kitchen! 316 00:13:21,567 --> 00:13:24,934 This ain't your stove. This ain't your floor. 317 00:13:24,934 --> 00:13:26,601 Those ain't your frozen gizzards. 318 00:13:26,601 --> 00:13:28,501 That ain't your...! You say none of this is mine, 319 00:13:28,501 --> 00:13:30,434 maybe I should find someplace else to be. 320 00:13:30,434 --> 00:13:31,834 Uh-oh! 321 00:13:31,834 --> 00:13:32,834 Did y'all see that? 322 00:13:32,834 --> 00:13:34,367 I guess he jumping bad now. 323 00:13:34,367 --> 00:13:36,133 You bad! I guess you Shaft! 324 00:13:36,133 --> 00:13:39,634 You's a bad mother-- Shut your mouth! No. 325 00:13:39,634 --> 00:13:41,767 Since you're so independent, so liberated, 326 00:13:41,767 --> 00:13:44,200 maybe you need to go live in the Statue of Liberty. 327 00:13:44,200 --> 00:13:45,267 Fine. 328 00:13:45,267 --> 00:13:47,067 I'm leaving. 329 00:13:48,067 --> 00:13:49,634 CHRIS: I stood my ground, 330 00:13:49,634 --> 00:13:52,634 and now I was gonna be standing out on the street. 331 00:13:58,834 --> 00:14:00,934 I left the house before my mother 332 00:14:00,934 --> 00:14:02,934 asked for her suitcase back. 333 00:14:02,934 --> 00:14:03,868 DREW: Just say you're sorry. 334 00:14:03,868 --> 00:14:05,100 What for? 335 00:14:05,100 --> 00:14:06,234 TONYA: Because you just got kicked out. 336 00:14:06,234 --> 00:14:07,701 Look, I don't care, all right? 337 00:14:07,701 --> 00:14:09,701 It's better than doing everyone else's work. 338 00:14:09,701 --> 00:14:12,167 If you had been cleaning up after me 339 00:14:12,167 --> 00:14:14,234 for the past ten years, you'd know how I felt. 340 00:14:14,234 --> 00:14:15,234 How you gonna eat? 341 00:14:15,234 --> 00:14:16,667 I-I got a job. 342 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 Where you gonna stay? 343 00:14:17,667 --> 00:14:18,501 I'll find a place. 344 00:14:18,501 --> 00:14:19,834 Will you quit being stupid, 345 00:14:19,834 --> 00:14:21,701 and go clean the kitchen like Mama told you? 346 00:14:21,701 --> 00:14:25,367 Look, if you want it clean so bad, you go do it. 347 00:14:26,334 --> 00:14:27,501 So you're really leaving? 348 00:14:27,501 --> 00:14:28,801 Yeah. 349 00:14:29,868 --> 00:14:32,000 Well, can I have your radio? 350 00:14:32,000 --> 00:14:33,634 Fine. 351 00:14:36,634 --> 00:14:37,801 Good luck, Chris. 352 00:14:44,567 --> 00:14:46,367 ROCHELLE: Yeah, since this morning. 353 00:14:46,367 --> 00:14:48,234 I mean, you know, it's not a big deal, 354 00:14:48,234 --> 00:14:50,100 but if Chris calls, can you let me know? 355 00:14:50,100 --> 00:14:52,300 Okay. 356 00:14:52,300 --> 00:14:53,501 Thanks, Doc. 357 00:14:53,501 --> 00:14:55,400 Why is this table such a mess? 358 00:14:55,400 --> 00:14:56,767 CHRIS: Somebody fired the maid. 359 00:14:56,767 --> 00:14:58,434 'Cause I'm not gonna clean it up. 360 00:14:58,434 --> 00:14:59,834 They're not gonna clean it up. 361 00:14:59,834 --> 00:15:01,634 When I find him, Chris is gonna clean it up. 362 00:15:01,634 --> 00:15:03,033 When you find him? 363 00:15:03,033 --> 00:15:04,501 Chris and Mom got into another fight. 364 00:15:04,501 --> 00:15:06,167 And she threw him out of the house. 365 00:15:06,167 --> 00:15:08,267 What do you mean, you threw him out? 366 00:15:08,267 --> 00:15:11,100 I may have implied 367 00:15:11,100 --> 00:15:13,567 that since he was so self-sufficient, 368 00:15:13,567 --> 00:15:16,634 that maybe he should live someplace else. 369 00:15:16,634 --> 00:15:17,834 And then he left. 370 00:15:17,834 --> 00:15:19,367 You telling me you kicked our son out 371 00:15:19,367 --> 00:15:20,801 because he didn't do the dishes? 372 00:15:20,801 --> 00:15:21,901 CHRIS: Exactly. 373 00:15:21,901 --> 00:15:23,167 Not exactly. 374 00:15:23,167 --> 00:15:25,033 But it's the principle, Julius! 375 00:15:26,300 --> 00:15:28,234 Do you know what the words "too far" mean? 376 00:15:28,234 --> 00:15:29,501 CHRIS: Actually, she didn't. 377 00:15:29,501 --> 00:15:30,734 You're cutting the boy's arm off 378 00:15:30,734 --> 00:15:32,100 for sticking his finger in the fan. 379 00:15:32,100 --> 00:15:33,834 What? 380 00:15:33,834 --> 00:15:35,234 Cutting off his arm? 381 00:15:35,234 --> 00:15:36,567 I don't get it. 382 00:15:37,267 --> 00:15:38,467 So am I the fan? 383 00:15:38,467 --> 00:15:39,567 I'm pretty sure Chris is the arm. 384 00:15:39,567 --> 00:15:40,901 No, I think the arm is the arm. 385 00:15:40,901 --> 00:15:42,734 Chris is the boy. Yeah, Chris is the boy. 386 00:15:42,734 --> 00:15:44,534 Look, sticking his finger in the fan 387 00:15:44,534 --> 00:15:46,200 is just the equivalent of doing something stupid. 388 00:15:46,200 --> 00:15:47,801 Like talking back to Mom. Right. 389 00:15:47,801 --> 00:15:50,000 So cutting the arm off is kicking him out of the house? 390 00:15:50,000 --> 00:15:51,734 Exactly. So if he stuck 391 00:15:51,734 --> 00:15:54,701 his finger in the fan, and I didn't like it, 392 00:15:54,701 --> 00:15:56,868 cutting his arm off so he wouldn't do it again 393 00:15:56,868 --> 00:15:58,300 wouldn't help. Wouldn't help. 394 00:15:58,300 --> 00:15:59,534 Oh. Oh. 395 00:15:59,534 --> 00:16:00,667 Got it. 396 00:16:00,667 --> 00:16:02,701 I'm-I'm gonna go find Chris. 397 00:16:02,701 --> 00:16:04,434 It's Saturday. He probably just went 398 00:16:04,434 --> 00:16:06,467 someplace in the neighborhood to cool off. 399 00:16:06,467 --> 00:16:08,801 CHRIS: Hopefully, not under a fan. 400 00:16:08,801 --> 00:16:11,734 While my dad was talking sense into his woman, 401 00:16:11,734 --> 00:16:13,767 a woman was talking some sense into me. 402 00:16:13,767 --> 00:16:15,067 Boy, are you crazy? 403 00:16:15,067 --> 00:16:16,601 You are lucky she just threw you out. 404 00:16:16,601 --> 00:16:18,667 But, V-- Chris, you challenged her authority. 405 00:16:18,667 --> 00:16:20,100 You left her no choice. 406 00:16:20,100 --> 00:16:22,033 So if me or Tonya say no, 407 00:16:22,033 --> 00:16:23,901 are you just gonna kick us out, too? 408 00:16:23,901 --> 00:16:25,367 CHRIS: Yes! No. 409 00:16:25,367 --> 00:16:26,534 I didn't kick him out, Drew. 410 00:16:26,534 --> 00:16:27,634 He left. 411 00:16:27,634 --> 00:16:29,033 CHRIS: After you kicked him out. 412 00:16:29,033 --> 00:16:30,300 He only left because you told him 413 00:16:30,300 --> 00:16:31,400 to go live in the Statue of Liberty. 414 00:16:31,400 --> 00:16:33,033 CHRIS: Okay, how am I 415 00:16:33,033 --> 00:16:35,801 supposed to talk to her if she won't listen to anything I say? 416 00:16:35,801 --> 00:16:37,133 Chris, you are a child. 417 00:16:37,133 --> 00:16:39,667 Parents don't negotiate with children. 418 00:16:39,667 --> 00:16:40,701 Even though I hate Chris, 419 00:16:40,701 --> 00:16:42,300 I still wish he would come back home. 420 00:16:42,300 --> 00:16:44,767 I don't want him to get stabbed or shot 421 00:16:44,767 --> 00:16:46,801 or turned out or hooked on drugs. 422 00:16:46,801 --> 00:16:49,767 Your brother is not gonna get hooked on drugs. 423 00:16:49,767 --> 00:16:51,300 Actually, he probably will. 424 00:16:51,300 --> 00:16:53,033 Runaways tend to fall into 425 00:16:53,033 --> 00:16:55,367 dangerous situations pretty quickly. 426 00:16:55,367 --> 00:16:57,100 And drugs and alcohol provide a sedative 427 00:16:57,100 --> 00:16:58,434 to the trauma and isolation. 428 00:17:00,000 --> 00:17:02,267 Chris, you need to go back home. 429 00:17:02,267 --> 00:17:03,501 Why? It's just gonna happen again. 430 00:17:03,501 --> 00:17:05,133 What if he doesn't come back? 431 00:17:05,133 --> 00:17:07,033 If he does, it's just gonna happen again. 432 00:17:07,033 --> 00:17:09,567 You know, if it was me and it was my kid, 433 00:17:09,567 --> 00:17:10,968 I think I would've thought of 434 00:17:10,968 --> 00:17:12,334 a different way to say what I said, 435 00:17:12,334 --> 00:17:13,701 so that my kid still learned his lesson 436 00:17:13,701 --> 00:17:15,367 while keeping our family together. 437 00:17:16,367 --> 00:17:18,000 VANESSA: It's dishes! 438 00:17:18,000 --> 00:17:20,934 You're acting like she told you to bring down the mob! 439 00:17:20,934 --> 00:17:22,334 CHRIS: Actually, the mob was 440 00:17:22,334 --> 00:17:24,501 slightly less vindictive than my mother. 441 00:17:24,501 --> 00:17:26,601 Hey, Vanessa. 442 00:17:26,601 --> 00:17:27,667 Chris, let's go. 443 00:17:27,667 --> 00:17:29,434 While me and my mother 444 00:17:29,434 --> 00:17:30,968 were still bent out of shape, 445 00:17:30,968 --> 00:17:34,000 Mr. Omar was about to straighten something out. 446 00:17:34,000 --> 00:17:35,334 Oh, hey, Mr. Julius! 447 00:17:35,334 --> 00:17:37,033 Chris, go upstairs. 448 00:17:37,033 --> 00:17:39,634 And don't say anything to your mother till I get up there. 449 00:17:39,634 --> 00:17:41,734 I don't want her throwing you out again. 450 00:17:44,067 --> 00:17:45,067 ( chuckles ) 451 00:17:45,067 --> 00:17:47,400 Hey, Chris! 452 00:17:47,400 --> 00:17:48,701 What? 453 00:17:48,701 --> 00:17:51,734 Um, I was wondering had you rented my apartment yet. 454 00:17:51,734 --> 00:17:54,534 You forgot to say, "bald-headed skinflint." 455 00:17:54,534 --> 00:17:55,934 Yeah. 456 00:17:55,934 --> 00:17:59,701 About that: I just wanted to say I'm very sorry. 457 00:17:59,701 --> 00:18:00,467 Whatever. 458 00:18:00,467 --> 00:18:01,901 What difference is it to you 459 00:18:01,901 --> 00:18:03,901 whether I rented the place anyway? 460 00:18:03,901 --> 00:18:04,701 Won't you be dead? 461 00:18:04,701 --> 00:18:05,968 Uh, no, no. 462 00:18:05,968 --> 00:18:08,000 Uh, turned out, there was a mistake. 463 00:18:08,000 --> 00:18:10,601 I got Mr. Watkins' prognosis, and he got mine. 464 00:18:10,601 --> 00:18:11,934 Who is Mr. Watkins? 465 00:18:11,934 --> 00:18:13,734 He's the guy that's dying instead of me. 466 00:18:13,734 --> 00:18:15,133 ( laughs ) 467 00:18:15,133 --> 00:18:18,100 Yeah, misdiagnosed with a terminal condition 468 00:18:18,100 --> 00:18:21,033 by a doctor with a nearsighted nurse. 469 00:18:21,033 --> 00:18:22,400 Tragic. Tragic! 470 00:18:22,400 --> 00:18:25,033 Well... I guess that's good news. 471 00:18:26,467 --> 00:18:28,767 Uh, look, look, look, Mr., Mr. Julius, 472 00:18:28,767 --> 00:18:29,968 Mr. Julius. 473 00:18:29,968 --> 00:18:31,701 I was speaking my mind, 474 00:18:31,701 --> 00:18:33,801 but my mind wasn't in the right place. 475 00:18:33,801 --> 00:18:36,434 So you don't think I'm a bald-headed-- 476 00:18:36,434 --> 00:18:37,100 ( screams ) 477 00:18:37,100 --> 00:18:38,334 Don't say it! 478 00:18:38,334 --> 00:18:40,400 Don't you ever say that. 479 00:18:40,400 --> 00:18:42,834 You're a good man, Mr. Julius. 480 00:18:42,834 --> 00:18:45,133 Mr. Omar, 481 00:18:45,133 --> 00:18:47,100 next time you think you're dying, 482 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 before you start calling people names, be sure. 483 00:18:55,100 --> 00:18:56,367 Rent's due on the first. 484 00:18:58,467 --> 00:18:59,667 ( chuckles ) 485 00:18:59,667 --> 00:19:01,601 Hallelujah! 486 00:19:06,767 --> 00:19:09,434 All right, first of all, 487 00:19:09,434 --> 00:19:12,534 in the future, no kid gets thrown out of the house 488 00:19:12,534 --> 00:19:14,033 unless we both throw them out. 489 00:19:15,934 --> 00:19:17,000 Second, 490 00:19:17,000 --> 00:19:18,367 your mother's in charge. 491 00:19:18,367 --> 00:19:20,601 When she tells you to do something, you do it. 492 00:19:20,601 --> 00:19:22,501 You got it? 493 00:19:22,501 --> 00:19:24,801 I'm talking to everybody here. 494 00:19:24,801 --> 00:19:26,667 Now, do we all understand? 495 00:19:26,667 --> 00:19:27,667 ALL: Yes. 496 00:19:27,667 --> 00:19:29,801 Good. 497 00:19:29,801 --> 00:19:31,501 Chris, apologize to your mother. 498 00:19:33,167 --> 00:19:34,367 I'm sorry. 499 00:19:34,367 --> 00:19:35,834 JULIUS: Sorry for what? 500 00:19:35,834 --> 00:19:38,067 Mom, I'm sorry for being disrespectful 501 00:19:38,067 --> 00:19:39,167 and talking back to you. 502 00:19:39,167 --> 00:19:41,634 JULIUS: Good. 503 00:19:41,634 --> 00:19:43,000 Rochelle? 504 00:19:44,167 --> 00:19:46,033 Rochelle. 505 00:19:46,868 --> 00:19:48,334 ( sighs ) 506 00:19:48,334 --> 00:19:51,033 Chris, I'm sorry for being unreasonable. 507 00:19:51,033 --> 00:19:52,200 I know I was unfair. 508 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 JULIUS: Okay. 509 00:19:54,000 --> 00:19:55,467 This is over and done. 510 00:19:55,467 --> 00:19:57,567 Chris, give your mother a hug. 511 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 I'm sorry, baby. 512 00:20:07,400 --> 00:20:09,067 I love you. 513 00:20:09,067 --> 00:20:11,200 I'm sorry, too, Mom. 514 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 JULIUS: Great. 515 00:20:12,200 --> 00:20:14,767 Drew, Tonya, go watch TV. 516 00:20:14,767 --> 00:20:17,067 Chris, clean this mess up. 517 00:20:17,067 --> 00:20:18,267 Yeah, baby! 518 00:20:18,267 --> 00:20:24,400 * Everybody hates Chris * 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.