All language subtitles for Desert Warrior 2026_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,030 --> 00:01:06,450
[dramatic music playing]
2
00:01:06,450 --> 00:01:07,450
[dramatic music playing]
3
00:01:46,140 --> 00:01:47,990
[hoofbeats]
4
00:01:49,930 --> 00:01:51,380
[sudden hush]
5
00:01:52,470 --> 00:01:54,410
[footsteps]
6
00:01:55,940 --> 00:01:58,770
[high-pitched dive sound]
7
00:01:59,010 --> 00:02:02,080
-[shrieks]
-[hisses]
8
00:02:02,850 --> 00:02:05,510
[rattling]
9
00:02:05,630 --> 00:02:08,500
[eagle shrieks]
10
00:02:15,600 --> 00:02:17,780
[ghostly clattering]
11
00:02:18,020 --> 00:02:19,510
[wailing cry]
12
00:02:32,990 --> 00:02:34,490
[camel humming]
13
00:02:42,840 --> 00:02:46,350
[man panting]
14
00:02:48,730 --> 00:02:49,780
[man] Help.
15
00:02:51,280 --> 00:02:52,970
[hoofbeats]
16
00:02:56,890 --> 00:02:58,980
[grunts and pants]
17
00:03:01,250 --> 00:03:02,250
Please.
18
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
[man] Help me.
19
00:03:04,470 --> 00:03:06,950
[pants]
20
00:03:11,610 --> 00:03:13,220
[gulping]
21
00:03:16,360 --> 00:03:18,710
[gasps and pants]
22
00:03:20,070 --> 00:03:21,370
[man] They are looking
for us.
23
00:03:22,000 --> 00:03:26,010
[bandit] "Us"? All I see is
an old man in trouble.
24
00:03:29,820 --> 00:03:31,230
[man] This is yours.
25
00:03:34,840 --> 00:03:36,200
There's plenty of more gold.
26
00:03:36,660 --> 00:03:38,520
In that cave.
27
00:03:41,880 --> 00:03:43,780
Please.
28
00:03:43,820 --> 00:03:46,570
-[dramatic music playing]
-[camel groans]
29
00:03:47,790 --> 00:03:50,050
-[lumbering thumps]
-[camel grunting]
30
00:03:57,750 --> 00:03:59,160
[man] Wait. Wait.
31
00:04:11,110 --> 00:04:12,320
[grunts]
32
00:04:13,130 --> 00:04:14,350
[pants]
33
00:04:16,860 --> 00:04:18,440
-[grunts]
-[man] Hind, stop!
34
00:04:19,860 --> 00:04:21,160
He's helping us.
35
00:04:22,070 --> 00:04:24,330
-My daughter.
-[bandit] You are blessed.
36
00:04:27,910 --> 00:04:29,290
[man] Wait.
37
00:04:30,470 --> 00:04:32,190
Those are good mounts.
38
00:04:32,230 --> 00:04:33,960
Not the mounts of bandits.
39
00:04:34,000 --> 00:04:35,260
More like soldiers.
40
00:04:35,470 --> 00:04:37,440
[bandit] Sassanid
by their armor.
41
00:04:37,490 --> 00:04:38,670
So, tell me who you are.
42
00:04:38,710 --> 00:04:40,600
-In time.
-[scoffs]
43
00:04:40,640 --> 00:04:41,870
There's not much of that left.
44
00:04:41,910 --> 00:04:44,250
The dagger is worth
ten pieces of gold.
45
00:04:44,420 --> 00:04:46,270
I guarantee you ten more.
46
00:04:48,730 --> 00:04:51,400
[scoffs] That shroud,
it has pockets?
47
00:04:52,230 --> 00:04:53,880
I have gold.
48
00:04:55,240 --> 00:04:57,050
Lakhmid gold.
49
00:04:57,210 --> 00:04:59,730
Help us reach
the Shaybani settlement,
50
00:04:59,770 --> 00:05:00,850
and it is yours.
51
00:05:03,490 --> 00:05:05,850
The dagger and the gold.
52
00:05:05,890 --> 00:05:07,610
You have my word.
53
00:05:08,850 --> 00:05:10,810
[battle drum music playing]
54
00:05:11,890 --> 00:05:13,930
[long groaning]
55
00:05:18,020 --> 00:05:20,340
[lumbering thumps]
56
00:05:21,220 --> 00:05:23,020
[hoofbeats]
57
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
[camel grunting]
58
00:05:31,980 --> 00:05:34,300
[hoofbeats]
59
00:05:38,500 --> 00:05:40,270
[bandit] Into the dunes!
60
00:05:46,070 --> 00:05:47,470
[horses neigh]
61
00:05:49,110 --> 00:05:50,790
-[bell ringing]
-[camel groans]
62
00:05:50,910 --> 00:05:52,110
[man] No. No!
63
00:05:52,150 --> 00:05:54,150
Come on. Yalla!
64
00:05:54,190 --> 00:05:56,390
[bandit] Other side
of the dune!
65
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
[bandit] Run!
66
00:06:04,190 --> 00:06:05,190
Run!
67
00:06:06,230 --> 00:06:08,610
-[rattling]
-[horses neigh]
68
00:06:10,040 --> 00:06:12,220
[ominous music playing]
69
00:06:15,000 --> 00:06:17,340
-[man 1] Got them!
-[man 2] Go. Go!
70
00:06:19,280 --> 00:06:20,350
[bandit] Go.
71
00:06:21,470 --> 00:06:23,550
Come on. Come on.
72
00:06:23,550 --> 00:06:25,550
[battle drum music playing]
73
00:06:37,750 --> 00:06:39,530
-[pants]
-[Hind pants]
74
00:06:39,530 --> 00:06:40,650
[man 2] Mount up!
75
00:06:42,770 --> 00:06:44,550
[horses neigh]
76
00:06:44,590 --> 00:06:46,000
[Hind grunts]
77
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
[bandit] Go!
78
00:06:49,010 --> 00:06:51,540
[battle drum music playing]
79
00:06:54,220 --> 00:06:55,630
[horses neigh]
80
00:06:55,670 --> 00:06:57,190
[dogs barking]
81
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
-[hollers]
-[bleating]
82
00:07:10,770 --> 00:07:12,590
[children's sounds]
83
00:07:12,700 --> 00:07:14,670
-[camels groan]
-[hoofbeats]
84
00:07:14,670 --> 00:07:16,270
-[rattling]
-[chickens squawking]
85
00:07:16,310 --> 00:07:19,990
-[crowd shouting]
-[horse neighs]
86
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
[Hind grunts]
87
00:07:23,330 --> 00:07:24,520
[Hind grunts]
88
00:07:25,340 --> 00:07:26,940
[crowd shouting]
89
00:07:28,760 --> 00:07:30,140
[man grunts]
90
00:07:30,510 --> 00:07:31,620
Baba!
91
00:07:34,670 --> 00:07:36,640
[children's sounds]
92
00:07:36,750 --> 00:07:38,690
I come in peace... [grunts]
93
00:07:38,840 --> 00:07:40,030
[grunts]
94
00:07:40,060 --> 00:07:41,060
[Aasif] Kill him!
95
00:07:41,270 --> 00:07:43,680
-[man] Wait! Wait.
-[crowd shouting]
96
00:07:43,890 --> 00:07:46,930
[crowd chattering]
97
00:07:47,670 --> 00:07:49,760
[Hani] What is this mischief?
98
00:07:50,080 --> 00:07:52,430
[bandit pants]
99
00:07:53,270 --> 00:07:56,420
Two vagabonds, brother.
100
00:07:56,470 --> 00:07:58,460
Helped by this bandit.
101
00:07:58,510 --> 00:08:01,450
And they bring mercenaries
to the border.
102
00:08:01,500 --> 00:08:03,180
[crowd mumbling]
103
00:08:04,640 --> 00:08:05,810
Let's see these vagabonds.
104
00:08:05,850 --> 00:08:07,950
-[dogs barking]
-[crowd chattering]
105
00:08:12,710 --> 00:08:14,730
[crowd chattering]
106
00:08:14,770 --> 00:08:17,040
-[hoofbeats]
-[horse neighs]
107
00:08:18,570 --> 00:08:21,720
[crowd mumbling]
108
00:08:33,200 --> 00:08:35,580
-[doors opening]
-[sheep bleating]
109
00:08:35,620 --> 00:08:37,920
[dramatic music playing]
110
00:08:59,700 --> 00:09:02,200
[high-pitched dive sound]
111
00:09:04,750 --> 00:09:06,240
Commander Jalabzeen.
112
00:09:07,370 --> 00:09:08,960
[Hani] It's been a long time.
113
00:09:09,830 --> 00:09:11,720
How can the Shaybani help you?
114
00:09:13,350 --> 00:09:16,960
I'm here on the orders
of the Supreme Emperor Kisra,
115
00:09:17,340 --> 00:09:18,760
ruler of your kingdom
116
00:09:18,800 --> 00:09:20,690
and the lands
of the fertile crescent
117
00:09:20,810 --> 00:09:22,490
where the Tigris
and the Euphrates
118
00:09:22,530 --> 00:09:24,080
-flow into the sea.
-Something to drink?
119
00:09:27,900 --> 00:09:29,360
[Jalabzeen] Your emperor
has sent me
120
00:09:29,530 --> 00:09:31,250
to retrieve his subjects,
121
00:09:32,250 --> 00:09:34,340
Al-Numan and Hind Bint Al-Numan.
122
00:09:34,340 --> 00:09:35,670
That girl there.
123
00:09:37,470 --> 00:09:39,300
His Highness, King Al-Numan
124
00:09:39,340 --> 00:09:42,260
and Hind Bint Al-Numan,
Princess of Al Hira
125
00:09:42,600 --> 00:09:44,390
are now guests in my home.
126
00:09:44,520 --> 00:09:46,100
[crowd mumbling]
127
00:09:57,540 --> 00:10:00,500
[Hani] You're also welcome
to our hospitality,
128
00:10:00,750 --> 00:10:04,010
fresh horses if you need them
and safe passage home
129
00:10:04,180 --> 00:10:06,430
as is my sworn
duty to my emperor.
130
00:10:12,310 --> 00:10:17,280
[Jalabzeen exhales] Allow me
to enlighten you, Chief Hani.
131
00:10:17,620 --> 00:10:19,250
That old man
is no longer a king,
132
00:10:19,300 --> 00:10:21,420
as his appearance makes clear.
133
00:10:21,900 --> 00:10:25,650
He is a fugitive. And Al Hira,
liberated from his rule,
134
00:10:25,690 --> 00:10:27,740
is now governed by Ibn Qabisah,
135
00:10:27,770 --> 00:10:30,040
a loyal subject of the emperor.
136
00:10:31,920 --> 00:10:35,140
So, in the name
of Emperor Kisra,
137
00:10:35,500 --> 00:10:38,690
I demand that
you hand over this girl,
138
00:10:38,730 --> 00:10:40,240
who has been
made his concubine.
139
00:10:40,280 --> 00:10:43,070
-[man 3] It is you
who is the emperor's whore!
-[gasps]
140
00:10:45,890 --> 00:10:47,490
-[crowd shouting]
-[Jalabzeen grunts]
141
00:10:47,490 --> 00:10:48,760
-Brother.
-Please.
142
00:10:50,320 --> 00:10:51,670
-[Hind grunts]
-[Jalabzeen grunts]
143
00:10:51,710 --> 00:10:54,060
-[crowd chattering]
-[gasps]
144
00:10:54,100 --> 00:10:55,210
Please.
145
00:10:55,850 --> 00:10:57,440
[man 4] She's a princess.
Leave her alone!
146
00:10:57,440 --> 00:10:59,200
You won't stop running, huh?
147
00:10:59,320 --> 00:11:00,830
-[Jalabzeen grunts]
-[crowd gasping]
148
00:11:01,230 --> 00:11:02,460
-[Hind grunts]
-Samir!
149
00:11:02,580 --> 00:11:04,810
[crowd shouting]
150
00:11:14,770 --> 00:11:18,070
An emperor
who rules so many lands
is perhaps unaware
151
00:11:18,950 --> 00:11:21,140
we, kings of the desert,
152
00:11:21,180 --> 00:11:24,170
have never given our daughters
to others as tribute,
153
00:11:24,320 --> 00:11:26,870
not even to pharaohs or caesars.
154
00:11:40,170 --> 00:11:41,690
You may go in peace.
155
00:12:05,540 --> 00:12:07,650
[pants]
156
00:12:09,090 --> 00:12:11,320
[horse neighs]
157
00:12:12,950 --> 00:12:14,340
Hyah!
158
00:12:14,700 --> 00:12:17,170
[crowd chattering]
159
00:12:28,120 --> 00:12:31,030
This isn't the first time
you've entered our land
without permission.
160
00:12:31,030 --> 00:12:34,420
I will leave
as soon as I am paid.
161
00:12:34,420 --> 00:12:36,010
[crowd mumbling]
162
00:12:36,170 --> 00:12:39,000
Chief Hani, this man helped us.
163
00:12:39,000 --> 00:12:40,120
I owe him.
164
00:12:41,680 --> 00:12:43,420
Payment is his life.
165
00:12:45,440 --> 00:12:47,000
Get lost, thief.
166
00:12:47,230 --> 00:12:49,380
[soft music playing]
167
00:12:50,380 --> 00:12:52,920
[long groaning]
168
00:12:53,160 --> 00:12:55,030
[bell ringing]
169
00:12:55,390 --> 00:12:57,620
-[sheep bleating]
-[children's sounds]
170
00:13:03,110 --> 00:13:05,660
[indistinct talking]
171
00:13:05,700 --> 00:13:07,330
[bandit] Hyah! Ha!
172
00:13:15,800 --> 00:13:18,630
[crunchy sounds]
173
00:13:36,970 --> 00:13:38,320
[exhales]
174
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
We could kill the father.
175
00:13:45,720 --> 00:13:46,940
[sighs] The father
is not the problem.
176
00:13:47,800 --> 00:13:49,130
Then we kill them all.
177
00:13:49,170 --> 00:13:51,330
[dogs barking]
178
00:13:51,650 --> 00:13:53,410
[children's sounds]
179
00:13:55,930 --> 00:13:57,810
That would be a mistake.
180
00:14:01,720 --> 00:14:04,360
[ominous music playing]
181
00:14:05,720 --> 00:14:07,600
[sheep bleating]
182
00:14:10,750 --> 00:14:12,100
We make it clear to them.
183
00:14:15,140 --> 00:14:17,580
[indistinct talking]
184
00:14:17,620 --> 00:14:20,230
[footsteps]
185
00:14:21,870 --> 00:14:24,590
[grunts and exhales]
186
00:14:24,630 --> 00:14:27,560
[indistinct talking]
187
00:14:27,600 --> 00:14:29,680
-[hoofbeats]
-[horses neigh]
188
00:14:38,450 --> 00:14:39,540
[hisses]
189
00:14:40,220 --> 00:14:41,940
-[click]
-[inaudible]
190
00:14:41,980 --> 00:14:43,460
Get in the water.
191
00:14:43,460 --> 00:14:44,340
[hisses]
192
00:14:44,340 --> 00:14:47,270
[shouting in foreign language]
193
00:14:47,310 --> 00:14:48,590
[shouting in foreign language]
194
00:14:49,030 --> 00:14:50,750
[indistinct shouting]
195
00:14:51,550 --> 00:14:53,560
[gasps and pants]
196
00:14:57,560 --> 00:15:00,410
[Aasif] She's Lakhmid.
My daughter is Shaybani, Hani.
197
00:15:00,570 --> 00:15:03,290
We ask Al-Numan
and his daughter to leave.
198
00:15:04,650 --> 00:15:08,700
Two camels, Hani,
and we will leave
at first light.
199
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
No.
200
00:15:16,770 --> 00:15:17,950
You are my guest.
201
00:15:18,470 --> 00:15:20,950
That still means something
to the Shaybani.
202
00:15:23,760 --> 00:15:27,160
While you're under my roof,
you and your daughter are safe.
203
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
And I won't cast them out.
204
00:15:30,440 --> 00:15:32,920
[crowd mumbling]
205
00:15:32,960 --> 00:15:35,080
[dramatic music playing]
206
00:15:36,280 --> 00:15:39,200
[crowd mumbling]
207
00:15:40,520 --> 00:15:43,400
[woman humming]
208
00:15:48,920 --> 00:15:51,880
[humming]
209
00:15:55,640 --> 00:15:57,560
[high-pitched dive sound]
210
00:15:57,800 --> 00:15:59,840
[sheep bleating]
211
00:16:00,250 --> 00:16:02,170
[high-pitched dive sound]
212
00:16:03,890 --> 00:16:06,570
-[bell ringing]
-[sheep bleating]
213
00:16:09,650 --> 00:16:11,610
[ominous music playing]
214
00:16:21,290 --> 00:16:22,650
[screaming]
215
00:16:27,450 --> 00:16:31,010
[indistinct talking]
216
00:16:33,570 --> 00:16:35,890
[dramatic music playing]
217
00:16:40,860 --> 00:16:42,260
-[screeching]
-[rattling]
218
00:16:58,420 --> 00:17:00,660
[somber music playing]
219
00:17:12,660 --> 00:17:15,060
[crunchy sounds]
220
00:17:23,750 --> 00:17:25,630
[sizzling]
221
00:17:34,790 --> 00:17:36,590
[high-pitched dive sound]
222
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
I need you to deliver
a message for me.
223
00:18:05,720 --> 00:18:07,280
Do you hear me, boy?
224
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Good.
225
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Good boy.
226
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
My good, strong boy, huh?
227
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
[Jalabzeen] Huh?
228
00:18:25,040 --> 00:18:27,960
Strong, strong man.
229
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
[sizzling]
230
00:18:30,680 --> 00:18:31,880
[crickets rubbing]
231
00:18:31,880 --> 00:18:33,330
[woman screaming]
232
00:18:37,050 --> 00:18:39,170
[fire crackling]
233
00:18:39,970 --> 00:18:42,370
[dramatic music playing]
234
00:18:47,530 --> 00:18:49,690
[indistinct shouting]
235
00:19:27,540 --> 00:19:30,100
[somber music playing]
236
00:19:36,740 --> 00:19:39,020
[bell ringing]
237
00:19:39,060 --> 00:19:41,420
[indistinct shouting]
238
00:19:41,460 --> 00:19:44,980
[woman 1] This girl has brought
the devil to our home.
239
00:19:45,980 --> 00:19:48,510
-[bell ringing]
-[crowd wailing]
240
00:19:50,190 --> 00:19:52,710
[woman 1] She is a curse on us.
241
00:19:53,350 --> 00:19:55,710
[pants]
242
00:20:04,310 --> 00:20:07,310
-[inhales and hums]
-[sizzling]
243
00:20:09,110 --> 00:20:11,310
-[grunts]
-[bell ringing]
244
00:20:12,670 --> 00:20:14,990
[tragic music playing]
245
00:20:16,990 --> 00:20:19,590
[humming]
246
00:20:41,760 --> 00:20:44,320
[thunder striking]
247
00:20:48,720 --> 00:20:50,240
[thunder striking]
248
00:20:54,240 --> 00:20:56,520
[dramatic music playing]
249
00:21:02,960 --> 00:21:05,330
[sizzling]
250
00:21:13,770 --> 00:21:15,970
-[Hind screams]
-[thump]
251
00:21:17,610 --> 00:21:19,850
[falling sounds]
252
00:21:20,010 --> 00:21:22,530
[camel groans and munches]
253
00:21:23,330 --> 00:21:25,970
[Hind grunts]
254
00:21:29,450 --> 00:21:30,530
[horse neighs]
255
00:21:32,490 --> 00:21:35,250
[chuckles]
256
00:21:35,290 --> 00:21:38,970
[pants]
257
00:21:39,010 --> 00:21:41,250
[bandit] Looks like
my horse missed me.
258
00:21:42,660 --> 00:21:43,960
Why are you still here?
259
00:21:44,900 --> 00:21:46,110
Do you want something from me?
260
00:21:46,250 --> 00:21:47,410
Huh?
261
00:21:47,460 --> 00:21:49,390
Then pay me what you owe.
262
00:21:49,660 --> 00:21:50,740
A dagger and gold.
263
00:21:51,010 --> 00:21:52,950
[birds chirping]
264
00:21:55,070 --> 00:21:56,070
Get out of here.
265
00:21:58,350 --> 00:21:59,880
And leave my horse.
266
00:22:02,540 --> 00:22:04,450
Have you no honor?
267
00:22:04,650 --> 00:22:09,430
Honor is for fools
and princesses.
268
00:22:13,110 --> 00:22:15,780
One slap from you is enough.
269
00:22:31,130 --> 00:22:34,270
[Hind] I'm tired of fighting.
270
00:22:35,360 --> 00:22:41,510
When trouble follows you,
you have no choice.
271
00:22:41,580 --> 00:22:43,690
[thud]
272
00:22:44,780 --> 00:22:48,200
[dramatic music playing]
273
00:23:21,980 --> 00:23:26,350
Like I said, trouble.
274
00:23:28,330 --> 00:23:32,290
[echoes] Hind Bint Al-Numan!
275
00:23:35,500 --> 00:23:37,680
[crunchy sounds]
276
00:23:57,820 --> 00:23:59,590
[grunts]
277
00:24:01,230 --> 00:24:03,820
[echoes] How much?
278
00:24:05,940 --> 00:24:09,830
Forty pieces of gold
should do it.
279
00:24:10,440 --> 00:24:14,060
I told my father
not to trust you.
280
00:24:17,540 --> 00:24:23,070
[horses grunting]
281
00:24:23,960 --> 00:24:28,190
[Hind pants]
282
00:24:47,910 --> 00:24:51,670
[echoes] You give her to him...
283
00:24:52,760 --> 00:24:55,760
you go free.
284
00:25:22,660 --> 00:25:23,660
Ugh.
285
00:25:24,420 --> 00:25:25,420
[horse neighs]
286
00:25:25,990 --> 00:25:27,450
[dramatic music playing]
287
00:25:29,650 --> 00:25:31,290
Your life means nothing to you?
288
00:25:31,310 --> 00:25:32,850
A deal with you
means nothing to me.
289
00:25:33,870 --> 00:25:34,920
Make it to the horse
before they reach us.
290
00:25:35,100 --> 00:25:36,540
[action music playing]
291
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
[Hind grunts]
292
00:25:42,400 --> 00:25:43,510
[both grunting]
293
00:25:45,040 --> 00:25:46,120
[battle drum music playing]
294
00:25:47,270 --> 00:25:48,630
[grunts]
295
00:25:48,650 --> 00:25:49,650
[Hind gasps]
296
00:25:50,520 --> 00:25:51,620
-[water splashing]
-[grunts]
297
00:25:51,960 --> 00:25:53,210
Argh.
298
00:25:53,880 --> 00:25:55,520
[Hind grunts]
299
00:25:56,060 --> 00:25:57,390
[fighting sounds]
300
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
[whistles]
301
00:26:06,710 --> 00:26:07,990
[horses neigh]
302
00:26:08,500 --> 00:26:09,630
To the horse!
303
00:26:09,660 --> 00:26:11,600
[action music playing]
304
00:26:15,290 --> 00:26:16,290
[grunts]
305
00:26:18,700 --> 00:26:19,930
[battle drum music playing]
306
00:26:20,850 --> 00:26:22,330
[grunting]
307
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
[grunting]
308
00:26:28,430 --> 00:26:29,580
-[rattling]
-[grunting and screaming]
309
00:26:31,380 --> 00:26:32,380
[horse neighs]
310
00:26:33,780 --> 00:26:35,780
[all grunting and panting]
311
00:26:37,240 --> 00:26:38,550
-[cracks]
-[grunting]
312
00:26:38,570 --> 00:26:40,420
[continue grunting and panting]
313
00:26:47,920 --> 00:26:49,330
-[bandit] Hind!
-[Hind grunts]
314
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
[bandit pants]
315
00:26:52,120 --> 00:26:53,150
[Hind grunts]
316
00:26:55,430 --> 00:26:56,630
-[horse neighs]
-Go.
317
00:26:56,660 --> 00:26:57,990
[battle drum music playing]
318
00:27:03,850 --> 00:27:05,030
-[grunting]
-[horses groaning]
319
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
[grunts]
320
00:27:15,380 --> 00:27:16,380
-[horse neighs]
-Hyah!
321
00:27:22,910 --> 00:27:24,270
[crowd shouting]
322
00:27:24,340 --> 00:27:25,340
Ho! Ho! Ho!
323
00:27:28,010 --> 00:27:29,290
[bandit grunts]
324
00:27:29,290 --> 00:27:30,440
[crowd war chanting]
325
00:27:32,100 --> 00:27:33,100
[Aasif] Let her go!
326
00:27:34,380 --> 00:27:35,820
This is Shaybani land.
327
00:27:35,840 --> 00:27:36,950
[crowd chattering]
328
00:27:37,020 --> 00:27:38,050
Then Shaybani will pay.
329
00:27:38,610 --> 00:27:40,170
-[bandit grunts]
-[crowd shouting]
330
00:27:41,580 --> 00:27:42,910
Hey! Hey! To Ctesiphon!
331
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Hyah! Hyah!
332
00:27:46,170 --> 00:27:47,780
[buzzing]
333
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
[Samir] He saved her life.
334
00:27:55,840 --> 00:27:58,220
Nine Sassanid killed
on our land.
335
00:28:02,170 --> 00:28:03,430
[Samir] Kisra will punish us
for this.
336
00:28:03,470 --> 00:28:05,400
The bandit is responsible.
337
00:28:09,550 --> 00:28:12,100
[indistinct talking]
338
00:28:21,300 --> 00:28:23,440
[indistinct shouting]
339
00:28:29,650 --> 00:28:32,980
[Aasif] Who can't see that
we are at their mercy?
340
00:28:33,670 --> 00:28:34,750
We are at their mercy.
341
00:28:34,800 --> 00:28:36,850
What about honor, my brother?
342
00:28:36,890 --> 00:28:39,360
Yes, and look what it got us.
343
00:28:40,280 --> 00:28:41,370
There's bloodshed.
344
00:28:41,540 --> 00:28:43,470
[indistinct shouting]
345
00:28:43,630 --> 00:28:44,850
There's bloodshed!
346
00:28:49,910 --> 00:28:51,060
Enough.
347
00:28:51,410 --> 00:28:53,910
-[woman 2] Listen to me.
-Enough!
348
00:28:55,890 --> 00:28:57,050
The bandit dies tomorrow.
349
00:28:57,170 --> 00:28:59,360
[chicken clucking]
350
00:29:01,220 --> 00:29:03,090
-[thud]
-Shh!
351
00:29:03,130 --> 00:29:04,800
[chicken clucking]
352
00:29:07,140 --> 00:29:09,680
[chicken clucking]
353
00:29:12,620 --> 00:29:14,810
[footsteps]
354
00:29:14,970 --> 00:29:17,070
[door opens]
355
00:29:23,780 --> 00:29:25,050
[sighs]
356
00:29:25,170 --> 00:29:27,830
Things always get worse
when you show up.
357
00:29:27,950 --> 00:29:30,650
-I brought you water.
-Do you care to pour?
358
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
Why didn't you give me over
to the Sassanid?
359
00:29:39,910 --> 00:29:42,500
He is my enemy
just as much as he is yours.
360
00:29:51,950 --> 00:29:53,410
[bandit] You are cutting
my skin.
361
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
I'm saving your life.
362
00:29:54,490 --> 00:29:56,840
[bandit grunts]
363
00:29:56,880 --> 00:29:59,550
[indistinct talking]
364
00:30:02,480 --> 00:30:03,620
[Hind] So, where will you go?
365
00:30:03,820 --> 00:30:07,290
[water chugging]
366
00:30:08,120 --> 00:30:11,510
[bandit] The empty quarter.
With the other unwanted.
367
00:30:11,510 --> 00:30:12,530
I owe you.
368
00:30:12,530 --> 00:30:13,200
[bandit] That's right.
369
00:30:13,200 --> 00:30:15,790
A dagger and gold.
370
00:30:15,950 --> 00:30:17,530
Your life isn't enough?
371
00:30:17,680 --> 00:30:19,370
[chokes and sighs]
372
00:30:19,870 --> 00:30:21,990
I won't keep it long
without payment.
373
00:30:22,990 --> 00:30:24,950
Then you better hope
to see me again.
374
00:30:27,030 --> 00:30:28,450
May I never be so blessed.
375
00:30:30,220 --> 00:30:32,070
[indistinct talking]
376
00:30:41,840 --> 00:30:45,420
[singing]
377
00:30:51,960 --> 00:30:54,690
[ominous music playing]
378
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
[Aasif] Go!
379
00:31:01,920 --> 00:31:04,080
[Aasif] Go back.
Your insistence brought us here.
380
00:31:04,230 --> 00:31:05,690
[Hani] We can't go back, Aasif.
381
00:31:05,730 --> 00:31:08,890
What matters now is we stand by
Al-Numan and his daughter.
382
00:31:09,040 --> 00:31:10,500
Guard and protect them.
383
00:31:10,540 --> 00:31:12,460
Until when, Hani?
384
00:31:12,700 --> 00:31:13,700
Until when?
385
00:31:13,920 --> 00:31:16,780
[crowd chattering]
386
00:31:16,960 --> 00:31:18,390
[Aasif] We're all dead?
387
00:31:20,010 --> 00:31:22,690
-You let in outsiders, Lakhmids,
-[crowd chattering]
388
00:31:22,690 --> 00:31:25,380
and pitted us, your tribe,
against an empire.
389
00:31:26,720 --> 00:31:29,410
Your tribe, brother.
390
00:31:29,630 --> 00:31:31,420
-For what?
-Aasif!
391
00:31:32,360 --> 00:31:36,210
You expect us
to lay down our lives
for others not of our clan.
392
00:31:36,700 --> 00:31:39,070
You act like an enemy
to your people.
393
00:31:39,250 --> 00:31:41,940
-[crowd chattering]
-[grunts]
394
00:31:48,070 --> 00:31:49,550
[man 5] What are you doing?
395
00:31:49,770 --> 00:31:51,520
Dare you dishonor me?
396
00:31:52,900 --> 00:31:54,920
Challenge me again, brother,
397
00:31:54,960 --> 00:31:56,930
and it's you
who will be banished.
398
00:31:58,280 --> 00:32:01,320
[Aasif chokes,
pants, and coughs]
399
00:32:01,360 --> 00:32:03,160
Al-Numan and his daughter
will remain with us
400
00:32:03,280 --> 00:32:04,870
as long as I am your leader.
401
00:32:05,020 --> 00:32:06,760
[Hani] Is that understood?
402
00:32:08,430 --> 00:32:10,170
Is that understood?
403
00:32:17,990 --> 00:32:20,330
[dramatic music playing]
404
00:32:29,040 --> 00:32:30,450
They are protecting their queen.
405
00:32:34,090 --> 00:32:35,710
[Hind] Those ants will die.
406
00:32:38,440 --> 00:32:39,760
[dog barking]
407
00:32:43,370 --> 00:32:44,730
[crickets rubbing]
408
00:32:56,520 --> 00:32:57,840
[scoffs]
409
00:33:00,850 --> 00:33:02,500
-Apricots.
-Mhm.
410
00:33:04,020 --> 00:33:06,180
-[chuckles]
-[chuckles]
411
00:33:17,890 --> 00:33:19,410
Tastes like home.
412
00:33:19,650 --> 00:33:20,820
[Al-Numan] Mhm.
413
00:33:23,900 --> 00:33:27,270
I would like to sit in the grove
one more time.
414
00:33:29,840 --> 00:33:32,320
We will never see Al Hira again.
415
00:33:35,170 --> 00:33:36,530
When I'm gone,
416
00:33:37,170 --> 00:33:40,100
you'll become
the rightful queen
of our people.
417
00:33:41,180 --> 00:33:42,180
Until then,
418
00:33:43,800 --> 00:33:45,410
Hani will protect you.
419
00:33:47,120 --> 00:33:48,360
You protect me.
420
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
[Hind] We protect each other.
421
00:33:55,720 --> 00:33:56,780
Always.
422
00:34:06,610 --> 00:34:08,970
[soft music playing]
423
00:34:33,450 --> 00:34:35,670
[door knocking]
424
00:34:40,740 --> 00:34:42,420
-[door knocking]
-[Aasif] Open the door!
425
00:34:44,230 --> 00:34:46,290
-You were seen.
-[man 6] Let us through.
426
00:34:46,320 --> 00:34:47,380
-Let us through!
-[man 7] Move.
427
00:34:47,420 --> 00:34:48,790
-Move!
-[crowd chattering]
428
00:34:48,820 --> 00:34:49,820
[Aasif] Up. Look for him.
429
00:34:49,850 --> 00:34:51,350
[man 6] Over here. Over there.
Look. Look.
430
00:34:51,390 --> 00:34:52,860
[rattling]
431
00:34:52,890 --> 00:34:53,890
Get out.
432
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
You were seen.
433
00:34:56,030 --> 00:34:58,620
By who?
434
00:35:13,590 --> 00:35:14,590
[Safiya] She was inside
all evening.
435
00:35:17,710 --> 00:35:18,710
I was watching her.
436
00:35:23,260 --> 00:35:24,280
You see?
437
00:35:24,650 --> 00:35:26,400
Now get these men
out of my room.
438
00:35:28,270 --> 00:35:30,510
-Keep looking.
-[man 6] Over there.
439
00:35:30,910 --> 00:35:33,720
[indistinct shouting]
440
00:35:34,050 --> 00:35:35,390
[indistinct talking]
441
00:35:39,090 --> 00:35:40,310
It is for your own protection.
442
00:35:43,000 --> 00:35:44,850
Why? My father protects me.
443
00:35:45,960 --> 00:35:47,130
Your father is gone, Hind.
444
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Gone?
445
00:35:51,330 --> 00:35:52,330
Where has he gone?
446
00:35:56,650 --> 00:35:58,470
Where has he gone?
447
00:35:58,530 --> 00:36:02,000
[eventful music playing]
448
00:36:07,420 --> 00:36:10,370
[crowd cheering]
449
00:36:10,430 --> 00:36:11,430
[men shouting] Yeah!
450
00:36:11,460 --> 00:36:13,170
[fighting sounds]
451
00:36:18,550 --> 00:36:20,190
[crowd cheering]
452
00:36:37,230 --> 00:36:39,120
-[crowd cheering]
-[Jalabzeen gasps]
453
00:36:39,460 --> 00:36:42,060
[Jalabzeen pants and grunts]
454
00:36:42,060 --> 00:36:43,650
[crowd cheering]
455
00:36:43,690 --> 00:36:45,580
[both grunting]
456
00:36:47,290 --> 00:36:49,820
[crowd cheering]
457
00:36:49,850 --> 00:36:52,010
-[weird laughing]
-[crowd cheering]
458
00:36:54,010 --> 00:36:55,800
[crowd cheering]
459
00:37:00,070 --> 00:37:01,880
[Vizier] Field Commander
Jalabzeen.
460
00:37:02,000 --> 00:37:04,600
A mercenary who failed you
in his mission
461
00:37:04,630 --> 00:37:07,080
to bring back
the desert concubine.
462
00:37:07,860 --> 00:37:09,530
[Jalabzeen pants]
463
00:37:09,650 --> 00:37:13,730
[Kisra] You fight with ferocity,
Commander Jalabzeen.
464
00:37:13,970 --> 00:37:16,510
[dramatic music playing]
465
00:37:18,230 --> 00:37:21,540
Yet you have been outmatched
by a desert girl.
466
00:37:22,890 --> 00:37:24,980
[scoffs and sniffs]
467
00:37:32,550 --> 00:37:35,540
Who are these Shaybani
that refuse me?
468
00:37:37,430 --> 00:37:38,590
Why do they shelter the girl?
469
00:37:40,870 --> 00:37:41,910
Honor.
470
00:37:47,510 --> 00:37:49,710
[ominous music playing]
471
00:37:50,000 --> 00:37:52,490
[women screaming]
472
00:37:57,970 --> 00:37:59,920
[Kisra] Look up.
473
00:37:59,960 --> 00:38:01,830
You may meet our eye.
474
00:38:08,840 --> 00:38:09,940
And how might I honor you?
475
00:38:11,560 --> 00:38:13,300
That I may go home.
476
00:38:16,380 --> 00:38:18,680
And where is home?
477
00:38:18,720 --> 00:38:22,970
On the shore
of the Black Sea, my lord.
478
00:38:23,250 --> 00:38:24,870
[waves splashing]
479
00:38:26,650 --> 00:38:30,330
I honor you
with one last opportunity
to bring me this man's daughter.
480
00:38:30,450 --> 00:38:32,190
Then you may go home.
481
00:38:32,230 --> 00:38:33,970
[crowd cheering]
482
00:38:45,870 --> 00:38:48,340
[footsteps]
483
00:38:51,290 --> 00:38:53,190
[sniffs and exhales]
484
00:38:57,720 --> 00:39:02,530
[Kisra] You have traveled far,
Al-Numan Bin Al-Mundhir.
485
00:39:08,760 --> 00:39:10,380
Though you came alone.
486
00:39:14,390 --> 00:39:19,440
I offer you
something more valuable.
487
00:39:20,290 --> 00:39:21,290
A king.
488
00:39:21,500 --> 00:39:23,690
[crowd gasping]
489
00:39:27,590 --> 00:39:28,900
[Kisra] You're no longer a king.
490
00:39:28,900 --> 00:39:31,720
We replaced you
with Ibn Qabisah.
491
00:39:34,460 --> 00:39:38,460
In prison,
you'll soon be forgotten.
492
00:39:39,670 --> 00:39:42,170
Only one of us
will be forgotten.
493
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
[Al-Numan] Sparing my life
shows weakness.
494
00:39:47,080 --> 00:39:48,640
You bait me.
495
00:39:49,280 --> 00:39:51,280
[crowd shouting outside]
496
00:39:57,530 --> 00:40:00,820
[crowd in unison] Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him!
497
00:40:01,180 --> 00:40:04,540
There is no greater tragedy
than a man who gives up on life.
498
00:40:04,580 --> 00:40:06,230
You have failed your people.
499
00:40:06,550 --> 00:40:07,950
You have failed me.
500
00:40:08,470 --> 00:40:11,230
[crowd in unison] Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him!
501
00:40:11,270 --> 00:40:13,480
You will feel
your daughter's pain
throughout eternity.
502
00:40:13,640 --> 00:40:16,040
[crowd cheering]
503
00:40:17,440 --> 00:40:19,060
You cannot kill a king.
504
00:40:19,220 --> 00:40:20,830
We will replace you.
505
00:40:24,830 --> 00:40:26,750
[door opens]
506
00:40:31,870 --> 00:40:33,310
[bang]
507
00:40:35,750 --> 00:40:38,040
[Al-Numan pants]
508
00:40:41,240 --> 00:40:43,280
[tense music playing]
509
00:40:45,240 --> 00:40:47,640
[buzzing]
510
00:40:49,640 --> 00:40:51,400
[thump]
511
00:40:53,050 --> 00:40:55,110
Death comes for us all!
512
00:40:56,750 --> 00:41:00,080
[women singing
in foreign language]
513
00:41:13,480 --> 00:41:15,240
[Al-Numan pants]
514
00:41:17,410 --> 00:41:19,060
[door opens]
515
00:41:20,180 --> 00:41:21,500
[Al-Numan pants]
516
00:41:21,740 --> 00:41:24,190
[elephant roaring]
517
00:41:26,120 --> 00:41:28,720
-[crowd cheering]
-[elephant trumpets]
518
00:41:30,610 --> 00:41:32,780
[Al-Numan continues panting]
519
00:41:35,220 --> 00:41:40,960
[Al-Numan] Let the lions
tear down your house!
520
00:41:44,050 --> 00:41:45,290
[crowd cheering]
521
00:41:45,450 --> 00:41:46,820
-[Al-Numan] Hind.
-[hushing]
522
00:41:47,580 --> 00:41:49,230
[rumbling]
523
00:41:49,350 --> 00:41:50,830
[singing sounds continue]
524
00:41:56,330 --> 00:41:58,210
[somber music playing]
525
00:41:58,690 --> 00:42:01,750
All I want now
is her Lakhmid head.
526
00:42:02,260 --> 00:42:04,150
-Bring me that.
-[elephant groans]
527
00:42:04,710 --> 00:42:07,160
[Vizier] Ibn Qabisah of Al Hira.
528
00:42:07,210 --> 00:42:10,870
You will exterminate
every man, woman and child
529
00:42:11,030 --> 00:42:13,570
in the Shaybani tribe
for the defiance.
530
00:42:13,960 --> 00:42:16,450
Fail, Ibn Qabisah, and it is you
531
00:42:16,570 --> 00:42:18,400
who will be called
onto the carpet.
532
00:42:18,520 --> 00:42:20,200
[crowd shouting]
533
00:42:25,660 --> 00:42:27,610
[Jester] There is only one thing
for a traitor.
534
00:42:27,760 --> 00:42:31,230
Drag his body
through the streets of Ctesiphon
with a camel's cowl.
535
00:42:31,270 --> 00:42:34,860
[crowd shouting]
536
00:42:34,900 --> 00:42:37,040
[dark music playing]
537
00:42:46,600 --> 00:42:47,890
[bird chirping]
538
00:42:51,870 --> 00:42:54,130
[suspenseful music playing]
539
00:43:01,070 --> 00:43:03,060
[splashing]
540
00:43:17,100 --> 00:43:19,130
[crickets rubbing]
541
00:43:20,880 --> 00:43:23,140
[fire crackling]
542
00:43:39,370 --> 00:43:40,660
[dog barking]
543
00:43:42,840 --> 00:43:44,360
[child's voice outside]
544
00:43:46,980 --> 00:43:47,980
[Safiya] You should eat.
545
00:43:48,940 --> 00:43:50,030
I don't need your advice.
546
00:43:51,390 --> 00:43:53,940
Just more
of your sleeping draught.
547
00:44:02,800 --> 00:44:04,120
Why did you lie for me?
548
00:44:08,470 --> 00:44:09,810
I am an outsider, like you.
549
00:44:11,510 --> 00:44:12,550
You're not Shaybani?
550
00:44:16,920 --> 00:44:17,920
I am Ganim.
551
00:44:18,500 --> 00:44:19,500
[Hind] You're Ganim?
552
00:44:21,260 --> 00:44:22,760
Shaybani are my family now.
553
00:44:24,960 --> 00:44:26,480
My family was my father.
554
00:44:28,340 --> 00:44:32,190
The desert is home
with many rooms.
555
00:44:32,890 --> 00:44:34,140
[scoffs]
556
00:44:42,170 --> 00:44:44,900
It's time you become
who you might be.
557
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
[Hind] Help me dress.
558
00:44:55,000 --> 00:44:56,930
[mysterious music playing]
559
00:45:21,850 --> 00:45:24,260
[Hind] It's time for me
to return home, Hani.
560
00:45:26,510 --> 00:45:27,780
I must help my people.
561
00:45:41,500 --> 00:45:44,320
Your city is
under Kisra's occupation.
562
00:45:45,700 --> 00:45:48,620
Better to die facing your enemy
than running from him.
563
00:45:51,590 --> 00:45:53,120
[Hind] So, you will support me?
564
00:45:53,350 --> 00:45:55,510
[soft tragic music playing]
565
00:45:57,360 --> 00:45:58,780
[Hani] Your father was
as my father, Hind.
566
00:46:00,170 --> 00:46:01,500
But my tribe is my family.
567
00:46:04,990 --> 00:46:07,440
It's time I serve my tribe.
568
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
This is yours.
569
00:46:20,150 --> 00:46:22,540
[soft tragic music continues]
570
00:46:34,840 --> 00:46:36,800
[Hind] Then this burden
I will bear alone.
571
00:46:41,010 --> 00:46:42,910
[ominous music playing]
572
00:46:43,960 --> 00:46:45,820
[man 8] Sassanid!
573
00:46:45,860 --> 00:46:47,800
Move out.
574
00:46:48,040 --> 00:46:50,470
[thunder rumbling]
575
00:46:54,030 --> 00:46:56,130
[dramatic music playing]
576
00:47:02,520 --> 00:47:05,470
[man 8] Stand-by formation.
Forward.
577
00:47:05,670 --> 00:47:08,100
[marching footsteps]
578
00:47:13,230 --> 00:47:16,180
[sinister music playing]
579
00:47:16,230 --> 00:47:17,240
[man 8 yelling order]
580
00:47:38,710 --> 00:47:40,120
[screeching]
581
00:47:40,160 --> 00:47:41,580
[man 8 yelling order]
582
00:47:41,740 --> 00:47:44,450
[marching footsteps]
583
00:47:49,180 --> 00:47:51,400
[dramatic music playing]
584
00:47:53,260 --> 00:47:55,280
-[hollers]
-[hoofbeats]
585
00:48:03,010 --> 00:48:04,010
-Hyah! Hyah!
-[crowd talking]
586
00:48:04,130 --> 00:48:06,580
[Hani] Hurry.
The Sassanid are coming.
587
00:48:08,110 --> 00:48:09,570
This way.
588
00:48:09,860 --> 00:48:12,350
[cacophony]
589
00:48:15,830 --> 00:48:18,280
We'll head north
to the oasis at Ze Qar.
590
00:48:18,320 --> 00:48:20,310
There, with the mountain
at our back,
591
00:48:20,350 --> 00:48:21,680
we stand a chance.
592
00:48:21,970 --> 00:48:23,670
[Samir] Kisra calls
for Hind's head.
593
00:48:23,960 --> 00:48:25,250
Let him have it.
594
00:48:25,500 --> 00:48:27,740
Perhaps then our actions
will be forgotten.
595
00:48:28,940 --> 00:48:31,850
[battle drum music starts]
596
00:48:33,090 --> 00:48:34,090
[Samir] What is it, my brother?
597
00:48:53,260 --> 00:48:55,660
[soft music playing]
598
00:49:03,480 --> 00:49:05,440
[creaks]
599
00:49:05,680 --> 00:49:07,670
[wind howling]
600
00:49:13,660 --> 00:49:15,500
[wind raging]
601
00:49:24,680 --> 00:49:26,320
[horse grunts]
602
00:49:30,510 --> 00:49:32,950
[horse neighs]
603
00:49:34,950 --> 00:49:38,140
-[horse grunts]
-[wind howling]
604
00:49:42,570 --> 00:49:45,250
[weird sounds]
605
00:49:54,670 --> 00:49:57,030
[soft music playing]
606
00:50:39,950 --> 00:50:41,390
[Hind] My father's dagger.
607
00:50:42,230 --> 00:50:43,230
It's yours.
608
00:50:48,220 --> 00:50:50,260
[bandit] Then
that leaves the gold.
609
00:50:53,700 --> 00:50:55,660
[clings and cracks]
610
00:50:58,650 --> 00:51:00,230
Does your father know
you're here?
611
00:51:02,360 --> 00:51:03,430
My father is dead.
612
00:51:06,630 --> 00:51:08,470
I'm going home.
613
00:51:09,390 --> 00:51:10,620
To Al Hira?
614
00:51:11,280 --> 00:51:14,700
Are you in a rush
to meet your father's fate?
615
00:51:14,750 --> 00:51:16,800
My father sacrificed himself
for me.
616
00:51:17,650 --> 00:51:20,880
Now I'm ready
to sacrifice myself
for my people.
617
00:51:22,400 --> 00:51:29,400
Home is not always the way
you left it.
618
00:51:39,450 --> 00:51:45,060
We need you to guide us.
619
00:51:49,380 --> 00:51:53,810
Against an empire.
620
00:51:53,910 --> 00:52:00,910
And I am the most wanted woman
in all of Arabia.
621
00:52:05,900 --> 00:52:12,900
And no one,
except the shepherd boy,
will help me.
622
00:52:29,000 --> 00:52:36,000
My brothers and I
made the journey
to Al Hira many times.
623
00:52:49,830 --> 00:52:55,770
Then the Sassanid came.
624
00:53:07,860 --> 00:53:12,710
That's how you got the scar?
625
00:53:18,110 --> 00:53:25,110
From the one
they call Jalabzeen.
626
00:53:26,750 --> 00:53:31,390
It's the same as the boy's.
627
00:53:46,820 --> 00:53:51,250
You will ride faster alone.
628
00:53:51,250 --> 00:53:57,400
We will ride further together.
629
00:54:12,080 --> 00:54:15,750
I will take you.
630
00:54:16,070 --> 00:54:22,440
[soft music playing]
631
00:54:25,030 --> 00:54:26,030
But...
632
00:54:26,030 --> 00:54:27,030
When we get there,
it is 60 pieces of gold.
633
00:54:27,030 --> 00:54:28,030
[weird sounds]
634
00:54:28,030 --> 00:54:29,020
[ominous music playing]
635
00:54:29,020 --> 00:54:29,810
[thuds and echoes]
636
00:54:29,810 --> 00:54:30,420
[stone hammering]
637
00:54:30,420 --> 00:54:31,420
[battle drum music playing]
638
00:54:31,420 --> 00:54:32,050
[birds swarming]
639
00:54:32,050 --> 00:54:33,050
[battle drum music accelerates]
640
00:54:33,190 --> 00:54:34,050
-[Safiya grunts]
-[Taif] Stop!
641
00:54:34,050 --> 00:54:34,370
So, the prodigal one returns.
642
00:54:34,370 --> 00:54:34,580
Those fire worshipers,
643
00:54:34,580 --> 00:54:34,840
finally they tired
of your riddles?
644
00:54:34,840 --> 00:54:35,150
Taif Bin Ganim.
645
00:54:35,150 --> 00:54:35,470
Mother.
646
00:54:35,470 --> 00:54:36,090
-I'm pleased to see my--
-Why are you here?
647
00:54:36,090 --> 00:54:37,590
I bring news.
648
00:54:38,070 --> 00:54:42,530
Hani of the Shaybani
has moved his people
to the oasis of Ze Qar.
649
00:54:43,090 --> 00:54:46,390
Like you abandoned
your own tribe.
650
00:54:46,510 --> 00:54:47,510
You threw me out.
651
00:54:48,480 --> 00:54:50,460
You have no shame.
652
00:54:51,670 --> 00:54:52,960
You dishonor the tribe.
653
00:54:53,000 --> 00:54:54,920
By speaking my mind?
654
00:54:58,390 --> 00:55:02,690
Ganim sentence for dishonor
without shame is death!
655
00:55:02,730 --> 00:55:03,740
Then kill me!
656
00:55:04,200 --> 00:55:06,470
[Safiya] Kill me
if that satisfies you.
657
00:55:06,680 --> 00:55:08,700
[soft music playing]
658
00:55:10,170 --> 00:55:14,500
But first, let me tell you
about true honor.
659
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
It isn't a weapon.
660
00:55:18,330 --> 00:55:20,470
[slow music playing]
661
00:55:21,900 --> 00:55:22,900
[Safiya] It's a journey.
662
00:55:23,000 --> 00:55:23,920
[slow tempo music playing]
663
00:55:23,920 --> 00:55:24,140
[fighting sounds]
664
00:55:24,140 --> 00:55:24,680
[bandit] Come on.
665
00:55:24,680 --> 00:55:24,940
[slow tempo music accelerates]
666
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
[both grunt]
667
00:55:26,890 --> 00:55:27,260
[soft music playing]
668
00:55:27,260 --> 00:55:27,460
Al Hira.
669
00:55:27,460 --> 00:55:28,260
[dramatic music playing]
670
00:55:28,260 --> 00:55:28,780
Are you sure
you want to do this?
671
00:55:28,780 --> 00:55:28,970
[ominous music playing]
672
00:55:28,970 --> 00:55:29,970
[cacophony]
673
00:55:30,590 --> 00:55:31,400
[indistinct talking]
674
00:55:31,400 --> 00:55:31,980
[dogs barking]
675
00:55:31,980 --> 00:55:32,370
[Hind] Hey!
676
00:55:32,370 --> 00:55:32,840
Is that Lakhmid gold you wear?
677
00:55:32,840 --> 00:55:33,200
[crowd mumbling]
678
00:55:33,200 --> 00:55:33,360
I am Hind Bint Al-Numan.
679
00:55:33,360 --> 00:55:33,530
Queen of Al Hira.
680
00:55:33,530 --> 00:55:34,530
[crowd mumbling]
681
00:55:34,570 --> 00:55:35,170
I'm here to reclaim
my father's throne.
682
00:55:35,170 --> 00:55:35,490
[giggles]
683
00:55:35,490 --> 00:55:35,820
I see no throne.
684
00:55:35,820 --> 00:55:35,890
[crowd mumbling]
685
00:55:35,890 --> 00:55:36,110
[Kardarigan] Nor any loyal
to you.
686
00:55:36,110 --> 00:55:36,550
Any last words
before I deliver your head?
687
00:55:36,550 --> 00:55:36,630
[crowd gasp]
688
00:55:36,630 --> 00:55:37,090
[suspenseful music playing]
689
00:55:37,090 --> 00:55:37,330
[crowd mumbling]
690
00:55:37,330 --> 00:55:38,050
[man shouting]
691
00:55:38,050 --> 00:55:38,290
[crowd mumbling]
692
00:55:38,290 --> 00:55:38,510
[crowd] Bastard. Leave us alone.
693
00:55:38,510 --> 00:55:38,770
[crowd shouting]
694
00:55:38,770 --> 00:55:38,870
[bandit grunts]
695
00:55:38,870 --> 00:55:39,010
[slow tempo music playing]
696
00:55:39,010 --> 00:55:39,190
Freedom!
697
00:55:39,190 --> 00:55:40,190
[crowd in unison] Yeah!
698
00:55:59,520 --> 00:56:06,520
[crowd cheering]
699
00:57:26,260 --> 00:57:33,260
[crowd shouting]
700
00:59:17,480 --> 00:59:24,480
[crowd shouting]
701
00:59:38,090 --> 00:59:45,090
[door knocking]
702
00:59:57,840 --> 00:59:59,060
That is honor.
703
01:00:00,950 --> 01:00:03,000
[slow tempo music accelerates]
704
01:00:07,100 --> 01:00:08,630
[door knocking]
705
01:00:08,750 --> 01:00:11,440
[crowd cheering]
706
01:00:28,730 --> 01:00:31,020
[dog barking]
707
01:00:35,480 --> 01:00:38,180
[somber music playing]
708
01:00:45,250 --> 01:00:46,260
[tingling]
709
01:00:50,960 --> 01:00:53,210
[crowd talking]
710
01:01:08,120 --> 01:01:10,530
[Hind] Now you can rest
in the grove, Papa.
711
01:01:20,870 --> 01:01:22,430
[thuds]
712
01:01:24,760 --> 01:01:26,860
[soft music playing]
713
01:01:31,880 --> 01:01:34,290
[hoofbeats]
714
01:01:53,950 --> 01:01:55,480
[Hina] You've taken Al Hira?
715
01:01:59,420 --> 01:02:00,590
They've destroyed everything.
716
01:02:02,800 --> 01:02:05,230
I move my people to Ze Qar
where there is water.
717
01:02:11,300 --> 01:02:12,450
It doesn't matter.
718
01:02:16,020 --> 01:02:18,090
Kisra's army
will be unstoppable.
719
01:02:19,480 --> 01:02:20,480
We'll fight together.
720
01:02:21,230 --> 01:02:22,230
No.
721
01:02:24,650 --> 01:02:26,970
You have your people,
Chief Hani.
722
01:02:27,530 --> 01:02:28,620
I have mine.
723
01:02:40,290 --> 01:02:44,070
Then I'll fight by your side,
as my queen.
724
01:02:44,190 --> 01:02:45,920
[slow music playing]
725
01:02:45,970 --> 01:02:47,070
[Hani] You are not alone.
726
01:02:47,110 --> 01:02:48,680
You, too, have an army.
727
01:02:54,660 --> 01:02:56,630
[tribal chant music playing]
728
01:03:40,770 --> 01:03:43,190
[tribal music continues]
729
01:03:50,620 --> 01:03:53,730
[rustling]
730
01:04:14,560 --> 01:04:15,560
You came.
731
01:04:24,500 --> 01:04:25,670
I'm not alone.
732
01:04:25,820 --> 01:04:27,780
[Taif] Is what Safiya
tells true?
733
01:04:29,840 --> 01:04:33,110
Did Kisra kill the Lakhmid king
and defile his body?
734
01:04:35,990 --> 01:04:38,140
He dragged him through
the streets of Ctesiphon
735
01:04:38,180 --> 01:04:39,500
with a camel's cowl.
736
01:04:40,410 --> 01:04:42,180
Then he's no emperor.
737
01:04:42,550 --> 01:04:44,980
[indistinct talking]
738
01:04:46,300 --> 01:04:49,110
For once, my niece,
she speaks the truth.
739
01:04:50,630 --> 01:04:53,770
[Taif] You have shown
yourself a queen.
740
01:04:53,810 --> 01:04:54,810
-[knocks]
-[war chanting]
741
01:04:54,960 --> 01:04:56,780
The Ganim will side with you.
742
01:05:01,230 --> 01:05:02,510
For now.
743
01:05:04,000 --> 01:05:06,140
-[men cheer] Kanifa!
-[man 9] Look, up there!
744
01:05:06,310 --> 01:05:08,290
-[woman 3] How many?
-[man 9] Someone is coming!
745
01:05:08,910 --> 01:05:09,910
[man 9] Where are they
coming from?
746
01:05:10,030 --> 01:05:13,150
[crowd talking]
747
01:05:13,190 --> 01:05:15,990
-[man 10] Kanifa!
-[men cheer] Kanifa!
748
01:05:18,630 --> 01:05:20,450
[Hani] Let them pass.
749
01:05:20,450 --> 01:05:21,830
[indistinct talking]
750
01:05:26,740 --> 01:05:29,910
[footsteps]
751
01:05:33,760 --> 01:05:35,510
[Eben] Chief Hani.
752
01:05:35,670 --> 01:05:37,050
Eben Wael.
753
01:05:38,430 --> 01:05:42,370
Taif Bin Ganim,
standing together? What next?
754
01:05:43,580 --> 01:05:45,170
Will the sky drop snow?
755
01:05:45,330 --> 01:05:47,190
To the empire,
we are all the same.
756
01:05:47,800 --> 01:05:52,830
Yes, those Sassanid snakes
could never tell the difference
between us camels.
757
01:05:53,650 --> 01:05:54,820
[Hind] Eben Wael.
758
01:05:55,070 --> 01:05:56,570
I believe the last time
I saw you,
759
01:05:56,570 --> 01:05:59,120
the Kanifa refused me
and my father a roof.
760
01:05:59,370 --> 01:06:02,010
Hind Bint Al-Numan.
Queen of Al Hira.
761
01:06:02,130 --> 01:06:03,950
[crowd mumbling]
762
01:06:03,990 --> 01:06:06,390
Ah, the emperor's prize.
763
01:06:07,730 --> 01:06:09,670
I can accept her being with us.
764
01:06:10,690 --> 01:06:14,540
I... will lead us all
into battle.
765
01:06:14,580 --> 01:06:15,610
[Hind] We welcome you
and the Kanifa,
766
01:06:16,650 --> 01:06:17,670
but not your leadership.
767
01:06:21,820 --> 01:06:25,650
-My ears must be dirty.
-[crowd gasp]
768
01:06:25,690 --> 01:06:27,460
Do you understand
what you're saying, child?
769
01:06:27,500 --> 01:06:32,220
Yes. Advice
and counsel, naturally.
770
01:06:32,260 --> 01:06:34,910
This girl, Chief Hani?
771
01:06:34,950 --> 01:06:38,870
I have refused an emperor.
Must I also refuse you?
772
01:06:39,840 --> 01:06:40,990
[scoffs]
773
01:06:43,590 --> 01:06:45,500
[Hind] You cast us out,
Eben Wael.
774
01:06:46,290 --> 01:06:47,460
Or did you forget?
775
01:06:47,620 --> 01:06:48,660
[crowd mumbling]
776
01:06:58,680 --> 01:07:01,130
You have the desert
in front of you,
777
01:07:01,250 --> 01:07:03,580
and the ocean behind.
778
01:07:03,630 --> 01:07:04,630
You're trapped.
779
01:07:05,180 --> 01:07:08,840
There is no escape
from what you will face.
780
01:07:09,570 --> 01:07:11,760
[Eben] To win the battle,
you need an army.
781
01:07:11,930 --> 01:07:14,160
[crowd mumbling]
782
01:07:14,210 --> 01:07:15,670
I don't see an army here.
783
01:07:15,920 --> 01:07:18,320
To win this battle,
you need tactics.
784
01:07:18,390 --> 01:07:25,390
[Eben] Good position.
Well supplied. With water.
785
01:07:41,730 --> 01:07:42,730
The oasis.
786
01:07:45,030 --> 01:07:47,180
The oasis at Ze Qar
is where we will face them.
787
01:07:47,210 --> 01:07:48,430
-An oasis.
-[man 11] Ze Qar.
788
01:07:48,430 --> 01:07:49,430
-[man 12] Ze Qar.
-[children] Ze Qar!
789
01:07:49,430 --> 01:07:50,280
-Ze Qar.
-Ze Qar.
790
01:07:50,280 --> 01:07:51,310
[crowd in unison] Ze Qar.
Ze Qar.
791
01:07:51,310 --> 01:07:52,310
Ze Qar. Ze Qar.
792
01:07:52,400 --> 01:07:53,700
Ze Qar! Ze Qar!
793
01:07:53,730 --> 01:07:54,730
Ze Qar! Ze Qar!
794
01:07:54,730 --> 01:07:55,660
Ze Qar! Ze Qar!
795
01:07:55,660 --> 01:07:57,970
Well played, Queen of Al Hira.
796
01:07:59,710 --> 01:08:01,020
Thank you, Eben Wael...
797
01:08:02,110 --> 01:08:03,110
for your counsel.
798
01:08:03,260 --> 01:08:05,080
[slow tempo music playing]
799
01:08:09,160 --> 01:08:12,140
[men cheering]
800
01:08:17,840 --> 01:08:18,840
[Taif] Ganim!
801
01:08:19,010 --> 01:08:20,860
[men cheer] Ganim!
802
01:08:26,390 --> 01:08:28,810
[marching footsteps]
803
01:08:28,850 --> 01:08:30,390
Lakhmid!
804
01:08:30,430 --> 01:08:32,120
[men cheer] Lakhmid!
805
01:08:36,440 --> 01:08:39,590
[marching footsteps]
806
01:08:39,590 --> 01:08:40,590
Shaybani!
807
01:08:40,680 --> 01:08:42,420
-[men cheer] Shaybani!
-Shaybani!
808
01:08:46,250 --> 01:08:47,540
[Eben] Kanifa!
809
01:08:47,580 --> 01:08:49,320
[men cheer] Kanifa!
810
01:08:57,590 --> 01:09:00,500
[battle drum music playing]
811
01:09:01,230 --> 01:09:03,530
[wind rustling]
812
01:09:07,970 --> 01:09:10,550
[wailing cry]
813
01:09:12,970 --> 01:09:16,480
[men screaming]
814
01:09:35,980 --> 01:09:38,280
[slow music playing]
815
01:09:42,240 --> 01:09:43,970
[lumbering thumps]
816
01:09:48,650 --> 01:09:50,310
[rustling]
817
01:09:57,700 --> 01:09:59,150
My father would have wanted you
to have that.
818
01:10:02,310 --> 01:10:03,380
[Hind] You earned it.
819
01:10:04,860 --> 01:10:06,590
I've more than earned it.
820
01:10:09,050 --> 01:10:11,100
You told me
we shared a common enemy.
821
01:10:11,530 --> 01:10:14,410
I told you, honor is for fools.
822
01:10:18,020 --> 01:10:19,690
[Hind] Kisra is coming.
823
01:10:19,900 --> 01:10:22,010
[crowd singing]
824
01:10:24,460 --> 01:10:25,460
So, where do you go
with your money?
825
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Home?
826
01:10:58,140 --> 01:10:59,140
No.
827
01:11:02,730 --> 01:11:03,800
[bandit] Nowhere is home.
828
01:11:06,760 --> 01:11:08,200
Take care of yourself, bandit.
829
01:11:09,650 --> 01:11:11,480
[soft music playing]
830
01:11:12,050 --> 01:11:13,270
[camel grunts]
831
01:11:13,270 --> 01:11:14,270
Shh! Shh!
832
01:11:18,540 --> 01:11:20,220
[slow tempo music playing]
833
01:11:28,000 --> 01:11:29,890
[man 13 echoes]
Sassanid are coming!
834
01:11:38,080 --> 01:11:39,900
[soft music playing]
835
01:11:51,600 --> 01:11:53,510
[fighting and shouting sounds
in background]
836
01:11:54,230 --> 01:11:56,140
-[horses neigh]
-[children's voice]
837
01:11:57,790 --> 01:11:59,330
-[Jalabzeen] Are they dead?
-[men screaming]
838
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
[bandit] Look at me.
839
01:12:06,260 --> 01:12:08,840
To be a man,
you must be brave and strong.
840
01:12:10,520 --> 01:12:12,060
Can you be this man?
841
01:12:15,800 --> 01:12:17,450
Brand this one.
842
01:12:24,760 --> 01:12:26,810
[high-pitched dive sound]
843
01:12:29,900 --> 01:12:31,990
[battle drum music playing]
844
01:13:26,870 --> 01:13:29,600
[soft music playing]
845
01:14:04,920 --> 01:14:07,610
Ze Qar!
846
01:14:07,770 --> 01:14:10,620
[crowd cheering]
847
01:14:16,090 --> 01:14:17,980
[crowd cheering]
848
01:14:22,520 --> 01:14:24,770
[slow tempo music playing]
849
01:14:46,260 --> 01:14:47,950
Weapons!
850
01:14:49,230 --> 01:14:50,760
[crowd] Weapons!
851
01:14:57,070 --> 01:14:59,720
Aasif, we have to wait
for Hani's command.
852
01:15:00,480 --> 01:15:01,630
[Samir] Aasif, we must wait.
853
01:15:02,110 --> 01:15:03,740
Don't follow Aasif, please.
854
01:15:03,780 --> 01:15:05,730
[Aasif] You have no right
to drink this water.
855
01:15:07,150 --> 01:15:08,890
This is Shaybani land.
856
01:15:09,180 --> 01:15:11,250
[men fighting sounds]
857
01:15:13,760 --> 01:15:15,920
[Samir] Stop! Hani!
858
01:15:22,620 --> 01:15:24,650
Go back. Back. Back!
859
01:15:24,690 --> 01:15:26,270
Stop!
860
01:15:26,270 --> 01:15:27,970
[indistinct shouting]
861
01:15:29,520 --> 01:15:30,730
[Samir] Aasif!
862
01:15:30,730 --> 01:15:33,170
You have no right
to drink this water.
863
01:15:33,740 --> 01:15:36,220
[Aasif] This oasis
belongs to Shaybani.
864
01:15:38,650 --> 01:15:41,780
I take it, you explain
who these outsiders are,
brother.
865
01:15:41,820 --> 01:15:42,870
They're our allies, brother.
866
01:15:43,000 --> 01:15:45,550
Kanifa, Lakhmid, Ganim.
867
01:15:45,960 --> 01:15:47,580
They're here to fight with us.
868
01:15:47,620 --> 01:15:48,640
Then they come to die.
869
01:15:48,800 --> 01:15:50,630
Drink the water of Ze Qar.
870
01:15:51,730 --> 01:15:52,730
Here.
871
01:15:53,730 --> 01:15:55,470
-No. Stop them.
-Now.
872
01:15:55,470 --> 01:15:56,810
Together.
873
01:15:57,040 --> 01:15:58,590
[crowd cheering]
874
01:16:04,400 --> 01:16:06,600
[soft music playing]
875
01:16:17,430 --> 01:16:18,850
You've abandoned our people.
876
01:16:20,570 --> 01:16:21,570
[Aasif] And our family.
877
01:16:22,710 --> 01:16:26,520
Save your strength, Aasif.
You will need it.
878
01:16:26,570 --> 01:16:28,070
May God protect us from you.
879
01:16:28,100 --> 01:16:29,150
Brother.
880
01:16:30,350 --> 01:16:32,780
I need you beside me
when we fight.
881
01:16:33,510 --> 01:16:34,510
Not against me.
882
01:16:38,490 --> 01:16:40,150
[dramatic music playing]
883
01:16:45,100 --> 01:16:46,100
Come on.
884
01:16:49,690 --> 01:16:51,810
[chordophone bowing]
885
01:17:04,920 --> 01:17:06,100
Samir?
886
01:17:28,440 --> 01:17:29,620
[sniffs and gasps]
887
01:17:31,530 --> 01:17:32,890
Someone tried to poison me.
888
01:17:36,850 --> 01:17:37,850
[man 14] Watch out!
889
01:17:37,940 --> 01:17:40,820
[indistinct shouting]
890
01:17:42,990 --> 01:17:45,550
[man 15] Aasif!
Aasif is leaving.
891
01:17:45,590 --> 01:17:48,080
[man 14] You traitors!
892
01:17:48,200 --> 01:17:49,200
Let's go!
893
01:17:49,480 --> 01:17:52,050
-[man 15] Wake up!
-[man 14] Let's go!
Move out quickly!
894
01:17:52,090 --> 01:17:53,850
[Hind] With him
goes our right flank.
895
01:17:53,890 --> 01:17:55,660
[man 14] Let's go! Hyah!
896
01:17:55,700 --> 01:17:57,220
[hoofbeats]
897
01:17:57,340 --> 01:17:59,950
[Hani] He will tell them
how much water we are defending.
898
01:18:03,110 --> 01:18:05,040
[buzzing]
899
01:18:09,130 --> 01:18:11,810
[Hind] There are many ways
to fight this battle.
900
01:18:13,420 --> 01:18:16,750
[Aasif] Ride fast!
We surrender to the Sassanid!
901
01:18:17,030 --> 01:18:18,790
They will spare our lives!
902
01:18:19,030 --> 01:18:20,920
[slow tempo music playing]
903
01:18:39,800 --> 01:18:41,880
[plugging sounds]
904
01:18:46,490 --> 01:18:49,540
[slow tempo music accelerates]
905
01:18:59,760 --> 01:19:02,130
[water trickling]
906
01:19:03,530 --> 01:19:05,660
[indistinct talking]
907
01:19:16,040 --> 01:19:18,490
[indistinct talking]
908
01:19:20,890 --> 01:19:22,980
[water splashing]
909
01:19:32,240 --> 01:19:35,130
[mysterious music playing]
910
01:19:39,820 --> 01:19:41,780
[Qabisah] Commander Jalabzeen!
911
01:19:42,100 --> 01:19:44,990
You have no idea
what it is like back there.
912
01:19:45,030 --> 01:19:47,150
[hoofbeats]
913
01:19:47,390 --> 01:19:48,420
[Qabisah] I can barely breathe.
914
01:19:49,720 --> 01:19:50,720
[inaudible]
There's no water.
915
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
No water here.
916
01:19:55,290 --> 01:19:55,960
Water!
917
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
[suspenseful music playing]
918
01:20:00,730 --> 01:20:03,330
What is that desert rat doing?
919
01:20:09,690 --> 01:20:12,380
[tribal music playing]
920
01:20:15,110 --> 01:20:17,370
[Yazid yells] Bandit!
921
01:20:24,700 --> 01:20:26,840
[Yazid yells] Bandit!
922
01:20:26,880 --> 01:20:29,010
-[hoofbeats]
-[men cheering]
923
01:20:30,760 --> 01:20:33,830
-[crowd talking]
-[camel groans]
924
01:20:36,990 --> 01:20:39,250
[bandit grunts]
I come in peace.
925
01:20:42,960 --> 01:20:45,010
[pants]
926
01:20:46,330 --> 01:20:47,610
You brought the Tazmuri?
927
01:20:47,660 --> 01:20:48,740
[bandit] Yeah. Yeah.
928
01:20:49,530 --> 01:20:52,090
I know they are not
your favorite neighbors,
929
01:20:52,160 --> 01:20:53,200
but they are good fighters.
930
01:20:53,720 --> 01:20:56,130
-They've agreed
to fight with us?
-[bandit] Mm.
931
01:20:56,170 --> 01:20:58,200
I told them
the army that is coming
932
01:20:58,200 --> 01:20:59,910
is a caravan they could plunder.
933
01:21:00,690 --> 01:21:03,090
Seemed like the best way
to get them here.
934
01:21:03,130 --> 01:21:04,480
[chuckles]
935
01:21:04,520 --> 01:21:06,920
-[Hani] It is quite the caravan.
-[Yazid] Where is he?
936
01:21:08,630 --> 01:21:12,740
Where is that lying, cheating,
brigand, bandit, sour face?
937
01:21:13,480 --> 01:21:14,480
Where is my caravan, Hani?
938
01:21:14,520 --> 01:21:16,130
Greetings, Yazid.
939
01:21:16,470 --> 01:21:20,010
He said it was
the largest caravan
he'd ever seen.
940
01:21:20,050 --> 01:21:21,580
I said "colossal."
941
01:21:21,710 --> 01:21:23,160
[Yazid] Colossal.
942
01:21:23,160 --> 01:21:26,220
It's an army. Kisra's army.
943
01:21:26,370 --> 01:21:28,810
I've joined a war on Kisra.
944
01:21:29,760 --> 01:21:31,800
You used me.
How about I go
945
01:21:31,840 --> 01:21:34,830
and see what Kisra will pay
for your heads?
946
01:21:34,870 --> 01:21:38,490
Hind Bint Al-Numan.
Queen of the Lakhmid.
947
01:21:41,800 --> 01:21:44,320
-The queen?
-Yazid of the Tazmuri.
948
01:21:45,030 --> 01:21:48,420
We are grateful
for your allegiance,
and your men.
949
01:21:48,980 --> 01:21:49,980
For...
950
01:21:51,010 --> 01:21:52,010
[scoffs]
951
01:21:53,010 --> 01:21:54,320
It was nothing.
952
01:21:55,040 --> 01:21:57,270
[exhales]
953
01:21:57,270 --> 01:22:01,860
It's an honor to meet you,
Hind Bint Al-Numan.
954
01:22:03,330 --> 01:22:07,760
Why always yelling,
filthy thief?
955
01:22:09,230 --> 01:22:12,020
That fig picker
is in on this too?
956
01:22:12,980 --> 01:22:16,890
[grunting]
957
01:22:19,400 --> 01:22:21,390
Get back. Go back.
958
01:22:22,310 --> 01:22:23,510
[Taif] Having fun?
959
01:22:27,370 --> 01:22:31,720
Since when does the Tazmuri
do anything
unless there's gold involved?
960
01:22:33,030 --> 01:22:35,500
-Who else is in on this?
-We are many.
961
01:22:36,720 --> 01:22:39,230
I have seen the army up close.
962
01:22:39,230 --> 01:22:42,220
On the other side
of those hills.
963
01:22:42,920 --> 01:22:44,340
My advice...
964
01:22:45,230 --> 01:22:46,570
run while you can.
965
01:22:46,980 --> 01:22:47,980
And where should we go?
966
01:22:47,980 --> 01:22:49,780
I'll tell you where you've gone.
967
01:22:50,580 --> 01:22:51,860
Wrong in the head.
968
01:22:52,300 --> 01:22:54,980
How do you beat an empire?
969
01:22:55,020 --> 01:22:57,590
-We let the desert beat it.
-Huh?
970
01:22:57,590 --> 01:23:00,030
We've buried all the wells
beyond this oasis.
971
01:23:00,590 --> 01:23:03,200
This is now the only water,
so we defend it.
972
01:23:03,920 --> 01:23:08,000
You see? Instead of barking,
you should listen. Tactics.
973
01:23:08,240 --> 01:23:10,850
This is how you beat Kisra.
[growls]
974
01:23:10,890 --> 01:23:13,650
If the Tazmuri
will accept the honor,
975
01:23:14,090 --> 01:23:16,850
you and your men could face off
on the right flank
976
01:23:16,900 --> 01:23:19,020
against Ibn Qabisah
and his cavalry.
977
01:23:19,520 --> 01:23:20,520
Ibn Qabisah?
978
01:23:23,390 --> 01:23:24,390
-[spitting]
-[Hind] Yes.
979
01:23:24,510 --> 01:23:27,320
I'd like to stick a lance
up that fat slob's--
980
01:23:27,360 --> 01:23:28,520
Come on, come on, come on.
981
01:23:28,560 --> 01:23:30,560
Join us for some food
and date wine.
982
01:23:30,610 --> 01:23:32,970
-[Yazid] Date wine?
-[Hani] Yes. Three days old.
983
01:23:33,250 --> 01:23:34,570
[Yazid] Three days?
984
01:23:41,300 --> 01:23:43,510
[indistinct talking
and laughing]
985
01:23:47,480 --> 01:23:48,520
[bandit] This belongs to you.
986
01:24:00,990 --> 01:24:03,590
[men singing]
987
01:24:07,500 --> 01:24:10,020
[men singing and dancing]
988
01:24:13,460 --> 01:24:15,980
[shouting]
989
01:24:19,060 --> 01:24:21,460
[tribal chanting]
990
01:24:23,820 --> 01:24:27,170
[singing]
991
01:24:32,090 --> 01:24:34,610
[slow music playing]
992
01:25:20,910 --> 01:25:22,300
[Hani] Together...
993
01:25:23,380 --> 01:25:24,750
we drink for tomorrow.
994
01:25:25,950 --> 01:25:26,950
For Al-Numan's honor.
995
01:25:27,350 --> 01:25:28,390
[Taif] Honor.
996
01:25:29,190 --> 01:25:30,520
[men] Honor.
997
01:25:31,590 --> 01:25:32,700
[sizzling]
998
01:25:33,980 --> 01:25:36,520
-[chordophone bowing]
-[crowd mumbling]
999
01:25:46,290 --> 01:25:48,920
[splashing]
1000
01:25:55,660 --> 01:25:58,040
[mysterious music playing]
1001
01:26:03,210 --> 01:26:05,470
[ominous music playing]
1002
01:26:06,740 --> 01:26:08,590
[crowd chattering]
1003
01:26:12,860 --> 01:26:14,500
[ominous music playing]
1004
01:26:16,800 --> 01:26:18,980
[swishing]
1005
01:26:19,720 --> 01:26:21,770
[mysterious music plays]
1006
01:26:27,480 --> 01:26:29,570
[crowd shouting]
1007
01:26:29,940 --> 01:26:31,590
[man 16] Take them down!
1008
01:26:32,860 --> 01:26:34,300
For Kanifa!
1009
01:26:34,340 --> 01:26:36,100
[men cheering]
1010
01:26:40,420 --> 01:26:41,420
Ho! Ho! Ho!
1011
01:26:42,460 --> 01:26:45,260
[battle drum music playing]
1012
01:26:57,400 --> 01:26:59,290
[Taif yells] [inaudible]
1013
01:26:59,330 --> 01:27:00,530
[inaudible]
1014
01:27:11,870 --> 01:27:14,560
-[whistling]
-[children's voice]
1015
01:27:18,970 --> 01:27:21,490
[water trickling]
1016
01:27:30,590 --> 01:27:32,950
[battle drum music accelerates]
1017
01:27:39,640 --> 01:27:40,640
Keep digging!
1018
01:27:41,530 --> 01:27:42,550
[kid yells] [inaudible]
1019
01:27:43,760 --> 01:27:45,020
[Taif] Weapons.
1020
01:27:49,550 --> 01:27:51,570
Weapons.
1021
01:27:52,060 --> 01:27:53,270
Weapons.
1022
01:27:54,490 --> 01:27:55,500
Hey.
1023
01:27:57,730 --> 01:27:58,820
Weapons.
1024
01:28:19,950 --> 01:28:21,450
[indistinct talking]
1025
01:28:24,320 --> 01:28:26,180
[suspenseful music playing]
1026
01:28:29,710 --> 01:28:30,710
Shaybani will take the left!
1027
01:28:30,750 --> 01:28:32,880
Kanifa, the center!
1028
01:28:33,120 --> 01:28:34,490
Lakhmid with Hind!
1029
01:28:34,850 --> 01:28:37,110
Ganim will hold in reserve!
1030
01:28:37,510 --> 01:28:41,580
Use your own judgment
where and when to move!
1031
01:28:41,620 --> 01:28:44,600
[tribal battle music playing]
1032
01:29:04,300 --> 01:29:06,880
[hushing]
1033
01:29:07,040 --> 01:29:10,020
[high-pitched dive sound]
1034
01:29:16,790 --> 01:29:18,600
[rustling]
1035
01:29:32,940 --> 01:29:35,720
[rumbling]
1036
01:29:40,840 --> 01:29:42,770
[indistinct talking]
1037
01:29:44,460 --> 01:29:45,510
Settle!
1038
01:29:48,010 --> 01:29:49,660
Stay low.
1039
01:29:49,700 --> 01:29:51,830
[rumbling]
1040
01:29:59,530 --> 01:30:01,260
[hushing]
1041
01:30:07,790 --> 01:30:09,600
[tingling]
1042
01:30:29,700 --> 01:30:31,230
[horn sounding]
1043
01:30:31,350 --> 01:30:33,040
[man yells order]
1044
01:30:33,280 --> 01:30:35,900
-[horn sounding]
-[hoofbeats]
1045
01:30:37,470 --> 01:30:39,970
[battle drum music playing]
1046
01:30:49,240 --> 01:30:50,360
[horses neigh]
1047
01:30:50,690 --> 01:30:52,460
[Jalabzeen] How many tribes
have joined?
1048
01:30:52,620 --> 01:30:54,470
[men cheer] Kanifa.
1049
01:30:54,470 --> 01:30:55,920
[Al-Hamerz] Kanifa.
1050
01:30:56,410 --> 01:30:58,660
-And Lakhmid.
-[men cheering]
1051
01:30:58,660 --> 01:31:00,880
[tribal chanting]
1052
01:31:02,330 --> 01:31:04,140
Where is our Lakhmid heel?
1053
01:31:05,790 --> 01:31:08,770
Perhaps we should give the men
more water.
1054
01:31:09,020 --> 01:31:11,110
[Qabisah clears throat]
We are running low.
1055
01:31:11,430 --> 01:31:14,490
There are five thousand men
when 500 would suffice.
1056
01:31:14,530 --> 01:31:15,530
I have my orders.
1057
01:31:15,890 --> 01:31:16,900
Mhm.
1058
01:31:21,220 --> 01:31:22,830
[Qabisah grunts]
1059
01:31:28,190 --> 01:31:30,320
Time for your half-measures
is over,
1060
01:31:30,360 --> 01:31:31,960
Commander Jalabzeen.
1061
01:31:34,240 --> 01:31:36,010
We will water at Ze Qar
1062
01:31:36,050 --> 01:31:38,410
before the sun
is at its highest.
1063
01:31:38,410 --> 01:31:41,290
After I have destroyed
the Shaybani
1064
01:31:41,330 --> 01:31:44,020
and all the traitors
of my own tribe,
1065
01:31:44,060 --> 01:31:46,300
that have chosen
to die with them.
1066
01:31:48,100 --> 01:31:50,430
[Qabisah] Ganim? Kanifa?
1067
01:31:50,710 --> 01:31:53,510
What allegiance
do they have with each other?
1068
01:31:55,520 --> 01:31:56,520
Perhaps you should ask them.
1069
01:31:58,750 --> 01:32:00,210
Hm?
1070
01:32:00,250 --> 01:32:01,700
[horse neighs]
1071
01:32:31,770 --> 01:32:32,770
[Hind echoes] Ibn Qabisah!
1072
01:32:34,110 --> 01:32:35,190
You are no king!
1073
01:32:36,710 --> 01:32:38,170
I am your queen.
1074
01:32:38,740 --> 01:32:41,720
I will forgive you
and all other Lakhmids
1075
01:32:41,760 --> 01:32:43,700
if you ride to us
1076
01:32:43,860 --> 01:32:47,330
and fight
alongside your true people.
1077
01:32:54,140 --> 01:32:56,140
Look around you.
1078
01:32:57,460 --> 01:33:01,740
You are outnumbered four to one!
1079
01:33:04,340 --> 01:33:06,020
[Qabisah] You have raided,
1080
01:33:06,060 --> 01:33:11,490
robbed and cursed each other
for generations.
1081
01:33:11,530 --> 01:33:16,050
And yet, today,
you ride together as one?
1082
01:33:18,450 --> 01:33:20,560
Do not be fooled.
1083
01:33:20,600 --> 01:33:23,400
There's nothing that unites you.
1084
01:33:34,470 --> 01:33:36,710
[horses grunt]
1085
01:33:43,180 --> 01:33:45,500
[battle drum music playing]
1086
01:34:13,080 --> 01:34:14,840
[horse grunts]
1087
01:34:15,080 --> 01:34:19,030
You have placed yourself
and those who stand with you
1088
01:34:19,230 --> 01:34:22,510
in direct defiance
of His Majesty,
1089
01:34:22,550 --> 01:34:24,870
the Supreme Emperor...
1090
01:34:24,990 --> 01:34:26,070
-[arrow throwing]
-[thud]
1091
01:34:26,190 --> 01:34:28,430
-[horse neighs]
-[crowd cheering]
1092
01:34:28,830 --> 01:34:30,860
[indistinct talking]
1093
01:34:32,420 --> 01:34:34,580
[indistinct talking]
1094
01:34:37,660 --> 01:34:40,300
[battle drum music playing]
1095
01:34:47,330 --> 01:34:49,650
[crunchy sounds]
1096
01:34:52,650 --> 01:34:55,320
Send Qabisah's Lakhmids
in first.
1097
01:34:56,840 --> 01:34:58,280
This will be swift.
1098
01:34:58,320 --> 01:35:00,000
[tingling]
1099
01:35:03,400 --> 01:35:04,640
[man yells order]
1100
01:35:05,790 --> 01:35:08,750
[man yells order]
1101
01:35:10,470 --> 01:35:13,030
-[hoofbeats]
-[crowd chattering]
1102
01:35:14,750 --> 01:35:17,070
[man yells order]
1103
01:35:17,110 --> 01:35:18,780
And when they counter,
return them.
1104
01:35:25,020 --> 01:35:27,300
[hoofbeats]
1105
01:35:28,020 --> 01:35:29,850
[signaling]
1106
01:35:29,890 --> 01:35:31,970
[all signaling]
1107
01:35:39,490 --> 01:35:40,810
[boom]
1108
01:35:42,360 --> 01:35:43,840
[crowd shouting]
1109
01:35:44,760 --> 01:35:46,000
[tense music playing]
1110
01:35:47,720 --> 01:35:49,320
Is that a cow?
1111
01:35:49,760 --> 01:35:52,400
[rumbling]
1112
01:36:04,070 --> 01:36:05,980
[cows growling]
1113
01:36:12,220 --> 01:36:13,660
[growling]
1114
01:36:17,650 --> 01:36:19,370
-[grunting and screaming]
-[thudding]
1115
01:36:30,640 --> 01:36:31,680
[screaming]
1116
01:36:32,960 --> 01:36:34,760
[cows growling]
1117
01:36:35,080 --> 01:36:36,960
[men grunting and screaming]
1118
01:36:39,160 --> 01:36:41,590
[ominous music playing]
1119
01:36:41,630 --> 01:36:43,030
[man yells order]
1120
01:36:43,070 --> 01:36:44,630
[man yells order]
1121
01:36:58,980 --> 01:37:01,620
[marching footsteps]
1122
01:37:01,660 --> 01:37:02,860
[man yells order]
1123
01:37:07,290 --> 01:37:09,890
Tribes of Arabia.
1124
01:37:09,930 --> 01:37:12,290
[men cheering]
1125
01:37:15,850 --> 01:37:16,850
Are you with me?
1126
01:37:16,880 --> 01:37:18,340
[men cheering]
1127
01:37:20,250 --> 01:37:21,590
[battle drum music playing]
1128
01:37:39,420 --> 01:37:41,300
[men shouting]
1129
01:37:44,990 --> 01:37:46,550
[Hani] For the fight!
1130
01:37:47,220 --> 01:37:48,970
[arrows shooting]
1131
01:38:00,020 --> 01:38:02,500
[Eben] Let the lions
tear down their house.
1132
01:38:04,920 --> 01:38:06,390
[battle drum music playing]
1133
01:38:12,150 --> 01:38:14,030
[thudding]
1134
01:38:15,330 --> 01:38:17,530
-[fighting sounds]
-[horses neigh]
1135
01:38:19,060 --> 01:38:21,600
[all grunting]
1136
01:38:35,070 --> 01:38:37,270
[fighting sounds continue
and people grunting]
1137
01:38:41,280 --> 01:38:42,280
Fight!
1138
01:38:42,970 --> 01:38:44,400
Outflank. Outflank.
1139
01:38:45,320 --> 01:38:46,570
[tingling]
1140
01:38:46,600 --> 01:38:48,160
[fighting sounds]
1141
01:38:48,160 --> 01:38:50,130
Keep them
from getting wide of us.
1142
01:38:50,160 --> 01:38:51,910
[fighting sounds continue]
1143
01:38:52,010 --> 01:38:53,760
[tense music playing]
1144
01:38:57,610 --> 01:38:59,490
[men war chanting and shouting]
1145
01:39:00,770 --> 01:39:02,610
[fighting sounds]
1146
01:39:05,830 --> 01:39:07,260
[shouting]
1147
01:39:10,790 --> 01:39:12,450
[men shouting]
1148
01:39:13,760 --> 01:39:15,060
-[shouting]
-[men shouting]
1149
01:39:15,090 --> 01:39:17,190
-[cracks]
-[indistinct shouting]
1150
01:39:17,480 --> 01:39:19,390
Signal both flanks.
1151
01:39:19,390 --> 01:39:20,760
Cavalry attacks on both wings.
1152
01:39:20,860 --> 01:39:22,420
[Jalabzeen]
Bracers center advance.
1153
01:39:25,410 --> 01:39:27,100
[battle drum music playing]
1154
01:39:31,010 --> 01:39:32,160
[running footsteps]
1155
01:39:44,700 --> 01:39:46,610
-[fighting sounds]
-[arrows shooting]
1156
01:39:52,680 --> 01:39:53,580
Wait. Wait.
1157
01:39:53,580 --> 01:39:55,080
Take the shield
to protect the line.
1158
01:39:55,110 --> 01:39:56,480
Take the shields
to protect the line.
1159
01:39:56,480 --> 01:39:57,760
-[grunts]
-[indistinct shouting]
1160
01:39:59,120 --> 01:40:00,140
[man 17] Hold the line.
1161
01:40:00,300 --> 01:40:01,930
[suspenseful music playing]
1162
01:40:02,280 --> 01:40:03,300
They're going to break through.
1163
01:40:05,050 --> 01:40:07,150
[fighting sounds]
1164
01:40:11,890 --> 01:40:13,320
They're breaking the line.
1165
01:40:13,320 --> 01:40:14,310
There's a lot of them.
1166
01:40:14,310 --> 01:40:17,150
[yells] Keep them
behind that line!
1167
01:40:17,240 --> 01:40:18,610
[grunting]
1168
01:40:21,000 --> 01:40:22,020
Call the Ganim.
1169
01:40:22,690 --> 01:40:24,660
-[signaling]
-[men signaling]
1170
01:40:28,190 --> 01:40:30,010
Let's go!
1171
01:40:30,550 --> 01:40:31,820
[Taif] Let's show Kisra
1172
01:40:31,820 --> 01:40:33,160
what is it like to face a Ganim
1173
01:40:33,190 --> 01:40:35,450
who carries no sword
on his back.
1174
01:40:35,480 --> 01:40:36,480
Let's go.
1175
01:40:37,040 --> 01:40:43,180
[men cheering]
1176
01:40:43,590 --> 01:40:48,050
[Taif] Let's go!
1177
01:40:50,560 --> 01:40:57,400
[battle drum music playing]
1178
01:41:02,130 --> 01:41:09,130
[fighting sounds]
1179
01:41:19,140 --> 01:41:24,020
Hold them.
1180
01:41:24,580 --> 01:41:30,710
[men screaming]
1181
01:41:46,880 --> 01:41:50,930
Archers.
1182
01:41:55,950 --> 01:42:00,130
[Jalabzeen] Loose.
1183
01:42:01,660 --> 01:42:08,660
-[men shouting]
-[arrows shooting]
1184
01:42:28,010 --> 01:42:33,030
Bracers turn.
1185
01:42:35,120 --> 01:42:42,120
[fighting sounds]
1186
01:43:03,420 --> 01:43:08,300
[yelling]
1187
01:43:10,670 --> 01:43:14,430
[bandit] Go.
1188
01:43:14,850 --> 01:43:21,850
-Go. Go.
-[Hani grunts]
1189
01:43:22,380 --> 01:43:27,950
-[Hani] Go.
-[inaudible]
1190
01:43:27,950 --> 01:43:32,420
-[Hani] Go!
-[bandit] Retreat.
1191
01:43:32,560 --> 01:43:38,690
-Go.
-[Hani] Retreat.
1192
01:43:38,830 --> 01:43:44,540
[bandit] Retreat!
1193
01:43:48,310 --> 01:43:55,310
[Jalabzeen] No, no.
Cut them off.
1194
01:43:57,650 --> 01:44:04,060
Cut them off!
1195
01:44:07,270 --> 01:44:14,270
-[Hind grunts]
-[crowd shouting]
1196
01:44:23,580 --> 01:44:28,880
[Hani] Retreat!
1197
01:44:29,020 --> 01:44:30,020
Retreat!
1198
01:44:31,660 --> 01:44:32,660
Retreat! [grunts]
1199
01:44:32,660 --> 01:44:33,420
[Taif] Get back!
1200
01:44:33,420 --> 01:44:33,890
[Yazid] Get back.
1201
01:44:33,890 --> 01:44:34,360
[crowd shouting]
1202
01:44:34,360 --> 01:44:35,000
[Jalabzeen] Onward. Onward.
1203
01:44:35,000 --> 01:44:35,620
[panting]
1204
01:44:35,620 --> 01:44:35,960
[fighting sounds]
1205
01:44:35,960 --> 01:44:36,670
[crowd mumbling]
1206
01:44:36,670 --> 01:44:37,000
[indistinct shouting]
1207
01:44:37,000 --> 01:44:37,470
[arrows shooting]
1208
01:44:37,470 --> 01:44:38,470
[Hani grunts] Ah.
1209
01:44:38,470 --> 01:44:38,920
-[Jalabzeen] Make a line!
-[man 18] Make a line!
1210
01:44:38,920 --> 01:44:39,380
Make a line!
1211
01:44:39,380 --> 01:44:39,710
Make a line!
1212
01:44:39,710 --> 01:44:40,190
-Make a line.
-[Hind] Hold your fire.
1213
01:44:40,190 --> 01:44:41,190
[soft music playing]
1214
01:44:41,340 --> 01:44:41,920
[man 18] Hold the line!
1215
01:44:41,920 --> 01:44:42,620
[Hani groans]
1216
01:44:42,620 --> 01:44:43,080
-[Jalabzeen] Give us the girl.
-[Hani] No.
1217
01:44:43,080 --> 01:44:43,330
No.
1218
01:44:43,330 --> 01:44:43,990
[somber music playing]
1219
01:44:43,990 --> 01:44:44,990
[pants]
1220
01:44:45,480 --> 01:44:46,240
[Hani] Hind.
1221
01:44:46,240 --> 01:44:46,600
It's my sacrifice.
1222
01:44:46,600 --> 01:44:47,600
Give me the girl!
1223
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
[Hani pants]
1224
01:44:49,160 --> 01:44:50,160
-[swish]
-[crowd gasp]
1225
01:44:50,370 --> 01:44:51,370
[Samir] No! Hani!
1226
01:44:51,370 --> 01:44:51,850
-[Jalabzeen] Withdraw.
-[man 18] Bracers!
1227
01:44:51,850 --> 01:44:52,180
Withdraw!
1228
01:44:52,180 --> 01:44:52,490
[Jalabzeen] Hyah! Hyah! Hyah!
1229
01:44:52,490 --> 01:44:52,890
[man 18] Turn!
1230
01:44:52,890 --> 01:44:53,550
Let me go.
1231
01:44:53,550 --> 01:44:53,880
[Samir yelling]
1232
01:44:53,880 --> 01:44:54,060
[hoofbeats]
1233
01:44:54,060 --> 01:44:54,270
[Samir] Hani.
1234
01:44:54,270 --> 01:44:54,630
Hani.
1235
01:44:54,630 --> 01:44:55,050
[Jalabzeen] Crush them
into dust.
1236
01:44:55,050 --> 01:44:55,670
[horn sounding]
1237
01:44:55,670 --> 01:44:55,900
[man shouting]
1238
01:44:55,900 --> 01:44:56,900
[crowd chattering]
1239
01:44:58,170 --> 01:44:58,840
We face them with camels.
1240
01:44:58,840 --> 01:44:59,120
Camels!
1241
01:44:59,120 --> 01:44:59,490
[Taif] The camels! The camels!
1242
01:44:59,490 --> 01:44:59,820
[screams]
1243
01:44:59,820 --> 01:45:00,750
[rumbling]
1244
01:45:00,750 --> 01:45:01,080
[men shouting]
1245
01:45:01,080 --> 01:45:01,430
[camel grunts]
1246
01:45:01,430 --> 01:45:02,430
[Taif] Go! Let's go! Let's move!
1247
01:45:02,430 --> 01:45:02,730
[man 19] Let's move.
1248
01:45:02,730 --> 01:45:03,280
[battle drum music playing]
1249
01:45:03,280 --> 01:45:04,280
[men screaming]
1250
01:45:05,110 --> 01:45:06,000
-[lumbering thumps]
-[camels groan]
1251
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
-[rumbling]
-[elephant roaring]
1252
01:45:07,230 --> 01:45:07,670
Hold the lines!
1253
01:45:07,670 --> 01:45:08,080
[man 20] Hyah! Hyah! Hyah!
1254
01:45:08,080 --> 01:45:09,080
[elephants roaring]
1255
01:45:09,080 --> 01:45:09,310
[driver] Thirty!
1256
01:45:09,310 --> 01:45:09,550
[men shouting]
1257
01:45:09,550 --> 01:45:09,850
Cover the camels' eyes!
1258
01:45:09,850 --> 01:45:10,660
Blindfold them!
1259
01:45:10,660 --> 01:45:11,660
Twenty!
1260
01:45:11,810 --> 01:45:12,570
Ten!
1261
01:45:12,570 --> 01:45:13,510
Five!
1262
01:45:13,510 --> 01:45:13,730
Brace!
1263
01:45:13,730 --> 01:45:13,900
[man 21] Release!
1264
01:45:13,900 --> 01:45:14,490
-[arrows shooting]
-[elephant roaring]
1265
01:45:14,490 --> 01:45:15,490
[collapsing sounds]
1266
01:45:15,740 --> 01:45:16,740
-[Taif grunts]
-[elephant roaring]
1267
01:45:16,740 --> 01:45:17,400
[indistinct shouting]
1268
01:45:17,400 --> 01:45:17,980
-[rumbling]
-[elephants roaring]
1269
01:45:17,980 --> 01:45:18,580
[bandit] Pull back!
There are too many!
1270
01:45:18,580 --> 01:45:19,060
[pants]
1271
01:45:19,060 --> 01:45:19,450
[elephant trumpets]
1272
01:45:19,450 --> 01:45:20,450
-[elephant trumpets]
-[rustling]
1273
01:45:20,450 --> 01:45:21,340
Retreat! Retreat! Retreat!
1274
01:45:21,340 --> 01:45:21,830
Go. To the oasis!
1275
01:45:21,830 --> 01:45:22,180
[Jalabzeen] Finish this!
1276
01:45:22,180 --> 01:45:22,650
[Al-Hamerz] Full advance!
1277
01:45:22,650 --> 01:45:23,650
[indistinct shouting]
1278
01:45:23,880 --> 01:45:24,880
[ominous music playing]
1279
01:45:25,610 --> 01:45:26,310
We need some water!
1280
01:45:26,310 --> 01:45:26,730
Seize the oasis!
1281
01:45:26,730 --> 01:45:26,940
[men shouting]
1282
01:45:26,940 --> 01:45:27,500
-[man 22] Run! Move!
-[man 23] Out quickly, go!
1283
01:45:27,500 --> 01:45:28,100
[man 24] Run!
1284
01:45:28,100 --> 01:45:28,640
-[grunts]
-[indistinct shouting]
1285
01:45:28,640 --> 01:45:29,250
-[Safiya] We have to leave!
-[man 25] Hide! Hide!
1286
01:45:29,250 --> 01:45:30,250
-[man 22] Go!
-[man 23] Go, go, go!
1287
01:45:32,590 --> 01:45:39,590
[mysterious music playing]
1288
01:45:40,970 --> 01:45:46,770
[men cheering]
1289
01:46:31,170 --> 01:46:37,090
[whistling]
1290
01:47:00,030 --> 01:47:07,030
[water splashing]
1291
01:47:45,790 --> 01:47:50,350
[men shouting]
1292
01:47:56,890 --> 01:48:02,930
[men cheering]
1293
01:48:25,130 --> 01:48:31,050
[ominous music playing]
1294
01:48:48,680 --> 01:48:53,620
[pants]
1295
01:48:54,360 --> 01:49:01,360
[vomiting and coughing]
1296
01:49:30,860 --> 01:49:31,860
[screams] Stop!
1297
01:49:33,400 --> 01:49:35,050
Stop drinking!
1298
01:49:39,810 --> 01:49:41,980
[hush falling over]
1299
01:49:42,020 --> 01:49:43,510
The water is poisoned!
1300
01:49:43,550 --> 01:49:46,580
-[arrow shooting]
-[grunts and gasps for air]
1301
01:49:53,870 --> 01:49:55,770
[soft muffled music playing]
1302
01:50:08,470 --> 01:50:10,600
[pants]
1303
01:50:23,260 --> 01:50:24,990
[muffled sounds]
1304
01:50:28,500 --> 01:50:31,280
[muffled music playing]
1305
01:50:38,940 --> 01:50:39,940
[thump]
1306
01:50:53,170 --> 01:50:56,150
[fighting sounds]
1307
01:51:14,570 --> 01:51:17,720
[grunting]
1308
01:51:37,750 --> 01:51:39,930
[panting and grunting]
1309
01:51:52,380 --> 01:51:54,200
[hush falling over]
1310
01:52:07,140 --> 01:52:09,190
[slow music playing]
1311
01:52:12,780 --> 01:52:15,120
[panting]
1312
01:52:20,480 --> 01:52:21,490
[Hind grunts]
1313
01:52:30,360 --> 01:52:32,210
[grunts and pants]
1314
01:52:34,990 --> 01:52:36,930
[pants]
1315
01:52:50,230 --> 01:52:51,920
[wind rustling]
1316
01:52:53,210 --> 01:52:55,390
[pants]
1317
01:52:58,610 --> 01:52:59,610
[Jalabzeen] Home.
1318
01:53:00,100 --> 01:53:01,100
[thud]
1319
01:53:03,910 --> 01:53:05,680
[soft music playing]
1320
01:53:06,630 --> 01:53:08,270
[tribal chanting]
1321
01:53:21,500 --> 01:53:23,450
[crowd cheering]
1322
01:53:26,750 --> 01:53:27,840
[horse grunts]
1323
01:53:31,680 --> 01:53:34,120
He chose you.
He is free to do so.
1324
01:53:37,870 --> 01:53:38,870
And you?
1325
01:53:52,510 --> 01:53:54,270
[classical music playing]
1326
01:54:05,860 --> 01:54:08,810
I hope to see you again,
Hind Bint Al-Numan of Al Hira.
1327
01:54:09,730 --> 01:54:11,130
You should be so blessed.
1328
01:54:14,800 --> 01:54:15,800
Hyah!
1329
01:54:15,950 --> 01:54:17,590
-[crowd cheering and singing]
-Hyah!
1330
01:54:19,820 --> 01:54:21,310
[soft music playing]
1331
01:54:43,110 --> 01:54:44,880
[tribal music playing]
1332
01:55:14,050 --> 01:55:16,190
[dramatic music playing]
1333
01:55:23,960 --> 01:55:25,700
[crowd cheering and singing]
1334
01:55:31,730 --> 01:55:33,650
[victory music playing]
1335
01:56:32,520 --> 01:56:34,410
[tribal music playing]
1336
01:57:41,140 --> 01:57:42,610
[soft music playing]
1337
01:58:03,210 --> 01:58:07,570
♪ Seeds are falling
Like heavy gold ♪
1338
01:58:08,370 --> 01:58:12,630
♪ Keeps us human
From getting old ♪
1339
01:58:13,430 --> 01:58:15,650
♪ Treasure nature ♪
1340
01:58:15,740 --> 01:58:18,700
♪ With every turn
You go ♪
1341
01:58:19,190 --> 01:58:21,900
♪ Always here ♪
1342
01:58:22,240 --> 01:58:26,530
♪ Seeds are falling
Like heavy gold ♪
1343
01:58:27,330 --> 01:58:31,200
♪ Keeps us human
From getting old ♪
1344
01:58:32,480 --> 01:58:34,730
♪ Treasure nature ♪
1345
01:58:34,770 --> 01:58:38,090
♪ With every turn
You go ♪
1346
01:58:38,270 --> 01:58:41,040
♪ Always here ♪
1347
01:58:41,290 --> 01:58:46,320
♪ Seeds are falling
Like heavy gold ♪
1348
01:58:46,350 --> 01:58:50,220
♪ Keeps us human
From getting old ♪
1349
01:58:51,470 --> 01:58:53,850
♪ Treasure nature ♪
1350
01:58:53,880 --> 01:58:56,590
♪ With every turn
You go ♪
1351
01:58:57,320 --> 01:59:00,250
♪ Always here ♪
1352
01:59:36,860 --> 01:59:38,510
[orchestral music playing]
1353
01:59:56,920 --> 01:59:58,840
[slow music playing]
1354
02:03:17,210 --> 02:03:18,640
[music ends]
86727