All language subtitles for Every Woman Has A Fantasy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:08,320 Film ten został wyprodukowany przez Video Company of America. 2 00:00:38,820 --> 00:00:40,020 ...Burt Reynolds. 3 00:00:40,480 --> 00:00:43,340 To moja wizja seksu, która przewyższa wszystkie inne. 4 00:00:44,570 --> 00:00:47,310 Znałam kiedyś dziewczynę, która interesowała się zwierzętami. 5 00:00:47,820 --> 00:00:49,220 To było coś najdziwniejszego. 6 00:00:49,630 --> 00:00:52,230 Używała oleju z tuńczyka, żeby jej kot polizał. 7 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 Powinnam spróbować tego z moim mężem. 8 00:00:56,890 --> 00:00:59,760 Ja pasuję. Nie przychodzi mi teraz do głowy nic seksownego. 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,720 Mam jedno. Chodzi o związanie. 10 00:01:09,290 --> 00:01:11,970 Każda kobieta ma fantazje. 11 00:01:12,690 --> 00:01:15,250 I wiem, że to prawda 12 00:01:16,740 --> 00:01:19,780 Mam w głowie kilka słodkich snów. 13 00:01:20,454 --> 00:01:22,650 O mnie i o tobie 14 00:01:23,240 --> 00:01:25,080 To jest fantazja 15 00:01:25,320 --> 00:01:26,820 Dla ciebie i mnie 16 00:01:26,910 --> 00:01:30,340 I to jest takie przyjemne uczucie. 17 00:01:30,600 --> 00:01:32,220 Możesz to przeżyć 18 00:01:32,430 --> 00:01:33,790 Mogę to dać. 19 00:01:33,850 --> 00:01:38,270 Spełniasz moje marzenia 20 00:01:42,820 --> 00:01:45,340 Gorączkę w mojej fantazji 21 00:01:46,250 --> 00:01:49,540 Przynosisz za każdym razem 22 00:01:49,980 --> 00:01:52,950 Co czuję, gdy cię kocham 23 00:01:53,670 --> 00:01:56,550 Chcę tego każdej nocy 24 00:01:56,920 --> 00:01:58,420 To fantazja 25 00:01:58,520 --> 00:02:00,100 Dla ciebie i mnie 26 00:02:00,143 --> 00:02:03,543 W głębi serca czuję się tak cudownie. 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,473 Też możesz to przeżyć. 28 00:02:05,655 --> 00:02:07,062 Mogę ci to dać 29 00:02:07,323 --> 00:02:12,250 Spełnisz moje marzenia 30 00:02:16,660 --> 00:02:17,960 Co chcesz wiedzieć? 31 00:02:18,750 --> 00:02:19,850 Wszystko. 32 00:02:20,980 --> 00:02:22,400 Nie powinnam tego robić. 33 00:02:22,980 --> 00:02:24,400 Zacznijmy od łatwych pytań. 34 00:02:24,700 --> 00:02:26,080 Ile dziewczyn należy do tej grupy? 35 00:02:26,680 --> 00:02:27,780 Pięć lub sześć. 36 00:02:33,620 --> 00:02:34,860 Rozumiem to. 37 00:02:36,150 --> 00:02:37,410 Czy to jest przyjemne? 38 00:02:38,180 --> 00:02:41,340 Słuchaj, nie obchodzi mnie co robisz. 39 00:02:44,160 --> 00:02:46,640 - Wymieniamy przepisy. - To wszystko? 40 00:02:49,560 --> 00:02:53,220 Cóż, czasami rozmawiamy o seksie. 41 00:02:53,820 --> 00:02:54,820 Aha. 42 00:02:55,610 --> 00:02:57,670 Tak właśnie myślałem. Na przykład? 43 00:02:58,770 --> 00:03:01,230 Fantazje. Fantazje erotyczne. 44 00:03:02,450 --> 00:03:04,070 To jeszcze lepsze, niż myślałem. 45 00:03:04,990 --> 00:03:06,250 Znam którąś z nich? 46 00:03:07,210 --> 00:03:09,690 Niezupełnie. Właśnie dlatego jest to interesujące. 47 00:03:10,110 --> 00:03:11,650 Czujemy, że możemy powiedzieć sobie wszystko. 48 00:03:12,010 --> 00:03:13,470 I nie dotrze to do naszych mężów. 49 00:03:13,900 --> 00:03:16,300 Some of the girls will really get out there. 50 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 Oh, you gotta tell me at least one. 51 00:03:20,320 --> 00:03:22,210 Nie mogę. Takie są zasady. 52 00:03:24,300 --> 00:03:26,610 Daj spokój. W takiej chwili, kogo to obchodzi? 53 00:03:27,630 --> 00:03:28,710 To... 54 00:03:30,780 --> 00:03:33,300 Obiecujesz, że nie wyjdzie to poza ten pokój? 55 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Tak. 56 00:03:37,870 --> 00:03:38,950 Więc... 57 00:03:40,830 --> 00:03:41,970 No dobra. 58 00:03:44,910 --> 00:03:46,270 Jest taka jedna dziewczyna. 59 00:03:47,070 --> 00:03:48,990 Jest żoną prezesa banku. 60 00:03:49,750 --> 00:03:50,910 Nazywa się Cheryl. 61 00:03:51,970 --> 00:03:53,910 Najsłodsza istotka, jaką kiedykolwiek widziałeś. 62 00:03:54,070 --> 00:03:56,330 - Jakiego koloru ma włosy? - Blond. Wszędzie. 63 00:03:56,370 --> 00:03:57,450 Ładna? 64 00:03:58,130 --> 00:04:00,670 Naprawdę urocza. Ma śliczny nosek. 65 00:04:01,520 --> 00:04:03,320 Aha, i jej usta są wygięte. 66 00:04:03,540 --> 00:04:04,930 - Uwielbiam jej usta. - Co? Co? 67 00:04:05,090 --> 00:04:06,410 Duże, pełne usta. 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 I... 69 00:04:11,670 --> 00:04:13,570 I co...? Co robi w tej fantazji? 70 00:04:14,080 --> 00:04:17,440 Otóż... mówi, że chce być związana. 71 00:04:18,410 --> 00:04:20,310 Chce założyć pończochy. 72 00:04:21,400 --> 00:04:23,860 W ich jadalni stoi krzesło. 73 00:04:24,810 --> 00:04:28,230 Chce, aby liny ciasno otaczały jej piersi. 74 00:04:29,600 --> 00:04:31,450 - Och, ładne ma cycki? - Ładne. 75 00:04:31,970 --> 00:04:33,010 Jakie ma sutki? 76 00:04:33,210 --> 00:04:35,250 Ładne. Kiedy opowiadała tę historię, 77 00:04:35,770 --> 00:04:36,790 naprawdę jej sterczały. 78 00:04:36,940 --> 00:04:38,340 Można było zobaczyć przez sukienkę. 79 00:04:39,530 --> 00:04:41,690 Och, więc co...? Co się dzieje? Co robi? 80 00:04:41,890 --> 00:04:44,670 Tak czy inaczej, w jadalni jest krzesło, 81 00:04:44,700 --> 00:04:46,470 do którego chce być przywiązana. 82 00:04:47,120 --> 00:04:50,480 A ona chce, żeby mąż tam stał i robił zdjęcia, 83 00:04:51,770 --> 00:04:53,370 kiedy ona to robi. 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,300 Co robi z tymi zdjęciami? 85 00:04:55,490 --> 00:04:57,030 Wymienia się nimi z innymi parami. 86 00:05:00,480 --> 00:05:02,410 - Czy on jest zboczony? - Mm-hmm. 87 00:05:03,270 --> 00:05:04,470 Powiedz mi coś. 88 00:05:08,100 --> 00:05:09,580 Co jeszcze według ciebie on robi? 89 00:05:10,880 --> 00:05:13,540 Myślę, że stoi tam... 90 00:05:14,310 --> 00:05:16,210 i się masturbuje. 91 00:05:20,600 --> 00:05:22,630 - Pewnie tak. - A ty byś nie zrobił? 92 00:05:23,820 --> 00:05:24,840 Też... 93 00:05:35,950 --> 00:05:39,890 Mogłabyś wziąć dyktafon na następne spotkanie? 94 00:05:40,310 --> 00:05:41,370 Co? 95 00:05:42,330 --> 00:05:45,050 Weź dyktafon na następne spotkanie, wiesz, w torbie. 96 00:05:45,400 --> 00:05:47,500 - Mówisz serio? - Tak. 97 00:05:48,400 --> 00:05:49,420 Po co? 98 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Badanie... O co chodzi? Tchórzysz? 99 00:05:52,100 --> 00:05:55,720 No, trochę. Czuję się jak szpieg. 100 00:05:56,700 --> 00:05:57,950 Właśnie to jest to ekscytujące. 101 00:05:57,980 --> 00:06:01,200 Mogłabyś być moimi oczami i uszami w damskiej szatni. 102 00:06:01,830 --> 00:06:03,330 To znakomity pomysł. 103 00:06:04,050 --> 00:06:06,130 - Mówisz poważnie? - Jasne. 104 00:06:07,610 --> 00:06:10,230 No, Terry... Powiedz, proszę. 105 00:06:10,530 --> 00:06:11,650 Zrób to... 106 00:06:12,240 --> 00:06:14,200 Nikt się nie dowie. Powiedz. 107 00:06:14,590 --> 00:06:15,930 Nie wiem... 108 00:06:16,430 --> 00:06:18,610 Mogę zrobić różne rzeczy, jeśli mnie posłuchasz. 109 00:06:18,650 --> 00:06:19,750 No, Nie wiem. 110 00:06:20,690 --> 00:06:22,170 - Dobra. - Powiem ci coś. 111 00:06:22,210 --> 00:06:23,510 Może to przemyślisz? 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,700 - Ok, pomyślę. - Pomyśl o tym. 113 00:06:37,260 --> 00:06:38,980 Ona chce być związana. 114 00:06:41,720 --> 00:06:44,320 Liny miały oplatać jej piersi. 115 00:06:48,490 --> 00:06:50,570 Przywiązana... do krzesła. 116 00:06:51,530 --> 00:06:52,830 Przywiązana. 117 00:07:27,200 --> 00:07:29,340 Jest tylko jeden powód, dla którego się z tobą ożeniłem. 118 00:07:34,320 --> 00:07:35,720 - Powiem ci. - Co?. 119 00:07:51,920 --> 00:07:53,180 Kocham cię. 120 00:07:55,220 --> 00:07:56,420 Tak... pojeździj na mnie. 121 00:07:56,860 --> 00:07:59,690 - Zaraz go tam wsadzę. - Popieść mnie. 122 00:07:59,850 --> 00:08:01,390 Popieść się sama. 123 00:08:02,260 --> 00:08:03,660 Ty mnie popieść. 124 00:08:04,550 --> 00:08:06,350 Lubię, jak mnie pieścisz. 125 00:08:54,660 --> 00:08:56,440 Włożyć go, prawda? 126 00:08:58,180 --> 00:08:59,530 Och, chcę go włożyć. 127 00:08:59,940 --> 00:09:01,530 Chcę to tam włożyć. 128 00:09:02,760 --> 00:09:04,450 Chcę to tam włożyć. 129 00:09:07,980 --> 00:09:10,480 Wsadzę go tam... 130 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 - Co? - Sama mi powiedziałaś. 131 00:09:15,080 --> 00:09:16,320 W moją wielką dupę? 132 00:09:21,420 --> 00:09:23,520 - Chciałaś, żebym wepchnął... - W porzo... 133 00:11:02,070 --> 00:11:03,170 Mocniej... 134 00:11:04,280 --> 00:11:05,540 Rżnij mnie. 135 00:11:05,950 --> 00:11:07,050 Mocniej... 136 00:12:39,510 --> 00:12:41,110 Widzisz to? 137 00:12:42,941 --> 00:12:44,361 Czekam na to. 138 00:13:09,030 --> 00:13:10,970 Nigdy nie miałam z nim romansu. 139 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 Właściwie to nigdy go nie spotkałam. 140 00:13:13,460 --> 00:13:16,480 Widziałam go tylko przy ladzie, jak oddaję rzeczy w pralni chemicznej. 141 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 To chłopiec. 142 00:13:19,340 --> 00:13:20,800 Czasami myślę o nim. 143 00:13:21,220 --> 00:13:23,340 Myślę, że dostarcza koszule mojego męża, 144 00:13:23,570 --> 00:13:24,950 a ja jestem sama w domu. 145 00:13:25,200 --> 00:13:28,120 Mam na sobie czarne pończochy i pas do pończoch. 146 00:13:28,870 --> 00:13:30,920 Przezroczystą bluzkę. Czarną. 147 00:13:31,710 --> 00:13:32,830 W spódnicy. 148 00:13:33,280 --> 00:13:34,780 Jestem bez majtek. 149 00:13:36,300 --> 00:13:38,420 Dzwoni dzwonek do drzwi, a ja robię się mokra. 150 00:13:41,740 --> 00:13:43,120 Sutki są twarde. 151 00:13:43,860 --> 00:13:46,280 Wiem, że widzi je przez moją bluzkę. 152 00:13:47,220 --> 00:13:49,660 Znajduję pretekst, aby go zaprosić do środka. 153 00:13:50,080 --> 00:13:52,300 Jakbym szukała portfela czy coś w tym rodzaju. 154 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 On gapi się na moje piersi. 155 00:13:55,380 --> 00:13:57,960 A ja gapię się na zgrubienie, które pojawia mu się w spodniach. 156 00:14:08,500 --> 00:14:11,220 Drżę, bo wiem, co się zaraz stanie. 157 00:14:12,520 --> 00:14:14,700 Założę się, że nie jesteś grzecznym chłopcem. 158 00:14:14,860 --> 00:14:17,140 Cały czas bawisz się sobą. 159 00:14:23,270 --> 00:14:25,990 Pozwalam mu gapić się na mnie, ile tylko chce. 160 00:14:26,310 --> 00:14:29,770 Chcę, byś rozpiął rozporek i zaczął się bawić sobą. 161 00:14:40,380 --> 00:14:41,680 Już sama myśl, 162 00:14:42,010 --> 00:14:44,480 że tak bardzo podnieca go mój widok, 163 00:14:44,910 --> 00:14:46,530 sprawia, że chcę pokazać mu więcej. 164 00:14:47,770 --> 00:14:51,090 Możesz oglądać dalej, o ile zrobisz to, co ci powiem. 165 00:14:52,870 --> 00:14:54,030 Pokaż mu to. 166 00:15:00,030 --> 00:15:02,430 To wszystko doprowadza mnie do szału. 167 00:15:03,830 --> 00:15:06,600 O tak. Głaskaj go. 168 00:15:09,130 --> 00:15:11,090 Nie za szybko. 169 00:15:12,830 --> 00:15:14,540 Ładnie i powoli. 170 00:15:17,070 --> 00:15:18,290 Właśnie tak. 171 00:15:20,910 --> 00:15:22,450 O, ładnie i powoli. 172 00:15:38,230 --> 00:15:39,950 Ściśnij główkę. 173 00:15:40,930 --> 00:15:42,050 Mocniej. 174 00:15:46,030 --> 00:15:47,150 Szybciej. 175 00:17:15,220 --> 00:17:17,750 To wszystko doprowadza mnie do szaleństwa. 176 00:17:19,320 --> 00:17:22,670 Kiedy siadam, odsłaniam górę ud. 177 00:17:23,190 --> 00:17:25,110 Żeby widać było nylonowe pończochy. 178 00:17:26,830 --> 00:17:29,490 Wiem, że widzi wszystko pod moją spódnicą. 179 00:17:30,726 --> 00:17:33,230 I nie obchodzi mnie to. Teraz cię kocham. 180 00:17:41,820 --> 00:17:43,320 Pozwoliłam, by pończochy się zsunęły. 181 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 Pytam go, czy podoba mu się to, co widzi. 182 00:17:52,390 --> 00:17:53,710 a on cały się czerwieni. 183 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Podciągam spódnicę do samej góry. 184 00:17:58,450 --> 00:17:59,650 I rozkładam nogi. 185 00:18:00,700 --> 00:18:02,880 I wtedy właśnie się dotyka. 186 00:18:05,130 --> 00:18:06,270 Co się dzieje potem? 187 00:18:06,882 --> 00:18:07,942 Nie wiem. 188 00:18:08,110 --> 00:18:09,390 Nigdy dalej nie dochodzę. 189 00:18:10,190 --> 00:18:11,390 Wtedy osiągam orgazm. 190 00:18:12,330 --> 00:18:15,070 Wiesz, miałam taką fantazję. 191 00:18:19,500 --> 00:18:21,700 Niesamowite. Absolutnie niesamowite. 192 00:18:23,330 --> 00:18:25,800 Powiedz mi, jak wyglądała jej twarz, 193 00:18:25,860 --> 00:18:27,570 ...kiedy opowiadała tę historię? 194 00:18:29,760 --> 00:18:31,260 Cóż, najpierw była spokojna, 195 00:18:32,170 --> 00:18:35,120 a potem zaczęła się rumienić. 196 00:18:35,610 --> 00:18:37,210 Zmieniły jej się oczy. 197 00:18:38,630 --> 00:18:39,870 Właśnie to chcę zobaczyć. 198 00:18:40,820 --> 00:18:43,130 Chcę zobaczyć ich twarze, gdy opowiadają swoje historie. 199 00:18:43,204 --> 00:18:44,324 Spojrzenie w oczach. 200 00:18:45,050 --> 00:18:46,480 Dajesz się ponieść emocjom. 201 00:18:47,550 --> 00:18:48,750 Jestem zafascynowany. 202 00:18:49,630 --> 00:18:52,643 - Chciałbym tam być. - Absolutnie nie. 203 00:18:53,680 --> 00:18:56,050 Tylko dla kobiet i to jest ścisła zasada. 204 00:18:57,900 --> 00:18:59,940 Wiesz, pamiętam, że kiedy byłem dzieckiem, 205 00:19:01,000 --> 00:19:03,838 moją największą fantazją było bycie niewidzialnym. 206 00:19:05,840 --> 00:19:09,321 - Wiesz, tak w szatni dla dziewczyn. - Wciąż jesteś dzieckiem. 207 00:19:13,250 --> 00:19:16,120 Nie, znalazłem sposób, aby to zrobić. 208 00:19:20,440 --> 00:19:21,540 Zajrzałem między... 209 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 kanały grzewcze. 210 00:19:26,650 --> 00:19:29,150 Do siódmej klasy chodziłem dwa razy, żeby pozostać w tej szkole. 211 00:19:29,470 --> 00:19:32,170 - Zboczeniec. - To było zdrowe zainteresowanie. 212 00:19:32,920 --> 00:19:35,820 Gdybym zaglądał do męskiej szatni, to byłoby dziwne. 213 00:19:38,730 --> 00:19:42,600 - Mam pomysł. - Już się boję. 214 00:19:43,440 --> 00:19:45,720 - Zmieniacie domy, prawda? - Tak. 215 00:19:47,140 --> 00:19:48,340 Kiedy się spotykacie tutaj? 216 00:19:50,100 --> 00:19:51,330 Teraz to naprawdę się boję. 217 00:19:52,930 --> 00:19:54,330 Słuchaj, Terry, to bardzo proste. 218 00:19:54,520 --> 00:19:56,920 Nikt nie dowie się, że jestem w szafie. 219 00:19:57,630 --> 00:19:59,250 Chcę tylko zobaczyć ich twarze. 220 00:19:59,870 --> 00:20:02,120 Kochasz mnie, prawda? 221 00:20:02,850 --> 00:20:05,420 Ben, to jest dziwne. 222 00:20:06,260 --> 00:20:07,480 Nie aż tak bardzo. 223 00:20:07,510 --> 00:20:09,610 Chcę tylko zobaczyć wyraz ich oczu. 224 00:20:10,660 --> 00:20:12,590 Poza tym, może przydać mi się to w aktorstwie. 225 00:20:13,000 --> 00:20:15,860 Daj spokój. Grasz męskie role, pamiętasz? 226 00:20:17,780 --> 00:20:19,980 Myślę, że ma to związek z tym, 227 00:20:21,140 --> 00:20:24,390 że jesteś najbardziej napalonym facetem na ziemi. 228 00:20:29,270 --> 00:20:32,120 - To dość odważna teza. - Dlatego właśnie za ciebie wyszłam. 229 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Naprawdę? 230 00:20:40,900 --> 00:20:42,730 Mogę wam zaufać, prawda? 231 00:20:43,280 --> 00:20:45,390 Obowiązuje was ścisła tajemnica. 232 00:20:46,710 --> 00:20:48,910 Chcę powiedzieć, że jestem osobą publiczną. 233 00:20:49,340 --> 00:20:50,440 Wiemy, Connie. 234 00:20:50,730 --> 00:20:52,880 Widzimy się codziennie o 18:00 i 23:00. 235 00:20:53,200 --> 00:20:55,220 Obiecuję, że nikomu nie powiem ani słowa. 236 00:20:55,270 --> 00:20:57,770 W porządku. Po pierwsze, 237 00:20:58,520 --> 00:21:01,220 kiedy prowadzę wiadomości o 18:00, 238 00:21:01,660 --> 00:21:03,700 chciałabym mieć pod sukienką seksowne rzeczy. 239 00:21:04,580 --> 00:21:07,780 Podwiązka i koronkowe otwarte majtki. 240 00:21:08,950 --> 00:21:11,510 To zbyt piękne, żeby mogło być prawdziwe. 241 00:21:11,860 --> 00:21:14,160 Najbardziej wyzywająca bielizna, mogłam znaleźć. 242 00:21:15,230 --> 00:21:16,290 Siedzę tam, 243 00:21:16,360 --> 00:21:18,650 czytam wiadomości, bez wyrazu twarzy. 244 00:21:19,350 --> 00:21:22,290 Ale w głębi myślę o tym, co mam na sobie. 245 00:21:24,180 --> 00:21:25,550 Wyobrażam sobie mój wygląd 246 00:21:25,610 --> 00:21:27,860 pod tą skromną spódniczką i bluzką. 247 00:21:28,640 --> 00:21:30,660 Mam tam swoją ulubioną bieliznę. 248 00:21:31,200 --> 00:21:34,050 Kupiłam ją we Francji. Czysta czerń. 249 00:21:34,920 --> 00:21:36,600 Biustonosz typu demi-cup z koronką. 250 00:21:37,520 --> 00:21:39,730 Majtki koronkowe i wysokie rozcięcia... 251 00:21:39,755 --> 00:21:42,225 po obu bokach sprawiają każdy, kto spojrzy na moją spódnicę, 252 00:21:42,320 --> 00:21:44,020 widzi co mam na sobie. And now for local news. 253 00:21:44,230 --> 00:21:46,690 Burze nadal nawiedzają wybrzeże Kalifornii. 254 00:21:47,050 --> 00:21:49,000 niszcząc wiele domów w Santa Barbara 255 00:21:49,130 --> 00:21:50,980 i powodując szkody w dużej liczbie 256 00:21:51,162 --> 00:21:52,522 budynków publicznych i prywatnych, 257 00:21:53,180 --> 00:21:55,430 od Laguny aż po San Francisco na północy. 258 00:21:57,380 --> 00:22:00,820 Deszcz, któremu towarzyszyły wiatry o prędkości do 50 mph, 259 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 uderzył w prestiżową dzielnicę Malibu, 260 00:22:03,640 --> 00:22:06,550 zmywając kilka prywatnych kortów tenisowych do oceanu 261 00:22:06,660 --> 00:22:07,960 i zalewając baseny. 262 00:22:09,300 --> 00:22:11,470 Prezydent odwiedził dziś zniszczone przez sztorm wybrzeże 263 00:22:11,570 --> 00:22:13,470 i obiecał zatwierdzić federalną pomoc 264 00:22:13,930 --> 00:22:17,430 dla Kalifornii w odbudowie po gwałtownej burzy zimowej. 265 00:22:18,770 --> 00:22:21,620 National Weather szacuje, że w samym hrabstwie Los Angeles 266 00:22:21,790 --> 00:22:24,620 szkody przekroczyły 100 milionów dolarów. 267 00:22:25,950 --> 00:22:28,320 Według służb meteorologicznych opady powinny ustać dzisiaj, 268 00:22:28,900 --> 00:22:31,940 ale w czwartek rano może nadejść kolejna arktyczna burza. 269 00:22:33,250 --> 00:22:34,300 A tak poza tym, 270 00:22:38,620 --> 00:22:40,780 nie bardzo mnie to interesuje. 271 00:22:41,570 --> 00:22:42,670 A was? 272 00:22:43,260 --> 00:22:45,060 Ja myślę głównie o seksie. 273 00:22:45,900 --> 00:22:48,370 Tak naprawdę, jestem jedną z najbardziej napalonych osób 274 00:22:48,480 --> 00:22:49,680 jaką kiedykolwiek spotkałeś. 275 00:22:50,620 --> 00:22:53,556 Uwielbiam seks. Im bardziej wyuzdany, tym lepszy. 276 00:23:01,534 --> 00:23:02,734 Podoba ci się mój wygląd? 277 00:23:04,860 --> 00:23:06,140 Myślisz, że wyglądam seksownie? 278 00:23:08,170 --> 00:23:09,220 Ja tak. 279 00:23:10,610 --> 00:23:11,730 Uwielbiam się dotykać. 280 00:23:14,600 --> 00:23:17,180 Właściwie to często się dotykam. 281 00:23:19,980 --> 00:23:21,420 Myślę o najlepszych rzeczach. 282 00:23:23,170 --> 00:23:24,170 O seksie. 283 00:23:27,030 --> 00:23:29,050 Wyobrażam sobie, że jestem w miejscu publicznym, 284 00:23:30,660 --> 00:23:31,740 na przykład w windzie, 285 00:23:35,100 --> 00:23:37,100 i uprawiam seks z jakimś atrakcyjnym nieznajomym. 286 00:23:39,180 --> 00:23:40,280 Jak o tym myślę, 287 00:23:41,190 --> 00:23:42,820 nie mogę się powstrzymać od dotykania siebie. 288 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 Jeśli nie masz nic przeciwko, 289 00:23:47,060 --> 00:23:48,900 chcę to dla ciebie zrobić. 290 00:24:05,050 --> 00:24:07,150 Tak po prostu się zmoczę. 291 00:24:08,060 --> 00:24:11,560 Potem uklęknęłam i wyciągnęłam ręce pod siebie. 292 00:24:29,930 --> 00:24:31,330 To jest prawda. 293 00:24:35,890 --> 00:24:39,110 - Nie masz nic przeciwko, bym cię dotykał? - Oczywiście, że nie, śmiało. 294 00:24:40,860 --> 00:24:42,440 - W porządku? - Oczywiście. 295 00:24:51,132 --> 00:24:54,132 - A ci ludzie tam? - Nie, nie zwracaj na nich uwagi. 296 00:25:06,252 --> 00:25:07,452 Mm-hmm. 297 00:25:12,812 --> 00:25:13,432 Mm. 298 00:25:41,500 --> 00:25:43,520 Wiesz, co robię kiedy patrzę na ciebie tam pod spodem? 299 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Co? 300 00:25:46,100 --> 00:25:47,794 - Naprawdę? - Tak. 301 00:26:13,250 --> 00:26:16,090 Zerżnę cię, mam to gdzieś. 302 00:26:16,570 --> 00:26:19,050 Nie mam nic przeciwko. 303 00:26:21,840 --> 00:26:23,400 Powiedz to jeszcze raz... 304 00:26:24,220 --> 00:26:26,360 - Powiedz to znowu. - Zerżnij mnie... 305 00:27:54,620 --> 00:27:56,120 Przepraszam, ja otworzę. 306 00:28:03,740 --> 00:28:06,360 Cześć, Terry. Przepraszam za spóźnienie. Dużo przegapiłam? 307 00:28:07,450 --> 00:28:09,410 Nie, Connie dopiero się rozgrzewa. 308 00:28:10,480 --> 00:28:13,380 Daj, powieszę ci płaszcz. Wracaj do dziewczyn.. 309 00:28:13,710 --> 00:28:18,050 - Nie, ja to powieszę. - Widzę, gdzie jest szafa. Powieszę. 310 00:28:18,560 --> 00:28:20,940 Nie, przestań ciągnąć. Rozerwiesz to. 311 00:28:21,070 --> 00:28:23,930 Nieważne, i tak chcę kupić nowy płaszcz. 312 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 Za późno. 313 00:28:28,994 --> 00:28:30,700 Ma w zestawie narzędzi kawałek sznurka. 314 00:28:30,800 --> 00:28:32,900 Używa go, by przywiązać mi ręce do poręczy. 315 00:28:44,770 --> 00:28:45,870 W porządku? 316 00:28:48,660 --> 00:28:49,860 Trochę tu duszno. 317 00:28:59,150 --> 00:29:01,620 - Tu jest ciemno. - Nie szkodzi, lubię ciemność. 318 00:29:03,730 --> 00:29:04,830 Lubię to. 319 00:29:17,880 --> 00:29:18,980 Terry. 320 00:29:19,690 --> 00:29:20,890 Terry, to nie to. 321 00:29:21,270 --> 00:29:22,670 Muszę być w tym samym pokoju. 322 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Dan, posłuchaj. 323 00:29:25,545 --> 00:29:28,495 Próbowaliśmy, nie wyszło, więc zapomnijmy o tym. 324 00:29:28,830 --> 00:29:30,050 Co tak łatwo rezygnujesz? 325 00:29:30,700 --> 00:29:32,180 Przesadzasz. 326 00:29:33,110 --> 00:29:34,210 Mam swój powód. 327 00:29:35,480 --> 00:29:37,200 Z tego co wiem, między nogami. 328 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Słuchaj, pomożesz mi to ogarnąć, czy nie? 329 00:29:49,500 --> 00:29:51,860 Naprawdę chcesz być w tym pokoju? 330 00:29:53,130 --> 00:29:54,230 Oczywiście. 331 00:29:54,950 --> 00:29:57,370 I obiecujesz, że zrobisz wszystko, co ci każę? 332 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 - Tak. - Słowo? 333 00:30:01,090 --> 00:30:03,010 Absolutnie. 334 00:30:05,330 --> 00:30:06,430 Nigdy... 335 00:30:06,780 --> 00:30:08,220 Nie zrobię tego. 336 00:30:09,610 --> 00:30:11,800 To się nie uda. Po prostu nie dam rady. 337 00:30:12,550 --> 00:30:13,650 Jasne, że dasz. 338 00:30:14,310 --> 00:30:15,510 Nie, nie mogę. 339 00:30:16,470 --> 00:30:18,050 To absurd. Wróćmy do domu. 340 00:30:18,650 --> 00:30:20,970 - Obiecałeś. - No to co, że obiecałem. 341 00:30:22,210 --> 00:30:23,810 Pozwij mnie, idź z tym sądu, kogo to obchodzi? 342 00:30:24,380 --> 00:30:25,560 Po prostu nie dam rady. 343 00:30:26,120 --> 00:30:28,350 - Jesteś aktorem, tak? - Co z tego? 344 00:30:29,740 --> 00:30:31,600 Wiesz, Dustin Hoffman to zrobił. 345 00:30:31,730 --> 00:30:33,730 Wielka sprawa, on jest lepszym aktorem niż ja. 346 00:30:34,830 --> 00:30:36,730 Kotku, wyglądasz idealnie. 347 00:30:37,460 --> 00:30:39,160 Nikt nie wie kim jesteś, 348 00:30:39,330 --> 00:30:41,600 więc jeśli po prostu trzymaj język za zębami, 349 00:30:41,840 --> 00:30:43,140 a wszystko będzie dobrze. 350 00:30:44,370 --> 00:30:46,670 Przedstawię cię jako kuzynkę Bena, 351 00:30:46,900 --> 00:30:48,490 Jennifer z Seattle. 352 00:30:48,550 --> 00:30:49,650 Będzie dobrze. 353 00:30:50,350 --> 00:30:51,450 Nie zrobię tego. 354 00:30:52,020 --> 00:30:53,070 Zrobisz. 355 00:30:53,100 --> 00:30:55,360 Ale pamiętaj, staraj się nic nie mówić. 356 00:30:57,000 --> 00:30:58,200 Boję się. 357 00:31:09,580 --> 00:31:10,700 Z drugiej strony... 358 00:31:12,250 --> 00:31:13,450 Może masz rację. 359 00:31:16,590 --> 00:31:17,730 Jak moje usta? 360 00:31:31,400 --> 00:31:34,500 Cześć... Jeszcze do niedawna nie mogłabym o tym mówić. 361 00:31:34,850 --> 00:31:36,050 Wstydziła bym się. 362 00:31:36,890 --> 00:31:39,210 Ale teraz patrzę na mężczyzn... 363 00:31:39,440 --> 00:31:40,940 i zastanawiam się, jak są zbudowani. 364 00:31:41,710 --> 00:31:44,630 Nie uwierzyłabyś, jakie rzeczy przychodzą mi do głowy. 365 00:31:45,870 --> 00:31:48,720 Słyszałam, że jak wielki jest facet 366 00:31:48,790 --> 00:31:51,090 można poznać po rękach. 367 00:31:52,150 --> 00:31:54,330 Osobiście wolę grube. 368 00:31:54,930 --> 00:31:57,680 A ty, Jennifer? Jakich mężczyznę lubisz? 369 00:31:59,100 --> 00:32:01,260 Nie wiem, grube jest lepsze. 370 00:32:01,870 --> 00:32:03,610 Cóż, myślę o gustach. 371 00:32:04,950 --> 00:32:07,230 A teraz te, które tego nie łykają, 372 00:32:07,540 --> 00:32:09,990 niech będą szczere i podniosą ręce. 373 00:32:11,560 --> 00:32:13,400 Wyglądasz na niezdecydowaną, Jennifer. 374 00:32:13,430 --> 00:32:14,900 W Seattle tego nie robią? 375 00:32:16,270 --> 00:32:17,690 Oczywiście. Lubimy to. 376 00:32:18,090 --> 00:32:19,140 Ja też. 377 00:32:19,210 --> 00:32:21,080 Czasami myślę, jakby to było zrobić to... 378 00:32:21,780 --> 00:32:23,650 z wieloma mężczyznami naraz. 379 00:32:25,270 --> 00:32:26,330 Jak często... 380 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 Często. 381 00:32:28,530 --> 00:32:31,230 W sumie, moje fantazje zwykle dzieją się w tym pokoju. 382 00:32:32,170 --> 00:32:34,870 Mój mąż ma grupę do pokera, grają w każdy poniedziałek. 383 00:32:35,520 --> 00:32:37,350 I choć raz chciałabym podać im przekąski... 384 00:32:37,380 --> 00:32:38,910 w takim skąpym kostiumie, jaki sobie wymarzyłam. 385 00:32:42,750 --> 00:32:44,250 Czasami, kiedy o tym myślę, 386 00:32:44,690 --> 00:32:47,150 naprawdę go zakładam i staję przed lustrem. 387 00:32:48,680 --> 00:32:50,440 To taki jedwabny fartuch, który mam. 388 00:32:50,820 --> 00:32:53,180 Ma szelki i wiązania z tyłu. 389 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 Nie mam nic poza pończochami do połowy uda 390 00:32:57,300 --> 00:32:58,500 i wysokimi obcasami. 391 00:32:59,160 --> 00:33:01,480 Mój tył jest całkowicie odsłonięty. 392 00:33:13,820 --> 00:33:16,760 Podaję im drinki i tego typu rzeczy. 393 00:33:17,390 --> 00:33:19,040 I kiedy chodzę wokół stołu, 394 00:33:19,260 --> 00:33:22,402 każdy z nich może robić, co chce. 395 00:33:54,820 --> 00:33:56,660 Nie mogę się doczekać, co będzie dalej. 396 00:33:57,580 --> 00:34:00,920 Kazali mi odłożyć tacę i wejść pod stół. 397 00:34:02,100 --> 00:34:04,100 Muszę uklęknąć... 398 00:34:05,240 --> 00:34:06,390 przed moim mężem. 399 00:34:06,900 --> 00:34:08,050 I wszyscy ci mężczyźni. 400 00:34:08,920 --> 00:34:10,740 Wczołgują się pode mnie półnadzy. 401 00:34:13,040 --> 00:34:15,080 Zazwyczaj jestem kobietą bardzo dominującą. 402 00:34:15,940 --> 00:34:17,040 Kontrolującą sytuację. 403 00:34:18,200 --> 00:34:19,400 Ale jest w tym... 404 00:34:19,830 --> 00:34:21,830 coś naprawdę ekscytującego. 405 00:34:22,880 --> 00:34:24,020 To uległość... 406 00:34:24,520 --> 00:34:26,920 Zadziwiająco, jest w tym pełno emocji. 407 00:34:28,200 --> 00:34:31,120 A gdybym miała okazję lub mogła to zorganizować, 408 00:34:31,540 --> 00:34:32,980 to bym naprawdę to zrobiła. 409 00:34:33,820 --> 00:34:35,420 Mężczyźni nawet się nie domyślają, jak bardzo... 410 00:34:35,450 --> 00:34:36,930 czasem kobiety potrafią być napalone. 411 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Wchodzę. 412 00:34:43,000 --> 00:34:45,520 Musiałbym przejść od jednego do drugiego. 413 00:34:46,140 --> 00:34:47,900 A oni po prostu graliby w karty. 414 00:34:49,280 --> 00:34:50,780 Rozpinałabym im rozporki, 415 00:34:51,520 --> 00:34:52,800 wyciągałabym ich twarde kutasy... 416 00:34:53,860 --> 00:34:55,360 i obsługiwałabym ich po kolei. 417 00:34:56,040 --> 00:34:57,720 Najlepiej jak mogę. 418 00:34:59,140 --> 00:35:00,240 Podbijam. 419 00:35:02,746 --> 00:35:04,366 Nie ma drugiej szansy. 420 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 Nie. 421 00:35:11,800 --> 00:35:12,900 Sprawdzam. 422 00:35:16,880 --> 00:35:18,300 Dobra, poszło... dolców. 423 00:35:21,240 --> 00:35:22,240 OK. 424 00:35:28,400 --> 00:35:29,500 Dziesięć dolców. 425 00:35:37,880 --> 00:35:38,960 Podbijam. 426 00:35:50,190 --> 00:35:51,650 Grasz czy pasujesz? 427 00:35:57,049 --> 00:35:58,609 Żartujesz sobie? 428 00:36:03,530 --> 00:36:05,010 Sprawdzę. 429 00:36:10,440 --> 00:36:11,540 Odpadam. 430 00:36:50,720 --> 00:36:53,220 Potem chcę tylko więcej. 431 00:36:54,080 --> 00:36:55,440 Pragnę wszystkiego. 432 00:36:56,200 --> 00:36:57,620 Bardzo mi trzeba mężczyzny. 433 00:37:01,100 --> 00:37:02,600 Naprawdę chcę mężczyzny. 434 00:37:04,750 --> 00:37:07,350 Będziesz potrzebować mężczyzny, 435 00:37:07,380 --> 00:37:09,580 który da ci miłość. 436 00:37:09,870 --> 00:37:11,650 Posłuchaj więc, 437 00:37:11,830 --> 00:37:15,000 nie masz już dokąd pójść. 438 00:37:16,550 --> 00:37:21,180 Uważam, że na pewno tak jest. 439 00:37:24,060 --> 00:37:26,640 Więc lepiej się ogarnij, 440 00:37:26,877 --> 00:37:30,977 bo jakiś facet kochać z tobą się chce. 441 00:37:35,480 --> 00:37:37,710 Sprawię, że zapłoniesz, 442 00:37:38,190 --> 00:37:40,670 kiedy nadejdzie taka pora. 443 00:37:40,950 --> 00:37:42,880 Sprawię, że będziesz krzyczeć, 444 00:37:42,970 --> 00:37:46,970 ale ja nie chcę cię skrzywdzić. 445 00:37:54,900 --> 00:37:57,530 Więc lepiej się ogarnij, 446 00:37:57,720 --> 00:38:01,720 bo jakiś facet kochać z tobą się chce. 447 00:39:08,130 --> 00:39:10,910 Sprawię, że zapłoniesz, 448 00:39:10,960 --> 00:39:13,200 kiedy nadejdzie taka pora. 449 00:39:13,230 --> 00:39:15,210 Sprawię, że będziesz krzyczeć, 450 00:39:15,240 --> 00:39:19,240 ale ja nie chcę cię skrzywdzić. 451 00:39:19,960 --> 00:39:24,120 Tak... To pewne, że to zrobię... 452 00:39:25,120 --> 00:39:26,620 Ooh. 453 00:39:27,430 --> 00:39:30,245 Więc lepiej się ogarnij, 454 00:39:30,270 --> 00:39:35,150 bo jakiś facet kochać z tobą się chce. 455 00:42:04,600 --> 00:42:05,640 Niesamowite. 456 00:42:06,335 --> 00:42:08,535 Przepraszam, Jennifer. Co powiedziałaś? 457 00:42:11,060 --> 00:42:14,380 Zabawna... Historia Jane jest bardzo zabawna. 458 00:42:15,007 --> 00:42:17,300 Czasami mam lekką chrypkę, kiedy... 459 00:42:18,780 --> 00:42:20,371 przychodzi wilgotna pogoda. 460 00:42:21,820 --> 00:42:23,220 Wybaczcie mi czasem. 461 00:42:23,600 --> 00:42:25,760 Wiesz, też miałam taką fantazję. 462 00:42:26,180 --> 00:42:28,880 Przestań, Cheryl. Tydzień temu mówiłaś przez dwie godziny. 463 00:42:29,240 --> 00:42:30,980 Dlaczego nie dasz szansy komuś innemu? 464 00:42:31,470 --> 00:42:34,010 Nieważne. Zachowam to na później. 465 00:42:34,920 --> 00:42:36,540 Świetnie. Która chce być następna? 466 00:42:38,760 --> 00:42:40,010 A ty, Terry? 467 00:42:40,510 --> 00:42:41,810 Jakie są twoje skryte fantazje? 468 00:42:43,480 --> 00:42:44,580 Jennifer. 469 00:42:45,500 --> 00:42:48,080 Nie, nie ja. Ktoś inny. 470 00:42:48,600 --> 00:42:50,520 Nie, Terry. Wszystkie byłyśmy szczere. 471 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 Tak, Terry, no dalej. Dawaj. 472 00:42:56,020 --> 00:42:57,320 Myślę, że to uczciwe. 473 00:43:01,100 --> 00:43:03,440 W porządku. Skoro nalegacie. 474 00:43:04,600 --> 00:43:05,650 Powiem. 475 00:43:08,230 --> 00:43:09,860 Wydają się, że się z sobą łączą, 476 00:43:10,440 --> 00:43:12,070 ale większość dotyczy mojego biura. 477 00:43:14,170 --> 00:43:16,530 Jestem architektem i pracuję w firmie 478 00:43:16,560 --> 00:43:18,660 ...zajmującej się systemami transportowymi. 479 00:43:19,370 --> 00:43:20,970 Stacja metra, tego typu rzeczy. 480 00:43:22,230 --> 00:43:23,430 Mam własne biuro. 481 00:43:24,990 --> 00:43:26,330 I od czasu do czasu... 482 00:43:27,702 --> 00:43:30,032 mam na to ochotę, tak jak każda z nas. 483 00:43:31,190 --> 00:43:34,730 Wstaję, zamykam drzwi. 484 00:43:36,200 --> 00:43:37,300 I się masturbuję. 485 00:43:38,050 --> 00:43:40,650 Wkładam ręce do spodni... 486 00:43:41,660 --> 00:43:42,810 lub pod spódnicę. 487 00:43:44,600 --> 00:43:45,900 Lubię myśleć, 488 00:43:46,620 --> 00:43:49,260 że rozmawiam przez telefon z mężczyzną. 489 00:43:51,100 --> 00:43:53,420 Z obcym facetem. Nie z mężem. 490 00:43:57,500 --> 00:43:58,620 Przyznam się nawet. 491 00:44:00,360 --> 00:44:01,480 Raz to zrobiłam. 492 00:44:03,920 --> 00:44:05,120 Skąd wzięłaś numer? 493 00:44:05,900 --> 00:44:08,800 Z jednej gazet z ogłoszeniami erotycznymi. 494 00:44:09,300 --> 00:44:10,420 Kupiłam jedno. 495 00:44:11,211 --> 00:44:12,331 Pary... 496 00:44:13,220 --> 00:44:15,920 zazwyczaj podają tylko adresy mailowe. 497 00:44:17,080 --> 00:44:18,580 Ale faceci podają numery telefonów. 498 00:44:19,950 --> 00:44:21,490 Pamiętam nawet ten anons. 499 00:44:22,360 --> 00:44:25,200 Napisane było: prawnik poszukuje kobiety, 500 00:44:25,930 --> 00:44:27,280 która się obnaży... 501 00:44:28,200 --> 00:44:30,840 w samochodach, bibliotece, domu, 502 00:44:31,090 --> 00:44:32,890 o każdej porze - Gary. 503 00:44:33,760 --> 00:44:36,080 I numer telefonu, pod który zadzwoniłam. 504 00:44:36,640 --> 00:44:37,740 I co się stało? 505 00:44:39,560 --> 00:44:40,740 Opowiedział. 506 00:44:41,160 --> 00:44:43,740 Na początku nie wiedziałam, co powiedzieć. 507 00:44:45,160 --> 00:44:46,880 Był całkiem miły. 508 00:44:48,950 --> 00:44:50,350 Masturbowałaś się? 509 00:44:51,720 --> 00:44:53,900 Tak. Pod spódnicą. 510 00:44:55,350 --> 00:44:57,600 Zabrzmiało bardzo naturalnie, kiedy powiedziałam, 511 00:44:57,640 --> 00:44:59,420 że odpowiadam na jego ogłoszenie. 512 00:45:01,240 --> 00:45:03,560 Ale tym, co zmieniło sytuację, był jego głos. 513 00:45:04,280 --> 00:45:07,120 Brzmiał tak spokojnie i łagodnie. 514 00:45:08,500 --> 00:45:10,240 Powiedziałam mu, co robię, 515 00:45:10,560 --> 00:45:13,060 co mam na sobie i gdzie jestem. 516 00:45:14,500 --> 00:45:16,200 Spytał, czy mam na sobie pończochy. 517 00:45:17,600 --> 00:45:18,820 Odpowiedziałam, że tak. 518 00:45:19,700 --> 00:45:22,500 Poprosił, abym odłożyła telefon na bok. 519 00:45:23,760 --> 00:45:25,740 I bym pocierała pończochy o siebie. 520 00:45:26,160 --> 00:45:27,740 Żeby usłyszał, jak to brzmią. 521 00:45:30,440 --> 00:45:31,540 Czy tak? 522 00:45:32,460 --> 00:45:34,880 Cudownie... Aż mi stanął. 523 00:45:36,340 --> 00:45:38,060 Jak nosisz pończochy? 524 00:45:39,700 --> 00:45:40,760 Na podwiązkach. 525 00:45:41,220 --> 00:45:42,520 Mam pas do pończoch. 526 00:45:45,810 --> 00:45:48,810 Zaczepy robią takie niewielkie ruchy. 527 00:45:51,030 --> 00:45:53,030 Przybliż usta do słuchawki. 528 00:45:54,190 --> 00:45:55,530 Chcę słyszeć twój oddech. 529 00:45:58,780 --> 00:45:59,800 Wspaniale. 530 00:46:00,820 --> 00:46:02,140 Teraz rozepnij bluzkę... 531 00:46:03,165 --> 00:46:04,765 i odsłoń piersi. 532 00:46:36,380 --> 00:46:38,980 - Dotknij sutka. - Dotykam. 533 00:46:40,940 --> 00:46:42,260 Stwardniał ci sutek? 534 00:46:43,380 --> 00:46:44,480 Tak. 535 00:46:46,920 --> 00:46:48,220 Pobaw się nim. 536 00:46:50,700 --> 00:46:53,170 Przesuń po nim palcem i drażnij go. 537 00:46:58,400 --> 00:47:00,180 Stały się bardzo wrażliwe. 538 00:47:00,900 --> 00:47:02,400 Obracaj go między palcami... 539 00:47:03,040 --> 00:47:04,200 i pociągnij. 540 00:47:10,070 --> 00:47:11,530 Podciągnij spódnicę do góry. 541 00:47:19,640 --> 00:47:20,940 Dotknij swoich ud, 542 00:47:21,330 --> 00:47:22,630 a potem miejsca między nogami. 543 00:48:14,030 --> 00:48:15,780 Ciężko mi oddychać. To nie potrwa długo. 544 00:48:16,720 --> 00:48:18,500 Dojdę, kiedy mi powiesz. 545 00:48:19,770 --> 00:48:21,970 Zaczekaj na mnie. Dojdziemy razem. 546 00:48:48,880 --> 00:48:51,080 Przepraszam... Posprzątam to. 547 00:48:54,150 --> 00:48:55,910 Wydaje mi się, że pijesz więcej niż zwykle. 548 00:48:56,350 --> 00:48:57,490 Przyniosę jeszcze trochę wina. 549 00:48:59,300 --> 00:49:00,420 Mam pytanie. 550 00:49:01,570 --> 00:49:03,890 - Dlaczego się nie spotkaliście? - Spotkaliśmy. 551 00:49:08,730 --> 00:49:11,010 Zadzwoniłem do niego pięć minut później. 552 00:49:12,890 --> 00:49:16,130 Tyle czasu mi zajęło wymyślenie słowa „hotel”. 553 00:50:39,520 --> 00:50:41,140 Cześć, mam na imię Terry. 554 00:50:44,830 --> 00:50:46,650 Cześć, nazywam się Terry. 555 00:51:45,370 --> 00:51:46,370 Otwarte. 556 00:52:03,490 --> 00:52:04,690 Dzięki za przyjście. 557 00:52:05,750 --> 00:52:08,130 Obiecałem... Cieszę się, że przyszłaś. 558 00:52:10,720 --> 00:52:11,960 Dzięki za kwiaty. 559 00:52:13,580 --> 00:52:14,940 Ja też się cieszę. 560 00:52:16,160 --> 00:52:17,560 Nigdy wcześniej tego nie robiłam. 561 00:52:18,440 --> 00:52:19,740 Nie wiem od czego zacząć. 562 00:52:20,600 --> 00:52:22,060 Zacznij może od zdjęcia płaszcza. 563 00:52:22,700 --> 00:52:24,380 Wyglądasz, jakbyś miała zaraz uciec. 564 00:52:25,820 --> 00:52:27,760 Wierz mi, o tym myślałam. Dziękuję. 565 00:52:29,600 --> 00:52:30,720 Trochę się stresuję. 566 00:52:31,200 --> 00:52:33,400 Nie przejmuj się. Wyglądasz przepięknie. 567 00:52:40,060 --> 00:52:41,300 Możesz się raz obrócić? 568 00:52:49,530 --> 00:52:50,570 A jeszcze raz? 569 00:52:59,480 --> 00:53:04,220 Najpierw poprosił mnie, żebym się rozebrała przed lustrem, 570 00:53:04,640 --> 00:53:06,190 obserwując przy tym siebie. 571 00:53:14,870 --> 00:53:16,850 Nigdy wcześniej tego nie robiłam. 572 00:53:17,420 --> 00:53:19,820 Patrzył, jak zmysłowo się rozbieram. 573 00:53:21,400 --> 00:53:23,060 Powiedział mi, żebym się nie spieszyła 574 00:53:23,420 --> 00:53:26,620 i nadała znaczenia każdej części garderoby. 575 00:53:45,280 --> 00:53:47,510 Nigdy nie byłam tak podniecona 576 00:53:47,830 --> 00:53:50,430 samą czynnością zdejmowania ubrań. 577 00:54:06,550 --> 00:54:08,640 Sprawił, że zaczęłam myśleć o moich ustach, 578 00:54:09,180 --> 00:54:11,130 jak poruszam ramionami 579 00:54:12,040 --> 00:54:13,870 i jak wygięte mam biodra. 580 00:54:15,360 --> 00:54:16,900 Wiem, że to brzmi banalnie, 581 00:54:17,840 --> 00:54:19,940 ale sprawiło, że poczułam się wyjątkowo. 582 00:54:22,900 --> 00:54:25,300 Czułam się, jakbym była w innej epoce. 583 00:54:35,820 --> 00:54:38,580 Czułam się tak dobrze ze sobą, 584 00:54:39,580 --> 00:54:41,500 że chciałam, żeby on czuł to samo. 585 00:54:43,870 --> 00:54:47,030 Wszystko zdawało się dziać w zwolnionym tempie. 586 00:54:57,610 --> 00:54:58,710 Kto to jest? 587 00:55:04,890 --> 00:55:06,010 To moja żona. 588 00:55:06,630 --> 00:55:08,330 Chyba sobie żartujesz. 589 00:55:09,930 --> 00:55:11,190 Czeka na zewnątrz. 590 00:55:12,030 --> 00:55:13,090 Sprawdź. 591 00:55:23,980 --> 00:55:26,140 - Lorraine, oto ona. - Cześć. 592 00:55:32,670 --> 00:55:33,730 Miło cię widzieć. 593 00:55:38,390 --> 00:55:40,260 - Wyglądasz pięknie. - Dzięki. 594 00:55:42,200 --> 00:55:43,340 Miło cię poznać. 595 00:55:44,360 --> 00:55:46,880 Otwórz. Lorraine wybrała to dla ciebie. 596 00:55:48,520 --> 00:55:50,300 Może zostawię to na później. 597 00:55:52,020 --> 00:55:53,060 Otwórz teraz. 598 00:56:03,660 --> 00:56:04,710 To jedwab. 599 00:56:06,250 --> 00:56:07,590 Poszłam to kupić, 600 00:56:08,660 --> 00:56:10,540 ale Gary mógł tylko zgadywać, jaki masz rozmiar. 601 00:56:12,260 --> 00:56:13,700 Śmiało... Przymierz to. 602 00:56:34,750 --> 00:56:36,250 Czy twoim zdaniem wyglądam seksownie? 603 00:56:37,310 --> 00:56:38,310 Tak. 604 00:56:39,940 --> 00:56:41,960 Pokażesz nam, co masz na sobie? 605 00:56:42,410 --> 00:56:43,450 Jeśli chcesz. 606 00:57:14,100 --> 00:57:15,640 Ty też pięknie wyglądasz. 607 00:57:16,740 --> 00:57:17,820 Pocałujcie się. 608 00:57:19,730 --> 00:57:21,680 Spójrz na mnie. Wiem jak. 609 01:07:41,430 --> 01:07:43,510 Nie było rzeczy, których byśmy nie próbowali. 610 01:07:44,660 --> 01:07:46,360 Zrobili mi coś wyjątkowego. 611 01:07:47,120 --> 01:07:48,320 Coś delikatnego. 612 01:07:49,470 --> 01:07:52,290 Miałam orgazmy jeden po drugim. 613 01:07:54,610 --> 01:07:57,830 Każdy z nich był coraz mocniejszy, bardziej szalony. 614 01:07:59,100 --> 01:08:02,540 Wszystko, czego chciałam to, żeby to trwało. 615 01:08:04,910 --> 01:08:07,760 - Podnieciło mnie to. - Mnie też. 616 01:08:09,400 --> 01:08:11,340 Ile orgazmów miałaś? 617 01:08:14,240 --> 01:08:16,920 Nie wiem... Straciłem rachubę. 618 01:08:18,060 --> 01:08:19,620 Powiedziałaś kiedyś o tym mężowi? 619 01:08:22,600 --> 01:08:23,740 Bardzo niedawno. 620 01:08:24,280 --> 01:08:25,480 Jak zareagował? 621 01:08:31,240 --> 01:08:32,420 Jeszcze nie wiem. 622 01:08:33,400 --> 01:08:35,260 Miałam taką fantazję. 623 01:08:35,650 --> 01:08:36,890 Że znów jesteś związana? 624 01:08:37,860 --> 01:08:40,260 Nie, dzieje się to w operze. 625 01:08:41,480 --> 01:08:44,420 O Boże! Muszę się przebrać i jechać na stację. 626 01:08:44,600 --> 01:08:45,800 Ma czas na cztery. 627 01:08:47,040 --> 01:08:49,220 Jedenasta, jestem pełna. Sama znajdę wyjście. 628 01:08:52,730 --> 01:08:55,810 Cóż, Lyle i ja uwielbiamy operę. 629 01:08:56,308 --> 01:08:57,608 Lyle to mój mąż. 630 01:08:58,410 --> 01:09:00,750 Właściwie to Lyle uwielbia operę. 631 01:09:01,420 --> 01:09:05,220 Ja lubię się wystroić i spotykać z ludźmi. 632 01:09:06,050 --> 01:09:08,270 Zawsze kupujemy bilety sezonowe, na balkon. 633 01:09:08,640 --> 01:09:09,980 Wszyscy tam wyglądają tak elegancko. 634 01:09:10,500 --> 01:09:11,920 Do rzeczy, Cheryl. 635 01:09:12,380 --> 01:09:13,440 Było tak... 636 01:09:13,800 --> 01:09:17,900 W każdym razie, w operze siedzi obok mnie pewien facet. 637 01:09:18,600 --> 01:09:20,700 Uważam, że mężczyźni chodzący samemu do opery, 638 01:09:20,770 --> 01:09:21,970 są bardzo seksowni. 639 01:09:26,080 --> 01:09:28,000 Spojrzeliśmy na siebie kilka razy, 640 01:09:28,230 --> 01:09:29,490 ale nie zamieniliśmy ani słowa. 641 01:09:29,820 --> 01:09:31,540 Nawet tej nocy, o której ci opowiadam. 642 01:09:33,120 --> 01:09:35,520 Był to ostatni koncert sezonu 643 01:09:35,600 --> 01:09:37,800 i wszyscy wyglądali wyjątkowo zjawiskowo. 644 01:10:52,170 --> 01:10:55,083 Wszystko zaczyna się dopiero w ostatnim akcie. 645 01:10:57,240 --> 01:10:59,280 Czuję, jakby coś musnęło moje siedzenie. 646 01:10:59,730 --> 01:11:02,170 Na początku myślę, że to przypadek. 647 01:11:02,940 --> 01:11:04,390 Ale nagle zdaję sobie sprawę, 648 01:11:04,550 --> 01:11:07,500 że ręka tego mężczyzny przesuwa się... 649 01:11:07,530 --> 01:11:09,300 i dotyka mojej nogi. 650 01:11:10,110 --> 01:11:11,270 Nie wiem, co mam zrobić. 651 01:11:11,840 --> 01:11:13,780 Nie chcę robić sceny, bo mój mąż... 652 01:11:13,810 --> 01:11:15,840 siedzi tuż obok i w ogóle. 653 01:13:03,400 --> 01:13:05,900 Opera naprawdę mnie fascynuje. 654 01:13:07,950 --> 01:13:09,370 Ile z tego jest prawdą? 655 01:13:09,860 --> 01:13:11,330 Chodzimy do opery, 656 01:13:11,940 --> 01:13:14,170 dziś jest ostatni spektakl. 657 01:13:17,790 --> 01:13:18,850 Ktoś jeszcze? 658 01:13:19,520 --> 01:13:20,720 Zaczynam być pijana. 659 01:13:20,750 --> 01:13:22,010 Może jeszcze trochę. 660 01:13:22,570 --> 01:13:23,670 Która godzina? 661 01:13:24,920 --> 01:13:26,950 Prawie czwarta. Chyba już pójdziemy. 662 01:13:27,490 --> 01:13:29,050 Zostań, jeszcze jeden kieliszek. 663 01:13:29,400 --> 01:13:31,100 Widujemy się tylko raz na tydzień. 664 01:13:31,310 --> 01:13:32,430 Upijmy się trochę. 665 01:13:33,280 --> 01:13:35,870 Nie, Jennifer i ja musimy już iść. Jesteś gotowa? 666 01:13:36,620 --> 01:13:37,700 Cóż się spieszyć, Terry? 667 01:13:37,760 --> 01:13:39,620 Nie miałam okazji opowiedzieć mojej fantazji. 668 01:13:45,120 --> 01:13:46,920 Co to jest? Coś ciekawego? 669 01:13:47,300 --> 01:13:48,185 O, tak... 670 01:13:48,210 --> 01:13:50,210 Musisz zdążyć na samolot, Jennifer. 671 01:13:50,240 --> 01:13:52,070 Pamiętasz, moja droga? 672 01:13:52,440 --> 01:13:54,840 Och, to nie potrwa długo, moja droga Terry. 673 01:13:55,400 --> 01:13:56,580 Czy ktoś chce posłuchać? 674 01:13:57,330 --> 01:13:58,690 Kurwa, jasne, że tak. 675 01:14:00,750 --> 01:14:02,450 Najpierw muszę coś wyznać. 676 01:14:03,660 --> 01:14:05,430 Szczerze mówiąc, 677 01:14:06,700 --> 01:14:08,000 wolę... 678 01:14:08,680 --> 01:14:10,080 towarzystwo kobiet. 679 01:14:11,800 --> 01:14:15,000 Można powiedzieć, że mam silną skłonność do kobiet 680 01:14:17,210 --> 01:14:20,110 i zastanawiałam się, ile z was czasami czuje to samo. 681 01:14:22,980 --> 01:14:25,030 Przyznaję się. Raz o tym myślałam. 682 01:14:26,100 --> 01:14:27,640 Have you ever done anything about it? 683 01:14:28,660 --> 01:14:31,370 Przestań, Jennifer. I to natychmiast. 684 01:14:32,110 --> 01:14:33,920 Nie ma mowy. Robi się ciekawie. 685 01:14:34,840 --> 01:14:37,760 Wiesz, miałam taką fantazję. 686 01:14:38,540 --> 01:14:39,980 Nie teraz, Cheryl. 687 01:14:41,780 --> 01:14:43,860 Śmiało, Jennifer. Jakie są twoje fantazje? 688 01:14:45,420 --> 01:14:47,280 Właściwie to nie jest fantazja. 689 01:14:48,670 --> 01:14:51,850 Marzę o spełnieniu moich fantazji. 690 01:14:53,100 --> 01:14:54,580 Wiesz, uczynić tego realnym. 691 01:14:55,060 --> 01:14:57,560 Chodzi mi o to, że spotykacie się tutaj raz w tygodniu... 692 01:14:57,980 --> 01:15:01,630 i rozmawiacie o różnych sprawach, pragnieniach itp. 693 01:15:03,260 --> 01:15:05,450 Ale poza nielicznymi wyjątkami, 694 01:15:06,640 --> 01:15:08,040 wszystko, co robimy, to gadamy. 695 01:15:10,480 --> 01:15:12,180 Myślę, że powinnyśmy to odegrać. 696 01:15:14,580 --> 01:15:16,400 To naprawdę robi się interesujące. 697 01:15:18,020 --> 01:15:20,220 Myślałam o tym, by znaleźć się w takim pokoju, 698 01:15:21,000 --> 01:15:24,400 z kobietami, które lubię i uważam za zmysłowe. 699 01:15:24,970 --> 01:15:26,881 I nagle... 700 01:15:27,283 --> 01:15:30,483 przestajemy rozmawiać i kochamy się. 701 01:15:35,310 --> 01:15:36,810 Możemy to zrobić już teraz. 702 01:15:37,470 --> 01:15:39,710 Uważasz, że powinniśmy rozebrać się i... 703 01:15:40,640 --> 01:15:41,740 zbliżyć do siebie? 704 01:15:42,440 --> 01:15:43,920 Myślę, że powinniśmy już iść. 705 01:15:44,930 --> 01:15:46,810 Myślę, że to najlepszy pomysł, 706 01:15:46,840 --> 01:15:48,360 na jaki ktoś z nas wpadł, 707 01:15:48,380 --> 01:15:49,640 od czasu założenia tej grupy. 708 01:15:49,950 --> 01:15:51,100 Cieszę się, że ktoś, 709 01:15:51,170 --> 01:15:53,120 w końcu miał odwagę tak powiedzieć. 710 01:15:53,520 --> 01:15:55,770 Jestem za. W stu procentach. 711 01:16:00,920 --> 01:16:03,020 Do diabła! Jestem wystarczająco pijana. 712 01:16:03,360 --> 01:16:06,140 Cóż, jeśli każda to robi, to chyba ja też. 713 01:16:07,120 --> 01:16:08,180 Poczekaj. 714 01:16:08,480 --> 01:16:10,400 Nikt inny tego nie robi. 715 01:16:10,800 --> 01:16:12,300 Nie bądź taka, Terry. 716 01:16:13,060 --> 01:16:15,480 Ty spełniłaś jedną ze swoich fantazji. 717 01:16:15,940 --> 01:16:17,780 Co nam szkodzi dać sobie szansę? 718 01:16:19,100 --> 01:16:22,550 Przysięgam, że to nie będzie tak, jak myślisz. 719 01:16:23,410 --> 01:16:24,410 Czemu nie? 720 01:16:24,560 --> 01:16:26,320 Odkąd opowiedziałaś swoją historię, 721 01:16:26,830 --> 01:16:30,063 myślę o tobie i tej kobiecie, Lorraine. 722 01:16:30,680 --> 01:16:32,820 To podniecało mnie całe popołudnie. 723 01:16:33,760 --> 01:16:37,160 Tak, ale jest tu problem, którego nie dostrzegasz. 724 01:16:38,340 --> 01:16:39,420 Nie, nie ma. 725 01:16:40,800 --> 01:16:42,060 Jest, naprawdę. 726 01:16:43,720 --> 01:16:46,320 Nie wiem, kiedy znów będę miała tyle odwagi. 727 01:16:49,580 --> 01:16:51,440 To trochę wymyka się spod kontroli. 728 01:16:52,330 --> 01:16:53,330 Czyż nie tak? 729 01:17:12,470 --> 01:17:15,340 To był twój pomysł, Jennifer. Czemu więc się wstydzisz? 730 01:17:15,780 --> 01:17:17,880 Och, po prostu lubię mieć na sobie ubranie. 731 01:17:17,950 --> 01:17:19,050 To tworzy zagadkowość. 732 01:17:19,700 --> 01:17:21,000 Bo cię rozbierzemy. 733 01:17:22,080 --> 01:17:24,340 Czuję się trochę wariatką, robiąc to. 734 01:17:24,580 --> 01:17:26,480 Jeśli sięgniesz nieco wyżej, poczujesz szaleństwo. 735 01:17:56,490 --> 01:17:57,890 Takie piękne sutki. 736 01:18:01,500 --> 01:18:02,720 Wyluzuj... 737 01:18:06,830 --> 01:18:07,950 Tak właśnie... 738 01:18:41,630 --> 01:18:44,170 Stosujesz gruby makijaż, Jennifer. 739 01:18:44,690 --> 01:18:45,850 O mój Boże. 740 01:18:47,330 --> 01:18:49,310 Jest coś, co chciałem wam powiedzieć. 741 01:18:50,030 --> 01:18:51,330 Ty masz... 742 01:18:51,560 --> 01:18:52,860 coś takiego. 743 01:18:53,170 --> 01:18:54,370 To było to. 744 01:18:55,380 --> 01:18:56,580 Zobaczmy. 745 01:18:57,390 --> 01:18:59,290 O cholera, Jennifer. 746 01:19:00,590 --> 01:19:01,630 Właściwie... 747 01:19:02,000 --> 01:19:04,098 to jestem Ben, mąż Terry. 748 01:19:04,150 --> 01:19:05,190 Ten aktor. 749 01:19:05,250 --> 01:19:06,690 Widziałem cię w telewizji. 750 01:19:06,800 --> 01:19:09,300 Cześć, jestem Cheryl. Uwielbiam twoje role. 751 01:19:09,350 --> 01:19:10,600 Naprawdę? Co widziałaś? 752 01:19:11,240 --> 01:19:13,240 Chwila!... Nie obchodzi mnie, kim jesteś. 753 01:19:13,330 --> 01:19:15,929 Mężczyźni nie mają tu wstępu. Terry! 754 01:19:21,930 --> 01:19:23,030 Terry! 755 01:19:24,140 --> 01:19:25,440 Nie sądzę, żeby słyszała. 756 01:19:26,320 --> 01:19:27,820 Tak między nami. Masz coś przeciwko? 757 01:19:28,070 --> 01:19:29,130 Przeciwko czemu? 758 01:19:29,730 --> 01:19:30,830 Że jestem facetem. 759 01:19:32,960 --> 01:19:35,360 Ale to wszystko stało się tego popołudnia. 760 01:19:35,410 --> 01:19:37,170 Jeśli Terry nie ma nic przeciwko, to ja też nie. 761 01:19:37,770 --> 01:19:40,010 Ja nie mam nic przeciwko. Myślę, że to cudowne. 762 01:19:40,370 --> 01:19:42,850 Świetnie. Zaraz wracam. Nie odchodźcie. 763 01:19:43,320 --> 01:19:44,540 Nie odchodźcie. Bądźcie tu. 764 01:19:45,800 --> 01:19:47,590 - Widziałeś mnie tylko w telewizji, co? - W każdy czwartek. 765 01:19:47,615 --> 01:19:49,075 Ach tak? Świetnie. 766 01:19:49,830 --> 01:19:50,950 Odchodzę. 767 01:20:30,115 --> 01:20:31,635 Często się ze mnie nabijasz. 768 01:20:31,800 --> 01:20:33,561 Ale naprawdę lubisz mnie, prawda? 769 01:20:34,430 --> 01:20:35,430 Tak. 770 01:20:35,530 --> 01:20:37,030 Cieszę się, że mogłam zacząć od ciebie. 771 01:20:37,770 --> 01:20:39,470 Nie wiem, jak się zachować. 772 01:20:47,370 --> 01:20:48,670 Cóż, pomyśl o czymś. 773 01:22:14,780 --> 01:22:16,280 Boże, co ja zrobiłem? 774 01:22:28,250 --> 01:22:29,620 To jest zbyt piękne. 775 01:23:19,720 --> 01:23:20,760 Cześć. 776 01:23:21,280 --> 01:23:22,380 Cześć... 777 01:23:25,999 --> 01:23:29,489 Wiesz... chciałbym tu. Lubię to... 778 01:23:33,460 --> 01:23:34,960 Ruchanie w usta. 779 01:23:41,300 --> 01:23:43,210 Może wypiłam za dużo wina. 780 01:23:45,860 --> 01:23:47,860 Ale pewnie spodobałoby mi się. 781 01:26:16,860 --> 01:26:19,260 Dobry wieczór, a oto wiadomości z godziny 23:00. 782 01:26:20,040 --> 01:26:22,360 Pożar strawił budynek mieszkalny w centrum miasta, 783 01:26:22,450 --> 01:26:24,610 niszcząc to, co według władz miejskich jest... 784 01:26:27,260 --> 01:26:29,020 Zastanawiałem się, co miała pod spodem. 785 01:26:30,580 --> 01:26:32,160 Nie mogę już oglądać wiadomości. 786 01:26:33,420 --> 01:26:34,520 Zmęczony? 787 01:26:36,360 --> 01:26:37,360 Nie. 788 01:26:38,120 --> 01:26:39,220 Powinieneś być. 789 01:26:40,400 --> 01:26:42,080 Dobrze się bawiłeś z moją koleżanką? 790 01:26:45,800 --> 01:26:47,750 - Jesteś o to zła? - Nie. 791 01:26:48,810 --> 01:26:50,250 Byłeś herosem dla wszystkich. 792 01:26:51,040 --> 01:26:52,350 - Naprawdę? - Tak. 793 01:26:53,050 --> 01:26:54,350 Zwłaszcza moim. 794 01:26:57,350 --> 01:26:59,270 Czy powinnam kiedyś zaprosić Jane do domu? 795 01:27:01,530 --> 01:27:04,090 - Dla ciebie czy dla mnie? - Dla nas. 796 01:27:08,800 --> 01:27:10,980 Jesteś zły o Gary'ego i Lorraine? 797 01:27:11,740 --> 01:27:13,460 Nie powiedziałeś nic na ten temat. 798 01:27:16,140 --> 01:27:19,000 Nie wiem. Chyba jestem trochę zazdrosny. 799 01:27:20,100 --> 01:27:21,200 Nie wiem. 800 01:27:25,640 --> 01:27:26,880 Co naprawdę się wydarzyło? 801 01:27:32,040 --> 01:27:33,200 Spotkałam się z nimi. 802 01:27:39,980 --> 01:27:41,120 I co dalej? 803 01:27:43,150 --> 01:27:44,270 Cóż... 804 01:27:44,970 --> 01:27:47,670 Była bardzo piękna. 805 01:27:48,640 --> 01:27:50,140 I sexy. 806 01:27:51,490 --> 01:27:52,890 A kiedy tańczyliśmy, 807 01:27:55,970 --> 01:27:58,430 nasze piersi się stykały. 808 01:27:59,170 --> 01:28:01,990 - Miała tak piękne piersi jak ty? - Piękne piersi. 809 01:28:02,110 --> 01:28:04,710 - Pełne? - Bardzo pełne. 810 01:28:06,200 --> 01:28:09,400 Lovin' right in front of me, 811 01:28:10,120 --> 01:28:13,120 Zamykam oczy, 812 01:28:13,801 --> 01:28:17,101 a mimo to widzę, 813 01:28:18,440 --> 01:28:21,300 to marzenie. 814 01:28:22,930 --> 01:28:26,630 Płynąc po przejrzystej rafie, 815 01:28:26,740 --> 01:28:30,770 moje życie jest jak ocean, 816 01:28:31,010 --> 01:28:34,600 a miłość jest taka magiczna. 817 01:28:35,930 --> 01:28:39,030 Och, fantazjo, 818 01:28:40,600 --> 01:28:44,130 porwij mnie swoim gorącym pożądaniem... 819 01:28:44,470 --> 01:28:48,230 Moje serce jest otwartym światem, 820 01:28:48,710 --> 01:28:52,880 a miłość rozpali w ogień, 821 01:28:53,140 --> 01:28:55,540 który uniesie się w powietrzu. 822 01:28:57,300 --> 01:29:00,970 Płynąc po przejrzystej rafie, 823 01:29:01,099 --> 01:29:05,142 moje życie jest jak ocean, 824 01:29:05,400 --> 01:29:09,500 a miłość jest jak ta magiczna rafa. 59262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.