All language subtitles for Desert Warrior 2026_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,030 --> 00:01:06,450 [dramatic music playing] 2 00:01:06,450 --> 00:01:07,450 [dramatic music playing] 3 00:01:46,140 --> 00:01:47,990 [hoofbeats] 4 00:01:49,930 --> 00:01:51,380 [sudden hush] 5 00:01:52,470 --> 00:01:54,410 [footsteps] 6 00:01:55,940 --> 00:01:58,770 [high-pitched dive sound] 7 00:01:59,010 --> 00:02:02,080 -[shrieks] -[hisses] 8 00:02:02,850 --> 00:02:05,510 [rattling] 9 00:02:05,630 --> 00:02:08,500 [eagle shrieks] 10 00:02:15,600 --> 00:02:17,780 [ghostly clattering] 11 00:02:18,020 --> 00:02:19,510 [wailing cry] 12 00:02:32,990 --> 00:02:34,490 [camel humming] 13 00:02:42,840 --> 00:02:46,350 [man panting] 14 00:02:48,730 --> 00:02:49,780 [man] Help. 15 00:02:51,280 --> 00:02:52,970 [hoofbeats] 16 00:02:56,890 --> 00:02:58,980 [grunts and pants] 17 00:03:01,250 --> 00:03:02,250 Please. 18 00:03:03,410 --> 00:03:04,410 [man] Help me. 19 00:03:04,470 --> 00:03:06,950 [pants] 20 00:03:11,610 --> 00:03:13,220 [gulping] 21 00:03:16,360 --> 00:03:18,710 [gasps and pants] 22 00:03:20,070 --> 00:03:21,370 [man] They are looking for us. 23 00:03:22,000 --> 00:03:26,010 [bandit] "Us"? All I see is an old man in trouble. 24 00:03:29,820 --> 00:03:31,230 [man] This is yours. 25 00:03:34,840 --> 00:03:36,200 There's plenty of more gold. 26 00:03:36,660 --> 00:03:38,520 In that cave. 27 00:03:41,880 --> 00:03:43,780 Please. 28 00:03:43,820 --> 00:03:46,570 -[dramatic music playing] -[camel groans] 29 00:03:47,790 --> 00:03:50,050 -[lumbering thumps] -[camel grunting] 30 00:03:57,750 --> 00:03:59,160 [man] Wait. Wait. 31 00:04:11,110 --> 00:04:12,320 [grunts] 32 00:04:13,130 --> 00:04:14,350 [pants] 33 00:04:16,860 --> 00:04:18,440 -[grunts] -[man] Hind, stop! 34 00:04:19,860 --> 00:04:21,160 He's helping us. 35 00:04:22,070 --> 00:04:24,330 -My daughter. -[bandit] You are blessed. 36 00:04:27,910 --> 00:04:29,290 [man] Wait. 37 00:04:30,470 --> 00:04:32,190 Those are good mounts. 38 00:04:32,230 --> 00:04:33,960 Not the mounts of bandits. 39 00:04:34,000 --> 00:04:35,260 More like soldiers. 40 00:04:35,470 --> 00:04:37,440 [bandit] Sassanid by their armor. 41 00:04:37,490 --> 00:04:38,670 So, tell me who you are. 42 00:04:38,710 --> 00:04:40,600 -In time. -[scoffs] 43 00:04:40,640 --> 00:04:41,870 There's not much of that left. 44 00:04:41,910 --> 00:04:44,250 The dagger is worth ten pieces of gold. 45 00:04:44,420 --> 00:04:46,270 I guarantee you ten more. 46 00:04:48,730 --> 00:04:51,400 [scoffs] That shroud, it has pockets? 47 00:04:52,230 --> 00:04:53,880 I have gold. 48 00:04:55,240 --> 00:04:57,050 Lakhmid gold. 49 00:04:57,210 --> 00:04:59,730 Help us reach the Shaybani settlement, 50 00:04:59,770 --> 00:05:00,850 and it is yours. 51 00:05:03,490 --> 00:05:05,850 The dagger and the gold. 52 00:05:05,890 --> 00:05:07,610 You have my word. 53 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 [battle drum music playing] 54 00:05:11,890 --> 00:05:13,930 [long groaning] 55 00:05:18,020 --> 00:05:20,340 [lumbering thumps] 56 00:05:21,220 --> 00:05:23,020 [hoofbeats] 57 00:05:29,700 --> 00:05:30,780 [camel grunting] 58 00:05:31,980 --> 00:05:34,300 [hoofbeats] 59 00:05:38,500 --> 00:05:40,270 [bandit] Into the dunes! 60 00:05:46,070 --> 00:05:47,470 [horses neigh] 61 00:05:49,110 --> 00:05:50,790 -[bell ringing] -[camel groans] 62 00:05:50,910 --> 00:05:52,110 [man] No. No! 63 00:05:52,150 --> 00:05:54,150 Come on. Yalla! 64 00:05:54,190 --> 00:05:56,390 [bandit] Other side of the dune! 65 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 [bandit] Run! 66 00:06:04,190 --> 00:06:05,190 Run! 67 00:06:06,230 --> 00:06:08,610 -[rattling] -[horses neigh] 68 00:06:10,040 --> 00:06:12,220 [ominous music playing] 69 00:06:15,000 --> 00:06:17,340 -[man 1] Got them! -[man 2] Go. Go! 70 00:06:19,280 --> 00:06:20,350 [bandit] Go. 71 00:06:21,470 --> 00:06:23,550 Come on. Come on. 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,550 [battle drum music playing] 73 00:06:37,750 --> 00:06:39,530 -[pants] -[Hind pants] 74 00:06:39,530 --> 00:06:40,650 [man 2] Mount up! 75 00:06:42,770 --> 00:06:44,550 [horses neigh] 76 00:06:44,590 --> 00:06:46,000 [Hind grunts] 77 00:06:47,010 --> 00:06:48,010 [bandit] Go! 78 00:06:49,010 --> 00:06:51,540 [battle drum music playing] 79 00:06:54,220 --> 00:06:55,630 [horses neigh] 80 00:06:55,670 --> 00:06:57,190 [dogs barking] 81 00:07:02,400 --> 00:07:05,080 -[hollers] -[bleating] 82 00:07:10,770 --> 00:07:12,590 [children's sounds] 83 00:07:12,700 --> 00:07:14,670 -[camels groan] -[hoofbeats] 84 00:07:14,670 --> 00:07:16,270 -[rattling] -[chickens squawking] 85 00:07:16,310 --> 00:07:19,990 -[crowd shouting] -[horse neighs] 86 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 [Hind grunts] 87 00:07:23,330 --> 00:07:24,520 [Hind grunts] 88 00:07:25,340 --> 00:07:26,940 [crowd shouting] 89 00:07:28,760 --> 00:07:30,140 [man grunts] 90 00:07:30,510 --> 00:07:31,620 Baba! 91 00:07:34,670 --> 00:07:36,640 [children's sounds] 92 00:07:36,750 --> 00:07:38,690 I come in peace... [grunts] 93 00:07:38,840 --> 00:07:40,030 [grunts] 94 00:07:40,060 --> 00:07:41,060 [Aasif] Kill him! 95 00:07:41,270 --> 00:07:43,680 -[man] Wait! Wait. -[crowd shouting] 96 00:07:43,890 --> 00:07:46,930 [crowd chattering] 97 00:07:47,670 --> 00:07:49,760 [Hani] What is this mischief? 98 00:07:50,080 --> 00:07:52,430 [bandit pants] 99 00:07:53,270 --> 00:07:56,420 Two vagabonds, brother. 100 00:07:56,470 --> 00:07:58,460 Helped by this bandit. 101 00:07:58,510 --> 00:08:01,450 And they bring mercenaries to the border. 102 00:08:01,500 --> 00:08:03,180 [crowd mumbling] 103 00:08:04,640 --> 00:08:05,810 Let's see these vagabonds. 104 00:08:05,850 --> 00:08:07,950 -[dogs barking] -[crowd chattering] 105 00:08:12,710 --> 00:08:14,730 [crowd chattering] 106 00:08:14,770 --> 00:08:17,040 -[hoofbeats] -[horse neighs] 107 00:08:18,570 --> 00:08:21,720 [crowd mumbling] 108 00:08:33,200 --> 00:08:35,580 -[doors opening] -[sheep bleating] 109 00:08:35,620 --> 00:08:37,920 [dramatic music playing] 110 00:08:59,700 --> 00:09:02,200 [high-pitched dive sound] 111 00:09:04,750 --> 00:09:06,240 Commander Jalabzeen. 112 00:09:07,370 --> 00:09:08,960 [Hani] It's been a long time. 113 00:09:09,830 --> 00:09:11,720 How can the Shaybani help you? 114 00:09:13,350 --> 00:09:16,960 I'm here on the orders of the Supreme Emperor Kisra, 115 00:09:17,340 --> 00:09:18,760 ruler of your kingdom 116 00:09:18,800 --> 00:09:20,690 and the lands of the fertile crescent 117 00:09:20,810 --> 00:09:22,490 where the Tigris and the Euphrates 118 00:09:22,530 --> 00:09:24,080 -flow into the sea. -Something to drink? 119 00:09:27,900 --> 00:09:29,360 [Jalabzeen] Your emperor has sent me 120 00:09:29,530 --> 00:09:31,250 to retrieve his subjects, 121 00:09:32,250 --> 00:09:34,340 Al-Numan and Hind Bint Al-Numan. 122 00:09:34,340 --> 00:09:35,670 That girl there. 123 00:09:37,470 --> 00:09:39,300 His Highness, King Al-Numan 124 00:09:39,340 --> 00:09:42,260 and Hind Bint Al-Numan, Princess of Al Hira 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,390 are now guests in my home. 126 00:09:44,520 --> 00:09:46,100 [crowd mumbling] 127 00:09:57,540 --> 00:10:00,500 [Hani] You're also welcome to our hospitality, 128 00:10:00,750 --> 00:10:04,010 fresh horses if you need them and safe passage home 129 00:10:04,180 --> 00:10:06,430 as is my sworn duty to my emperor. 130 00:10:12,310 --> 00:10:17,280 [Jalabzeen exhales] Allow me to enlighten you, Chief Hani. 131 00:10:17,620 --> 00:10:19,250 That old man is no longer a king, 132 00:10:19,300 --> 00:10:21,420 as his appearance makes clear. 133 00:10:21,900 --> 00:10:25,650 He is a fugitive. And Al Hira, liberated from his rule, 134 00:10:25,690 --> 00:10:27,740 is now governed by Ibn Qabisah, 135 00:10:27,770 --> 00:10:30,040 a loyal subject of the emperor. 136 00:10:31,920 --> 00:10:35,140 So, in the name of Emperor Kisra, 137 00:10:35,500 --> 00:10:38,690 I demand that you hand over this girl, 138 00:10:38,730 --> 00:10:40,240 who has been made his concubine. 139 00:10:40,280 --> 00:10:43,070 -[man 3] It is you who is the emperor's whore! -[gasps] 140 00:10:45,890 --> 00:10:47,490 -[crowd shouting] -[Jalabzeen grunts] 141 00:10:47,490 --> 00:10:48,760 -Brother. -Please. 142 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 -[Hind grunts] -[Jalabzeen grunts] 143 00:10:51,710 --> 00:10:54,060 -[crowd chattering] -[gasps] 144 00:10:54,100 --> 00:10:55,210 Please. 145 00:10:55,850 --> 00:10:57,440 [man 4] She's a princess. Leave her alone! 146 00:10:57,440 --> 00:10:59,200 You won't stop running, huh? 147 00:10:59,320 --> 00:11:00,830 -[Jalabzeen grunts] -[crowd gasping] 148 00:11:01,230 --> 00:11:02,460 -[Hind grunts] -Samir! 149 00:11:02,580 --> 00:11:04,810 [crowd shouting] 150 00:11:14,770 --> 00:11:18,070 An emperor who rules so many lands is perhaps unaware 151 00:11:18,950 --> 00:11:21,140 we, kings of the desert, 152 00:11:21,180 --> 00:11:24,170 have never given our daughters to others as tribute, 153 00:11:24,320 --> 00:11:26,870 not even to pharaohs or caesars. 154 00:11:40,170 --> 00:11:41,690 You may go in peace. 155 00:12:05,540 --> 00:12:07,650 [pants] 156 00:12:09,090 --> 00:12:11,320 [horse neighs] 157 00:12:12,950 --> 00:12:14,340 Hyah! 158 00:12:14,700 --> 00:12:17,170 [crowd chattering] 159 00:12:28,120 --> 00:12:31,030 This isn't the first time you've entered our land without permission. 160 00:12:31,030 --> 00:12:34,420 I will leave as soon as I am paid. 161 00:12:34,420 --> 00:12:36,010 [crowd mumbling] 162 00:12:36,170 --> 00:12:39,000 Chief Hani, this man helped us. 163 00:12:39,000 --> 00:12:40,120 I owe him. 164 00:12:41,680 --> 00:12:43,420 Payment is his life. 165 00:12:45,440 --> 00:12:47,000 Get lost, thief. 166 00:12:47,230 --> 00:12:49,380 [soft music playing] 167 00:12:50,380 --> 00:12:52,920 [long groaning] 168 00:12:53,160 --> 00:12:55,030 [bell ringing] 169 00:12:55,390 --> 00:12:57,620 -[sheep bleating] -[children's sounds] 170 00:13:03,110 --> 00:13:05,660 [indistinct talking] 171 00:13:05,700 --> 00:13:07,330 [bandit] Hyah! Ha! 172 00:13:15,800 --> 00:13:18,630 [crunchy sounds] 173 00:13:36,970 --> 00:13:38,320 [exhales] 174 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 We could kill the father. 175 00:13:45,720 --> 00:13:46,940 [sighs] The father is not the problem. 176 00:13:47,800 --> 00:13:49,130 Then we kill them all. 177 00:13:49,170 --> 00:13:51,330 [dogs barking] 178 00:13:51,650 --> 00:13:53,410 [children's sounds] 179 00:13:55,930 --> 00:13:57,810 That would be a mistake. 180 00:14:01,720 --> 00:14:04,360 [ominous music playing] 181 00:14:05,720 --> 00:14:07,600 [sheep bleating] 182 00:14:10,750 --> 00:14:12,100 We make it clear to them. 183 00:14:15,140 --> 00:14:17,580 [indistinct talking] 184 00:14:17,620 --> 00:14:20,230 [footsteps] 185 00:14:21,870 --> 00:14:24,590 [grunts and exhales] 186 00:14:24,630 --> 00:14:27,560 [indistinct talking] 187 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 -[hoofbeats] -[horses neigh] 188 00:14:38,450 --> 00:14:39,540 [hisses] 189 00:14:40,220 --> 00:14:41,940 -[click] -[inaudible] 190 00:14:41,980 --> 00:14:43,460 Get in the water. 191 00:14:43,460 --> 00:14:44,340 [hisses] 192 00:14:44,340 --> 00:14:47,270 [shouting in foreign language] 193 00:14:47,310 --> 00:14:48,590 [shouting in foreign language] 194 00:14:49,030 --> 00:14:50,750 [indistinct shouting] 195 00:14:51,550 --> 00:14:53,560 [gasps and pants] 196 00:14:57,560 --> 00:15:00,410 [Aasif] She's Lakhmid. My daughter is Shaybani, Hani. 197 00:15:00,570 --> 00:15:03,290 We ask Al-Numan and his daughter to leave. 198 00:15:04,650 --> 00:15:08,700 Two camels, Hani, and we will leave at first light. 199 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 No. 200 00:15:16,770 --> 00:15:17,950 You are my guest. 201 00:15:18,470 --> 00:15:20,950 That still means something to the Shaybani. 202 00:15:23,760 --> 00:15:27,160 While you're under my roof, you and your daughter are safe. 203 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 And I won't cast them out. 204 00:15:30,440 --> 00:15:32,920 [crowd mumbling] 205 00:15:32,960 --> 00:15:35,080 [dramatic music playing] 206 00:15:36,280 --> 00:15:39,200 [crowd mumbling] 207 00:15:40,520 --> 00:15:43,400 [woman humming] 208 00:15:48,920 --> 00:15:51,880 [humming] 209 00:15:55,640 --> 00:15:57,560 [high-pitched dive sound] 210 00:15:57,800 --> 00:15:59,840 [sheep bleating] 211 00:16:00,250 --> 00:16:02,170 [high-pitched dive sound] 212 00:16:03,890 --> 00:16:06,570 -[bell ringing] -[sheep bleating] 213 00:16:09,650 --> 00:16:11,610 [ominous music playing] 214 00:16:21,290 --> 00:16:22,650 [screaming] 215 00:16:27,450 --> 00:16:31,010 [indistinct talking] 216 00:16:33,570 --> 00:16:35,890 [dramatic music playing] 217 00:16:40,860 --> 00:16:42,260 -[screeching] -[rattling] 218 00:16:58,420 --> 00:17:00,660 [somber music playing] 219 00:17:12,660 --> 00:17:15,060 [crunchy sounds] 220 00:17:23,750 --> 00:17:25,630 [sizzling] 221 00:17:34,790 --> 00:17:36,590 [high-pitched dive sound] 222 00:17:55,160 --> 00:17:57,360 I need you to deliver a message for me. 223 00:18:05,720 --> 00:18:07,280 Do you hear me, boy? 224 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 Good. 225 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Good boy. 226 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 My good, strong boy, huh? 227 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 [Jalabzeen] Huh? 228 00:18:25,040 --> 00:18:27,960 Strong, strong man. 229 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 [sizzling] 230 00:18:30,680 --> 00:18:31,880 [crickets rubbing] 231 00:18:31,880 --> 00:18:33,330 [woman screaming] 232 00:18:37,050 --> 00:18:39,170 [fire crackling] 233 00:18:39,970 --> 00:18:42,370 [dramatic music playing] 234 00:18:47,530 --> 00:18:49,690 [indistinct shouting] 235 00:19:27,540 --> 00:19:30,100 [somber music playing] 236 00:19:36,740 --> 00:19:39,020 [bell ringing] 237 00:19:39,060 --> 00:19:41,420 [indistinct shouting] 238 00:19:41,460 --> 00:19:44,980 [woman 1] This girl has brought the devil to our home. 239 00:19:45,980 --> 00:19:48,510 -[bell ringing] -[crowd wailing] 240 00:19:50,190 --> 00:19:52,710 [woman 1] She is a curse on us. 241 00:19:53,350 --> 00:19:55,710 [pants] 242 00:20:04,310 --> 00:20:07,310 -[inhales and hums] -[sizzling] 243 00:20:09,110 --> 00:20:11,310 -[grunts] -[bell ringing] 244 00:20:12,670 --> 00:20:14,990 [tragic music playing] 245 00:20:16,990 --> 00:20:19,590 [humming] 246 00:20:41,760 --> 00:20:44,320 [thunder striking] 247 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 [thunder striking] 248 00:20:54,240 --> 00:20:56,520 [dramatic music playing] 249 00:21:02,960 --> 00:21:05,330 [sizzling] 250 00:21:13,770 --> 00:21:15,970 -[Hind screams] -[thump] 251 00:21:17,610 --> 00:21:19,850 [falling sounds] 252 00:21:20,010 --> 00:21:22,530 [camel groans and munches] 253 00:21:23,330 --> 00:21:25,970 [Hind grunts] 254 00:21:29,450 --> 00:21:30,530 [horse neighs] 255 00:21:32,490 --> 00:21:35,250 [chuckles] 256 00:21:35,290 --> 00:21:38,970 [pants] 257 00:21:39,010 --> 00:21:41,250 [bandit] Looks like my horse missed me. 258 00:21:42,660 --> 00:21:43,960 Why are you still here? 259 00:21:44,900 --> 00:21:46,110 Do you want something from me? 260 00:21:46,250 --> 00:21:47,410 Huh? 261 00:21:47,460 --> 00:21:49,390 Then pay me what you owe. 262 00:21:49,660 --> 00:21:50,740 A dagger and gold. 263 00:21:51,010 --> 00:21:52,950 [birds chirping] 264 00:21:55,070 --> 00:21:56,070 Get out of here. 265 00:21:58,350 --> 00:21:59,880 And leave my horse. 266 00:22:02,540 --> 00:22:04,450 Have you no honor? 267 00:22:04,650 --> 00:22:09,430 Honor is for fools and princesses. 268 00:22:13,110 --> 00:22:15,780 One slap from you is enough. 269 00:22:31,130 --> 00:22:34,270 [Hind] I'm tired of fighting. 270 00:22:35,360 --> 00:22:41,510 When trouble follows you, you have no choice. 271 00:22:41,580 --> 00:22:43,690 [thud] 272 00:22:44,780 --> 00:22:48,200 [dramatic music playing] 273 00:23:21,980 --> 00:23:26,350 Like I said, trouble. 274 00:23:28,330 --> 00:23:32,290 [echoes] Hind Bint Al-Numan! 275 00:23:35,500 --> 00:23:37,680 [crunchy sounds] 276 00:23:57,820 --> 00:23:59,590 [grunts] 277 00:24:01,230 --> 00:24:03,820 [echoes] How much? 278 00:24:05,940 --> 00:24:09,830 Forty pieces of gold should do it. 279 00:24:10,440 --> 00:24:14,060 I told my father not to trust you. 280 00:24:17,540 --> 00:24:23,070 [horses grunting] 281 00:24:23,960 --> 00:24:28,190 [Hind pants] 282 00:24:47,910 --> 00:24:51,670 [echoes] You give her to him... 283 00:24:52,760 --> 00:24:55,760 you go free. 284 00:25:22,660 --> 00:25:23,660 Ugh. 285 00:25:24,420 --> 00:25:25,420 [horse neighs] 286 00:25:25,990 --> 00:25:27,450 [dramatic music playing] 287 00:25:29,650 --> 00:25:31,290 Your life means nothing to you? 288 00:25:31,310 --> 00:25:32,850 A deal with you means nothing to me. 289 00:25:33,870 --> 00:25:34,920 Make it to the horse before they reach us. 290 00:25:35,100 --> 00:25:36,540 [action music playing] 291 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 [Hind grunts] 292 00:25:42,400 --> 00:25:43,510 [both grunting] 293 00:25:45,040 --> 00:25:46,120 [battle drum music playing] 294 00:25:47,270 --> 00:25:48,630 [grunts] 295 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 [Hind gasps] 296 00:25:50,520 --> 00:25:51,620 -[water splashing] -[grunts] 297 00:25:51,960 --> 00:25:53,210 Argh. 298 00:25:53,880 --> 00:25:55,520 [Hind grunts] 299 00:25:56,060 --> 00:25:57,390 [fighting sounds] 300 00:26:05,020 --> 00:26:06,020 [whistles] 301 00:26:06,710 --> 00:26:07,990 [horses neigh] 302 00:26:08,500 --> 00:26:09,630 To the horse! 303 00:26:09,660 --> 00:26:11,600 [action music playing] 304 00:26:15,290 --> 00:26:16,290 [grunts] 305 00:26:18,700 --> 00:26:19,930 [battle drum music playing] 306 00:26:20,850 --> 00:26:22,330 [grunting] 307 00:26:23,260 --> 00:26:24,260 [grunting] 308 00:26:28,430 --> 00:26:29,580 -[rattling] -[grunting and screaming] 309 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 [horse neighs] 310 00:26:33,780 --> 00:26:35,780 [all grunting and panting] 311 00:26:37,240 --> 00:26:38,550 -[cracks] -[grunting] 312 00:26:38,570 --> 00:26:40,420 [continue grunting and panting] 313 00:26:47,920 --> 00:26:49,330 -[bandit] Hind! -[Hind grunts] 314 00:26:49,710 --> 00:26:50,710 [bandit pants] 315 00:26:52,120 --> 00:26:53,150 [Hind grunts] 316 00:26:55,430 --> 00:26:56,630 -[horse neighs] -Go. 317 00:26:56,660 --> 00:26:57,990 [battle drum music playing] 318 00:27:03,850 --> 00:27:05,030 -[grunting] -[horses groaning] 319 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 [grunts] 320 00:27:15,380 --> 00:27:16,380 -[horse neighs] -Hyah! 321 00:27:22,910 --> 00:27:24,270 [crowd shouting] 322 00:27:24,340 --> 00:27:25,340 Ho! Ho! Ho! 323 00:27:28,010 --> 00:27:29,290 [bandit grunts] 324 00:27:29,290 --> 00:27:30,440 [crowd war chanting] 325 00:27:32,100 --> 00:27:33,100 [Aasif] Let her go! 326 00:27:34,380 --> 00:27:35,820 This is Shaybani land. 327 00:27:35,840 --> 00:27:36,950 [crowd chattering] 328 00:27:37,020 --> 00:27:38,050 Then Shaybani will pay. 329 00:27:38,610 --> 00:27:40,170 -[bandit grunts] -[crowd shouting] 330 00:27:41,580 --> 00:27:42,910 Hey! Hey! To Ctesiphon! 331 00:27:42,940 --> 00:27:43,940 Hyah! Hyah! 332 00:27:46,170 --> 00:27:47,780 [buzzing] 333 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 [Samir] He saved her life. 334 00:27:55,840 --> 00:27:58,220 Nine Sassanid killed on our land. 335 00:28:02,170 --> 00:28:03,430 [Samir] Kisra will punish us for this. 336 00:28:03,470 --> 00:28:05,400 The bandit is responsible. 337 00:28:09,550 --> 00:28:12,100 [indistinct talking] 338 00:28:21,300 --> 00:28:23,440 [indistinct shouting] 339 00:28:29,650 --> 00:28:32,980 [Aasif] Who can't see that we are at their mercy? 340 00:28:33,670 --> 00:28:34,750 We are at their mercy. 341 00:28:34,800 --> 00:28:36,850 What about honor, my brother? 342 00:28:36,890 --> 00:28:39,360 Yes, and look what it got us. 343 00:28:40,280 --> 00:28:41,370 There's bloodshed. 344 00:28:41,540 --> 00:28:43,470 [indistinct shouting] 345 00:28:43,630 --> 00:28:44,850 There's bloodshed! 346 00:28:49,910 --> 00:28:51,060 Enough. 347 00:28:51,410 --> 00:28:53,910 -[woman 2] Listen to me. -Enough! 348 00:28:55,890 --> 00:28:57,050 The bandit dies tomorrow. 349 00:28:57,170 --> 00:28:59,360 [chicken clucking] 350 00:29:01,220 --> 00:29:03,090 -[thud] -Shh! 351 00:29:03,130 --> 00:29:04,800 [chicken clucking] 352 00:29:07,140 --> 00:29:09,680 [chicken clucking] 353 00:29:12,620 --> 00:29:14,810 [footsteps] 354 00:29:14,970 --> 00:29:17,070 [door opens] 355 00:29:23,780 --> 00:29:25,050 [sighs] 356 00:29:25,170 --> 00:29:27,830 Things always get worse when you show up. 357 00:29:27,950 --> 00:29:30,650 -I brought you water. -Do you care to pour? 358 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 Why didn't you give me over to the Sassanid? 359 00:29:39,910 --> 00:29:42,500 He is my enemy just as much as he is yours. 360 00:29:51,950 --> 00:29:53,410 [bandit] You are cutting my skin. 361 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 I'm saving your life. 362 00:29:54,490 --> 00:29:56,840 [bandit grunts] 363 00:29:56,880 --> 00:29:59,550 [indistinct talking] 364 00:30:02,480 --> 00:30:03,620 [Hind] So, where will you go? 365 00:30:03,820 --> 00:30:07,290 [water chugging] 366 00:30:08,120 --> 00:30:11,510 [bandit] The empty quarter. With the other unwanted. 367 00:30:11,510 --> 00:30:12,530 I owe you. 368 00:30:12,530 --> 00:30:13,200 [bandit] That's right. 369 00:30:13,200 --> 00:30:15,790 A dagger and gold. 370 00:30:15,950 --> 00:30:17,530 Your life isn't enough? 371 00:30:17,680 --> 00:30:19,370 [chokes and sighs] 372 00:30:19,870 --> 00:30:21,990 I won't keep it long without payment. 373 00:30:22,990 --> 00:30:24,950 Then you better hope to see me again. 374 00:30:27,030 --> 00:30:28,450 May I never be so blessed. 375 00:30:30,220 --> 00:30:32,070 [indistinct talking] 376 00:30:41,840 --> 00:30:45,420 [singing] 377 00:30:51,960 --> 00:30:54,690 [ominous music playing] 378 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 [Aasif] Go! 379 00:31:01,920 --> 00:31:04,080 [Aasif] Go back. Your insistence brought us here. 380 00:31:04,230 --> 00:31:05,690 [Hani] We can't go back, Aasif. 381 00:31:05,730 --> 00:31:08,890 What matters now is we stand by Al-Numan and his daughter. 382 00:31:09,040 --> 00:31:10,500 Guard and protect them. 383 00:31:10,540 --> 00:31:12,460 Until when, Hani? 384 00:31:12,700 --> 00:31:13,700 Until when? 385 00:31:13,920 --> 00:31:16,780 [crowd chattering] 386 00:31:16,960 --> 00:31:18,390 [Aasif] We're all dead? 387 00:31:20,010 --> 00:31:22,690 -You let in outsiders, Lakhmids, -[crowd chattering] 388 00:31:22,690 --> 00:31:25,380 and pitted us, your tribe, against an empire. 389 00:31:26,720 --> 00:31:29,410 Your tribe, brother. 390 00:31:29,630 --> 00:31:31,420 -For what? -Aasif! 391 00:31:32,360 --> 00:31:36,210 You expect us to lay down our lives for others not of our clan. 392 00:31:36,700 --> 00:31:39,070 You act like an enemy to your people. 393 00:31:39,250 --> 00:31:41,940 -[crowd chattering] -[grunts] 394 00:31:48,070 --> 00:31:49,550 [man 5] What are you doing? 395 00:31:49,770 --> 00:31:51,520 Dare you dishonor me? 396 00:31:52,900 --> 00:31:54,920 Challenge me again, brother, 397 00:31:54,960 --> 00:31:56,930 and it's you who will be banished. 398 00:31:58,280 --> 00:32:01,320 [Aasif chokes, pants, and coughs] 399 00:32:01,360 --> 00:32:03,160 Al-Numan and his daughter will remain with us 400 00:32:03,280 --> 00:32:04,870 as long as I am your leader. 401 00:32:05,020 --> 00:32:06,760 [Hani] Is that understood? 402 00:32:08,430 --> 00:32:10,170 Is that understood? 403 00:32:17,990 --> 00:32:20,330 [dramatic music playing] 404 00:32:29,040 --> 00:32:30,450 They are protecting their queen. 405 00:32:34,090 --> 00:32:35,710 [Hind] Those ants will die. 406 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 [dog barking] 407 00:32:43,370 --> 00:32:44,730 [crickets rubbing] 408 00:32:56,520 --> 00:32:57,840 [scoffs] 409 00:33:00,850 --> 00:33:02,500 -Apricots. -Mhm. 410 00:33:04,020 --> 00:33:06,180 -[chuckles] -[chuckles] 411 00:33:17,890 --> 00:33:19,410 Tastes like home. 412 00:33:19,650 --> 00:33:20,820 [Al-Numan] Mhm. 413 00:33:23,900 --> 00:33:27,270 I would like to sit in the grove one more time. 414 00:33:29,840 --> 00:33:32,320 We will never see Al Hira again. 415 00:33:35,170 --> 00:33:36,530 When I'm gone, 416 00:33:37,170 --> 00:33:40,100 you'll become the rightful queen of our people. 417 00:33:41,180 --> 00:33:42,180 Until then, 418 00:33:43,800 --> 00:33:45,410 Hani will protect you. 419 00:33:47,120 --> 00:33:48,360 You protect me. 420 00:33:50,060 --> 00:33:51,060 [Hind] We protect each other. 421 00:33:55,720 --> 00:33:56,780 Always. 422 00:34:06,610 --> 00:34:08,970 [soft music playing] 423 00:34:33,450 --> 00:34:35,670 [door knocking] 424 00:34:40,740 --> 00:34:42,420 -[door knocking] -[Aasif] Open the door! 425 00:34:44,230 --> 00:34:46,290 -You were seen. -[man 6] Let us through. 426 00:34:46,320 --> 00:34:47,380 -Let us through! -[man 7] Move. 427 00:34:47,420 --> 00:34:48,790 -Move! -[crowd chattering] 428 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 [Aasif] Up. Look for him. 429 00:34:49,850 --> 00:34:51,350 [man 6] Over here. Over there. Look. Look. 430 00:34:51,390 --> 00:34:52,860 [rattling] 431 00:34:52,890 --> 00:34:53,890 Get out. 432 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 You were seen. 433 00:34:56,030 --> 00:34:58,620 By who? 434 00:35:13,590 --> 00:35:14,590 [Safiya] She was inside all evening. 435 00:35:17,710 --> 00:35:18,710 I was watching her. 436 00:35:23,260 --> 00:35:24,280 You see? 437 00:35:24,650 --> 00:35:26,400 Now get these men out of my room. 438 00:35:28,270 --> 00:35:30,510 -Keep looking. -[man 6] Over there. 439 00:35:30,910 --> 00:35:33,720 [indistinct shouting] 440 00:35:34,050 --> 00:35:35,390 [indistinct talking] 441 00:35:39,090 --> 00:35:40,310 It is for your own protection. 442 00:35:43,000 --> 00:35:44,850 Why? My father protects me. 443 00:35:45,960 --> 00:35:47,130 Your father is gone, Hind. 444 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Gone? 445 00:35:51,330 --> 00:35:52,330 Where has he gone? 446 00:35:56,650 --> 00:35:58,470 Where has he gone? 447 00:35:58,530 --> 00:36:02,000 [eventful music playing] 448 00:36:07,420 --> 00:36:10,370 [crowd cheering] 449 00:36:10,430 --> 00:36:11,430 [men shouting] Yeah! 450 00:36:11,460 --> 00:36:13,170 [fighting sounds] 451 00:36:18,550 --> 00:36:20,190 [crowd cheering] 452 00:36:37,230 --> 00:36:39,120 -[crowd cheering] -[Jalabzeen gasps] 453 00:36:39,460 --> 00:36:42,060 [Jalabzeen pants and grunts] 454 00:36:42,060 --> 00:36:43,650 [crowd cheering] 455 00:36:43,690 --> 00:36:45,580 [both grunting] 456 00:36:47,290 --> 00:36:49,820 [crowd cheering] 457 00:36:49,850 --> 00:36:52,010 -[weird laughing] -[crowd cheering] 458 00:36:54,010 --> 00:36:55,800 [crowd cheering] 459 00:37:00,070 --> 00:37:01,880 [Vizier] Field Commander Jalabzeen. 460 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 A mercenary who failed you in his mission 461 00:37:04,630 --> 00:37:07,080 to bring back the desert concubine. 462 00:37:07,860 --> 00:37:09,530 [Jalabzeen pants] 463 00:37:09,650 --> 00:37:13,730 [Kisra] You fight with ferocity, Commander Jalabzeen. 464 00:37:13,970 --> 00:37:16,510 [dramatic music playing] 465 00:37:18,230 --> 00:37:21,540 Yet you have been outmatched by a desert girl. 466 00:37:22,890 --> 00:37:24,980 [scoffs and sniffs] 467 00:37:32,550 --> 00:37:35,540 Who are these Shaybani that refuse me? 468 00:37:37,430 --> 00:37:38,590 Why do they shelter the girl? 469 00:37:40,870 --> 00:37:41,910 Honor. 470 00:37:47,510 --> 00:37:49,710 [ominous music playing] 471 00:37:50,000 --> 00:37:52,490 [women screaming] 472 00:37:57,970 --> 00:37:59,920 [Kisra] Look up. 473 00:37:59,960 --> 00:38:01,830 You may meet our eye. 474 00:38:08,840 --> 00:38:09,940 And how might I honor you? 475 00:38:11,560 --> 00:38:13,300 That I may go home. 476 00:38:16,380 --> 00:38:18,680 And where is home? 477 00:38:18,720 --> 00:38:22,970 On the shore of the Black Sea, my lord. 478 00:38:23,250 --> 00:38:24,870 [waves splashing] 479 00:38:26,650 --> 00:38:30,330 I honor you with one last opportunity to bring me this man's daughter. 480 00:38:30,450 --> 00:38:32,190 Then you may go home. 481 00:38:32,230 --> 00:38:33,970 [crowd cheering] 482 00:38:45,870 --> 00:38:48,340 [footsteps] 483 00:38:51,290 --> 00:38:53,190 [sniffs and exhales] 484 00:38:57,720 --> 00:39:02,530 [Kisra] You have traveled far, Al-Numan Bin Al-Mundhir. 485 00:39:08,760 --> 00:39:10,380 Though you came alone. 486 00:39:14,390 --> 00:39:19,440 I offer you something more valuable. 487 00:39:20,290 --> 00:39:21,290 A king. 488 00:39:21,500 --> 00:39:23,690 [crowd gasping] 489 00:39:27,590 --> 00:39:28,900 [Kisra] You're no longer a king. 490 00:39:28,900 --> 00:39:31,720 We replaced you with Ibn Qabisah. 491 00:39:34,460 --> 00:39:38,460 In prison, you'll soon be forgotten. 492 00:39:39,670 --> 00:39:42,170 Only one of us will be forgotten. 493 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 [Al-Numan] Sparing my life shows weakness. 494 00:39:47,080 --> 00:39:48,640 You bait me. 495 00:39:49,280 --> 00:39:51,280 [crowd shouting outside] 496 00:39:57,530 --> 00:40:00,820 [crowd in unison] Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 497 00:40:01,180 --> 00:40:04,540 There is no greater tragedy than a man who gives up on life. 498 00:40:04,580 --> 00:40:06,230 You have failed your people. 499 00:40:06,550 --> 00:40:07,950 You have failed me. 500 00:40:08,470 --> 00:40:11,230 [crowd in unison] Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 501 00:40:11,270 --> 00:40:13,480 You will feel your daughter's pain throughout eternity. 502 00:40:13,640 --> 00:40:16,040 [crowd cheering] 503 00:40:17,440 --> 00:40:19,060 You cannot kill a king. 504 00:40:19,220 --> 00:40:20,830 We will replace you. 505 00:40:24,830 --> 00:40:26,750 [door opens] 506 00:40:31,870 --> 00:40:33,310 [bang] 507 00:40:35,750 --> 00:40:38,040 [Al-Numan pants] 508 00:40:41,240 --> 00:40:43,280 [tense music playing] 509 00:40:45,240 --> 00:40:47,640 [buzzing] 510 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 [thump] 511 00:40:53,050 --> 00:40:55,110 Death comes for us all! 512 00:40:56,750 --> 00:41:00,080 [women singing in foreign language] 513 00:41:13,480 --> 00:41:15,240 [Al-Numan pants] 514 00:41:17,410 --> 00:41:19,060 [door opens] 515 00:41:20,180 --> 00:41:21,500 [Al-Numan pants] 516 00:41:21,740 --> 00:41:24,190 [elephant roaring] 517 00:41:26,120 --> 00:41:28,720 -[crowd cheering] -[elephant trumpets] 518 00:41:30,610 --> 00:41:32,780 [Al-Numan continues panting] 519 00:41:35,220 --> 00:41:40,960 [Al-Numan] Let the lions tear down your house! 520 00:41:44,050 --> 00:41:45,290 [crowd cheering] 521 00:41:45,450 --> 00:41:46,820 -[Al-Numan] Hind. -[hushing] 522 00:41:47,580 --> 00:41:49,230 [rumbling] 523 00:41:49,350 --> 00:41:50,830 [singing sounds continue] 524 00:41:56,330 --> 00:41:58,210 [somber music playing] 525 00:41:58,690 --> 00:42:01,750 All I want now is her Lakhmid head. 526 00:42:02,260 --> 00:42:04,150 -Bring me that. -[elephant groans] 527 00:42:04,710 --> 00:42:07,160 [Vizier] Ibn Qabisah of Al Hira. 528 00:42:07,210 --> 00:42:10,870 You will exterminate every man, woman and child 529 00:42:11,030 --> 00:42:13,570 in the Shaybani tribe for the defiance. 530 00:42:13,960 --> 00:42:16,450 Fail, Ibn Qabisah, and it is you 531 00:42:16,570 --> 00:42:18,400 who will be called onto the carpet. 532 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 [crowd shouting] 533 00:42:25,660 --> 00:42:27,610 [Jester] There is only one thing for a traitor. 534 00:42:27,760 --> 00:42:31,230 Drag his body through the streets of Ctesiphon with a camel's cowl. 535 00:42:31,270 --> 00:42:34,860 [crowd shouting] 536 00:42:34,900 --> 00:42:37,040 [dark music playing] 537 00:42:46,600 --> 00:42:47,890 [bird chirping] 538 00:42:51,870 --> 00:42:54,130 [suspenseful music playing] 539 00:43:01,070 --> 00:43:03,060 [splashing] 540 00:43:17,100 --> 00:43:19,130 [crickets rubbing] 541 00:43:20,880 --> 00:43:23,140 [fire crackling] 542 00:43:39,370 --> 00:43:40,660 [dog barking] 543 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 [child's voice outside] 544 00:43:46,980 --> 00:43:47,980 [Safiya] You should eat. 545 00:43:48,940 --> 00:43:50,030 I don't need your advice. 546 00:43:51,390 --> 00:43:53,940 Just more of your sleeping draught. 547 00:44:02,800 --> 00:44:04,120 Why did you lie for me? 548 00:44:08,470 --> 00:44:09,810 I am an outsider, like you. 549 00:44:11,510 --> 00:44:12,550 You're not Shaybani? 550 00:44:16,920 --> 00:44:17,920 I am Ganim. 551 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 [Hind] You're Ganim? 552 00:44:21,260 --> 00:44:22,760 Shaybani are my family now. 553 00:44:24,960 --> 00:44:26,480 My family was my father. 554 00:44:28,340 --> 00:44:32,190 The desert is home with many rooms. 555 00:44:32,890 --> 00:44:34,140 [scoffs] 556 00:44:42,170 --> 00:44:44,900 It's time you become who you might be. 557 00:44:52,400 --> 00:44:53,400 [Hind] Help me dress. 558 00:44:55,000 --> 00:44:56,930 [mysterious music playing] 559 00:45:21,850 --> 00:45:24,260 [Hind] It's time for me to return home, Hani. 560 00:45:26,510 --> 00:45:27,780 I must help my people. 561 00:45:41,500 --> 00:45:44,320 Your city is under Kisra's occupation. 562 00:45:45,700 --> 00:45:48,620 Better to die facing your enemy than running from him. 563 00:45:51,590 --> 00:45:53,120 [Hind] So, you will support me? 564 00:45:53,350 --> 00:45:55,510 [soft tragic music playing] 565 00:45:57,360 --> 00:45:58,780 [Hani] Your father was as my father, Hind. 566 00:46:00,170 --> 00:46:01,500 But my tribe is my family. 567 00:46:04,990 --> 00:46:07,440 It's time I serve my tribe. 568 00:46:12,260 --> 00:46:13,260 This is yours. 569 00:46:20,150 --> 00:46:22,540 [soft tragic music continues] 570 00:46:34,840 --> 00:46:36,800 [Hind] Then this burden I will bear alone. 571 00:46:41,010 --> 00:46:42,910 [ominous music playing] 572 00:46:43,960 --> 00:46:45,820 [man 8] Sassanid! 573 00:46:45,860 --> 00:46:47,800 Move out. 574 00:46:48,040 --> 00:46:50,470 [thunder rumbling] 575 00:46:54,030 --> 00:46:56,130 [dramatic music playing] 576 00:47:02,520 --> 00:47:05,470 [man 8] Stand-by formation. Forward. 577 00:47:05,670 --> 00:47:08,100 [marching footsteps] 578 00:47:13,230 --> 00:47:16,180 [sinister music playing] 579 00:47:16,230 --> 00:47:17,240 [man 8 yelling order] 580 00:47:38,710 --> 00:47:40,120 [screeching] 581 00:47:40,160 --> 00:47:41,580 [man 8 yelling order] 582 00:47:41,740 --> 00:47:44,450 [marching footsteps] 583 00:47:49,180 --> 00:47:51,400 [dramatic music playing] 584 00:47:53,260 --> 00:47:55,280 -[hollers] -[hoofbeats] 585 00:48:03,010 --> 00:48:04,010 -Hyah! Hyah! -[crowd talking] 586 00:48:04,130 --> 00:48:06,580 [Hani] Hurry. The Sassanid are coming. 587 00:48:08,110 --> 00:48:09,570 This way. 588 00:48:09,860 --> 00:48:12,350 [cacophony] 589 00:48:15,830 --> 00:48:18,280 We'll head north to the oasis at Ze Qar. 590 00:48:18,320 --> 00:48:20,310 There, with the mountain at our back, 591 00:48:20,350 --> 00:48:21,680 we stand a chance. 592 00:48:21,970 --> 00:48:23,670 [Samir] Kisra calls for Hind's head. 593 00:48:23,960 --> 00:48:25,250 Let him have it. 594 00:48:25,500 --> 00:48:27,740 Perhaps then our actions will be forgotten. 595 00:48:28,940 --> 00:48:31,850 [battle drum music starts] 596 00:48:33,090 --> 00:48:34,090 [Samir] What is it, my brother? 597 00:48:53,260 --> 00:48:55,660 [soft music playing] 598 00:49:03,480 --> 00:49:05,440 [creaks] 599 00:49:05,680 --> 00:49:07,670 [wind howling] 600 00:49:13,660 --> 00:49:15,500 [wind raging] 601 00:49:24,680 --> 00:49:26,320 [horse grunts] 602 00:49:30,510 --> 00:49:32,950 [horse neighs] 603 00:49:34,950 --> 00:49:38,140 -[horse grunts] -[wind howling] 604 00:49:42,570 --> 00:49:45,250 [weird sounds] 605 00:49:54,670 --> 00:49:57,030 [soft music playing] 606 00:50:39,950 --> 00:50:41,390 [Hind] My father's dagger. 607 00:50:42,230 --> 00:50:43,230 It's yours. 608 00:50:48,220 --> 00:50:50,260 [bandit] Then that leaves the gold. 609 00:50:53,700 --> 00:50:55,660 [clings and cracks] 610 00:50:58,650 --> 00:51:00,230 Does your father know you're here? 611 00:51:02,360 --> 00:51:03,430 My father is dead. 612 00:51:06,630 --> 00:51:08,470 I'm going home. 613 00:51:09,390 --> 00:51:10,620 To Al Hira? 614 00:51:11,280 --> 00:51:14,700 Are you in a rush to meet your father's fate? 615 00:51:14,750 --> 00:51:16,800 My father sacrificed himself for me. 616 00:51:17,650 --> 00:51:20,880 Now I'm ready to sacrifice myself for my people. 617 00:51:22,400 --> 00:51:29,400 Home is not always the way you left it. 618 00:51:39,450 --> 00:51:45,060 We need you to guide us. 619 00:51:49,380 --> 00:51:53,810 Against an empire. 620 00:51:53,910 --> 00:52:00,910 And I am the most wanted woman in all of Arabia. 621 00:52:05,900 --> 00:52:12,900 And no one, except the shepherd boy, will help me. 622 00:52:29,000 --> 00:52:36,000 My brothers and I made the journey to Al Hira many times. 623 00:52:49,830 --> 00:52:55,770 Then the Sassanid came. 624 00:53:07,860 --> 00:53:12,710 That's how you got the scar? 625 00:53:18,110 --> 00:53:25,110 From the one they call Jalabzeen. 626 00:53:26,750 --> 00:53:31,390 It's the same as the boy's. 627 00:53:46,820 --> 00:53:51,250 You will ride faster alone. 628 00:53:51,250 --> 00:53:57,400 We will ride further together. 629 00:54:12,080 --> 00:54:15,750 I will take you. 630 00:54:16,070 --> 00:54:22,440 [soft music playing] 631 00:54:25,030 --> 00:54:26,030 But... 632 00:54:26,030 --> 00:54:27,030 When we get there, it is 60 pieces of gold. 633 00:54:27,030 --> 00:54:28,030 [weird sounds] 634 00:54:28,030 --> 00:54:29,020 [ominous music playing] 635 00:54:29,020 --> 00:54:29,810 [thuds and echoes] 636 00:54:29,810 --> 00:54:30,420 [stone hammering] 637 00:54:30,420 --> 00:54:31,420 [battle drum music playing] 638 00:54:31,420 --> 00:54:32,050 [birds swarming] 639 00:54:32,050 --> 00:54:33,050 [battle drum music accelerates] 640 00:54:33,190 --> 00:54:34,050 -[Safiya grunts] -[Taif] Stop! 641 00:54:34,050 --> 00:54:34,370 So, the prodigal one returns. 642 00:54:34,370 --> 00:54:34,580 Those fire worshipers, 643 00:54:34,580 --> 00:54:34,840 finally they tired of your riddles? 644 00:54:34,840 --> 00:54:35,150 Taif Bin Ganim. 645 00:54:35,150 --> 00:54:35,470 Mother. 646 00:54:35,470 --> 00:54:36,090 -I'm pleased to see my-- -Why are you here? 647 00:54:36,090 --> 00:54:37,590 I bring news. 648 00:54:38,070 --> 00:54:42,530 Hani of the Shaybani has moved his people to the oasis of Ze Qar. 649 00:54:43,090 --> 00:54:46,390 Like you abandoned your own tribe. 650 00:54:46,510 --> 00:54:47,510 You threw me out. 651 00:54:48,480 --> 00:54:50,460 You have no shame. 652 00:54:51,670 --> 00:54:52,960 You dishonor the tribe. 653 00:54:53,000 --> 00:54:54,920 By speaking my mind? 654 00:54:58,390 --> 00:55:02,690 Ganim sentence for dishonor without shame is death! 655 00:55:02,730 --> 00:55:03,740 Then kill me! 656 00:55:04,200 --> 00:55:06,470 [Safiya] Kill me if that satisfies you. 657 00:55:06,680 --> 00:55:08,700 [soft music playing] 658 00:55:10,170 --> 00:55:14,500 But first, let me tell you about true honor. 659 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 It isn't a weapon. 660 00:55:18,330 --> 00:55:20,470 [slow music playing] 661 00:55:21,900 --> 00:55:22,900 [Safiya] It's a journey. 662 00:55:23,000 --> 00:55:23,920 [slow tempo music playing] 663 00:55:23,920 --> 00:55:24,140 [fighting sounds] 664 00:55:24,140 --> 00:55:24,680 [bandit] Come on. 665 00:55:24,680 --> 00:55:24,940 [slow tempo music accelerates] 666 00:55:24,940 --> 00:55:25,940 [both grunt] 667 00:55:26,890 --> 00:55:27,260 [soft music playing] 668 00:55:27,260 --> 00:55:27,460 Al Hira. 669 00:55:27,460 --> 00:55:28,260 [dramatic music playing] 670 00:55:28,260 --> 00:55:28,780 Are you sure you want to do this? 671 00:55:28,780 --> 00:55:28,970 [ominous music playing] 672 00:55:28,970 --> 00:55:29,970 [cacophony] 673 00:55:30,590 --> 00:55:31,400 [indistinct talking] 674 00:55:31,400 --> 00:55:31,980 [dogs barking] 675 00:55:31,980 --> 00:55:32,370 [Hind] Hey! 676 00:55:32,370 --> 00:55:32,840 Is that Lakhmid gold you wear? 677 00:55:32,840 --> 00:55:33,200 [crowd mumbling] 678 00:55:33,200 --> 00:55:33,360 I am Hind Bint Al-Numan. 679 00:55:33,360 --> 00:55:33,530 Queen of Al Hira. 680 00:55:33,530 --> 00:55:34,530 [crowd mumbling] 681 00:55:34,570 --> 00:55:35,170 I'm here to reclaim my father's throne. 682 00:55:35,170 --> 00:55:35,490 [giggles] 683 00:55:35,490 --> 00:55:35,820 I see no throne. 684 00:55:35,820 --> 00:55:35,890 [crowd mumbling] 685 00:55:35,890 --> 00:55:36,110 [Kardarigan] Nor any loyal to you. 686 00:55:36,110 --> 00:55:36,550 Any last words before I deliver your head? 687 00:55:36,550 --> 00:55:36,630 [crowd gasp] 688 00:55:36,630 --> 00:55:37,090 [suspenseful music playing] 689 00:55:37,090 --> 00:55:37,330 [crowd mumbling] 690 00:55:37,330 --> 00:55:38,050 [man shouting] 691 00:55:38,050 --> 00:55:38,290 [crowd mumbling] 692 00:55:38,290 --> 00:55:38,510 [crowd] Bastard. Leave us alone. 693 00:55:38,510 --> 00:55:38,770 [crowd shouting] 694 00:55:38,770 --> 00:55:38,870 [bandit grunts] 695 00:55:38,870 --> 00:55:39,010 [slow tempo music playing] 696 00:55:39,010 --> 00:55:39,190 Freedom! 697 00:55:39,190 --> 00:55:40,190 [crowd in unison] Yeah! 698 00:55:59,520 --> 00:56:06,520 [crowd cheering] 699 00:57:26,260 --> 00:57:33,260 [crowd shouting] 700 00:59:17,480 --> 00:59:24,480 [crowd shouting] 701 00:59:38,090 --> 00:59:45,090 [door knocking] 702 00:59:57,840 --> 00:59:59,060 That is honor. 703 01:00:00,950 --> 01:00:03,000 [slow tempo music accelerates] 704 01:00:07,100 --> 01:00:08,630 [door knocking] 705 01:00:08,750 --> 01:00:11,440 [crowd cheering] 706 01:00:28,730 --> 01:00:31,020 [dog barking] 707 01:00:35,480 --> 01:00:38,180 [somber music playing] 708 01:00:45,250 --> 01:00:46,260 [tingling] 709 01:00:50,960 --> 01:00:53,210 [crowd talking] 710 01:01:08,120 --> 01:01:10,530 [Hind] Now you can rest in the grove, Papa. 711 01:01:20,870 --> 01:01:22,430 [thuds] 712 01:01:24,760 --> 01:01:26,860 [soft music playing] 713 01:01:31,880 --> 01:01:34,290 [hoofbeats] 714 01:01:53,950 --> 01:01:55,480 [Hina] You've taken Al Hira? 715 01:01:59,420 --> 01:02:00,590 They've destroyed everything. 716 01:02:02,800 --> 01:02:05,230 I move my people to Ze Qar where there is water. 717 01:02:11,300 --> 01:02:12,450 It doesn't matter. 718 01:02:16,020 --> 01:02:18,090 Kisra's army will be unstoppable. 719 01:02:19,480 --> 01:02:20,480 We'll fight together. 720 01:02:21,230 --> 01:02:22,230 No. 721 01:02:24,650 --> 01:02:26,970 You have your people, Chief Hani. 722 01:02:27,530 --> 01:02:28,620 I have mine. 723 01:02:40,290 --> 01:02:44,070 Then I'll fight by your side, as my queen. 724 01:02:44,190 --> 01:02:45,920 [slow music playing] 725 01:02:45,970 --> 01:02:47,070 [Hani] You are not alone. 726 01:02:47,110 --> 01:02:48,680 You, too, have an army. 727 01:02:54,660 --> 01:02:56,630 [tribal chant music playing] 728 01:03:40,770 --> 01:03:43,190 [tribal music continues] 729 01:03:50,620 --> 01:03:53,730 [rustling] 730 01:04:14,560 --> 01:04:15,560 You came. 731 01:04:24,500 --> 01:04:25,670 I'm not alone. 732 01:04:25,820 --> 01:04:27,780 [Taif] Is what Safiya tells true? 733 01:04:29,840 --> 01:04:33,110 Did Kisra kill the Lakhmid king and defile his body? 734 01:04:35,990 --> 01:04:38,140 He dragged him through the streets of Ctesiphon 735 01:04:38,180 --> 01:04:39,500 with a camel's cowl. 736 01:04:40,410 --> 01:04:42,180 Then he's no emperor. 737 01:04:42,550 --> 01:04:44,980 [indistinct talking] 738 01:04:46,300 --> 01:04:49,110 For once, my niece, she speaks the truth. 739 01:04:50,630 --> 01:04:53,770 [Taif] You have shown yourself a queen. 740 01:04:53,810 --> 01:04:54,810 -[knocks] -[war chanting] 741 01:04:54,960 --> 01:04:56,780 The Ganim will side with you. 742 01:05:01,230 --> 01:05:02,510 For now. 743 01:05:04,000 --> 01:05:06,140 -[men cheer] Kanifa! -[man 9] Look, up there! 744 01:05:06,310 --> 01:05:08,290 -[woman 3] How many? -[man 9] Someone is coming! 745 01:05:08,910 --> 01:05:09,910 [man 9] Where are they coming from? 746 01:05:10,030 --> 01:05:13,150 [crowd talking] 747 01:05:13,190 --> 01:05:15,990 -[man 10] Kanifa! -[men cheer] Kanifa! 748 01:05:18,630 --> 01:05:20,450 [Hani] Let them pass. 749 01:05:20,450 --> 01:05:21,830 [indistinct talking] 750 01:05:26,740 --> 01:05:29,910 [footsteps] 751 01:05:33,760 --> 01:05:35,510 [Eben] Chief Hani. 752 01:05:35,670 --> 01:05:37,050 Eben Wael. 753 01:05:38,430 --> 01:05:42,370 Taif Bin Ganim, standing together? What next? 754 01:05:43,580 --> 01:05:45,170 Will the sky drop snow? 755 01:05:45,330 --> 01:05:47,190 To the empire, we are all the same. 756 01:05:47,800 --> 01:05:52,830 Yes, those Sassanid snakes could never tell the difference between us camels. 757 01:05:53,650 --> 01:05:54,820 [Hind] Eben Wael. 758 01:05:55,070 --> 01:05:56,570 I believe the last time I saw you, 759 01:05:56,570 --> 01:05:59,120 the Kanifa refused me and my father a roof. 760 01:05:59,370 --> 01:06:02,010 Hind Bint Al-Numan. Queen of Al Hira. 761 01:06:02,130 --> 01:06:03,950 [crowd mumbling] 762 01:06:03,990 --> 01:06:06,390 Ah, the emperor's prize. 763 01:06:07,730 --> 01:06:09,670 I can accept her being with us. 764 01:06:10,690 --> 01:06:14,540 I... will lead us all into battle. 765 01:06:14,580 --> 01:06:15,610 [Hind] We welcome you and the Kanifa, 766 01:06:16,650 --> 01:06:17,670 but not your leadership. 767 01:06:21,820 --> 01:06:25,650 -My ears must be dirty. -[crowd gasp] 768 01:06:25,690 --> 01:06:27,460 Do you understand what you're saying, child? 769 01:06:27,500 --> 01:06:32,220 Yes. Advice and counsel, naturally. 770 01:06:32,260 --> 01:06:34,910 This girl, Chief Hani? 771 01:06:34,950 --> 01:06:38,870 I have refused an emperor. Must I also refuse you? 772 01:06:39,840 --> 01:06:40,990 [scoffs] 773 01:06:43,590 --> 01:06:45,500 [Hind] You cast us out, Eben Wael. 774 01:06:46,290 --> 01:06:47,460 Or did you forget? 775 01:06:47,620 --> 01:06:48,660 [crowd mumbling] 776 01:06:58,680 --> 01:07:01,130 You have the desert in front of you, 777 01:07:01,250 --> 01:07:03,580 and the ocean behind. 778 01:07:03,630 --> 01:07:04,630 You're trapped. 779 01:07:05,180 --> 01:07:08,840 There is no escape from what you will face. 780 01:07:09,570 --> 01:07:11,760 [Eben] To win the battle, you need an army. 781 01:07:11,930 --> 01:07:14,160 [crowd mumbling] 782 01:07:14,210 --> 01:07:15,670 I don't see an army here. 783 01:07:15,920 --> 01:07:18,320 To win this battle, you need tactics. 784 01:07:18,390 --> 01:07:25,390 [Eben] Good position. Well supplied. With water. 785 01:07:41,730 --> 01:07:42,730 The oasis. 786 01:07:45,030 --> 01:07:47,180 The oasis at Ze Qar is where we will face them. 787 01:07:47,210 --> 01:07:48,430 -An oasis. -[man 11] Ze Qar. 788 01:07:48,430 --> 01:07:49,430 -[man 12] Ze Qar. -[children] Ze Qar! 789 01:07:49,430 --> 01:07:50,280 -Ze Qar. -Ze Qar. 790 01:07:50,280 --> 01:07:51,310 [crowd in unison] Ze Qar. Ze Qar. 791 01:07:51,310 --> 01:07:52,310 Ze Qar. Ze Qar. 792 01:07:52,400 --> 01:07:53,700 Ze Qar! Ze Qar! 793 01:07:53,730 --> 01:07:54,730 Ze Qar! Ze Qar! 794 01:07:54,730 --> 01:07:55,660 Ze Qar! Ze Qar! 795 01:07:55,660 --> 01:07:57,970 Well played, Queen of Al Hira. 796 01:07:59,710 --> 01:08:01,020 Thank you, Eben Wael... 797 01:08:02,110 --> 01:08:03,110 for your counsel. 798 01:08:03,260 --> 01:08:05,080 [slow tempo music playing] 799 01:08:09,160 --> 01:08:12,140 [men cheering] 800 01:08:17,840 --> 01:08:18,840 [Taif] Ganim! 801 01:08:19,010 --> 01:08:20,860 [men cheer] Ganim! 802 01:08:26,390 --> 01:08:28,810 [marching footsteps] 803 01:08:28,850 --> 01:08:30,390 Lakhmid! 804 01:08:30,430 --> 01:08:32,120 [men cheer] Lakhmid! 805 01:08:36,440 --> 01:08:39,590 [marching footsteps] 806 01:08:39,590 --> 01:08:40,590 Shaybani! 807 01:08:40,680 --> 01:08:42,420 -[men cheer] Shaybani! -Shaybani! 808 01:08:46,250 --> 01:08:47,540 [Eben] Kanifa! 809 01:08:47,580 --> 01:08:49,320 [men cheer] Kanifa! 810 01:08:57,590 --> 01:09:00,500 [battle drum music playing] 811 01:09:01,230 --> 01:09:03,530 [wind rustling] 812 01:09:07,970 --> 01:09:10,550 [wailing cry] 813 01:09:12,970 --> 01:09:16,480 [men screaming] 814 01:09:35,980 --> 01:09:38,280 [slow music playing] 815 01:09:42,240 --> 01:09:43,970 [lumbering thumps] 816 01:09:48,650 --> 01:09:50,310 [rustling] 817 01:09:57,700 --> 01:09:59,150 My father would have wanted you to have that. 818 01:10:02,310 --> 01:10:03,380 [Hind] You earned it. 819 01:10:04,860 --> 01:10:06,590 I've more than earned it. 820 01:10:09,050 --> 01:10:11,100 You told me we shared a common enemy. 821 01:10:11,530 --> 01:10:14,410 I told you, honor is for fools. 822 01:10:18,020 --> 01:10:19,690 [Hind] Kisra is coming. 823 01:10:19,900 --> 01:10:22,010 [crowd singing] 824 01:10:24,460 --> 01:10:25,460 So, where do you go with your money? 825 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Home? 826 01:10:58,140 --> 01:10:59,140 No. 827 01:11:02,730 --> 01:11:03,800 [bandit] Nowhere is home. 828 01:11:06,760 --> 01:11:08,200 Take care of yourself, bandit. 829 01:11:09,650 --> 01:11:11,480 [soft music playing] 830 01:11:12,050 --> 01:11:13,270 [camel grunts] 831 01:11:13,270 --> 01:11:14,270 Shh! Shh! 832 01:11:18,540 --> 01:11:20,220 [slow tempo music playing] 833 01:11:28,000 --> 01:11:29,890 [man 13 echoes] Sassanid are coming! 834 01:11:38,080 --> 01:11:39,900 [soft music playing] 835 01:11:51,600 --> 01:11:53,510 [fighting and shouting sounds in background] 836 01:11:54,230 --> 01:11:56,140 -[horses neigh] -[children's voice] 837 01:11:57,790 --> 01:11:59,330 -[Jalabzeen] Are they dead? -[men screaming] 838 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 [bandit] Look at me. 839 01:12:06,260 --> 01:12:08,840 To be a man, you must be brave and strong. 840 01:12:10,520 --> 01:12:12,060 Can you be this man? 841 01:12:15,800 --> 01:12:17,450 Brand this one. 842 01:12:24,760 --> 01:12:26,810 [high-pitched dive sound] 843 01:12:29,900 --> 01:12:31,990 [battle drum music playing] 844 01:13:26,870 --> 01:13:29,600 [soft music playing] 845 01:14:04,920 --> 01:14:07,610 Ze Qar! 846 01:14:07,770 --> 01:14:10,620 [crowd cheering] 847 01:14:16,090 --> 01:14:17,980 [crowd cheering] 848 01:14:22,520 --> 01:14:24,770 [slow tempo music playing] 849 01:14:46,260 --> 01:14:47,950 Weapons! 850 01:14:49,230 --> 01:14:50,760 [crowd] Weapons! 851 01:14:57,070 --> 01:14:59,720 Aasif, we have to wait for Hani's command. 852 01:15:00,480 --> 01:15:01,630 [Samir] Aasif, we must wait. 853 01:15:02,110 --> 01:15:03,740 Don't follow Aasif, please. 854 01:15:03,780 --> 01:15:05,730 [Aasif] You have no right to drink this water. 855 01:15:07,150 --> 01:15:08,890 This is Shaybani land. 856 01:15:09,180 --> 01:15:11,250 [men fighting sounds] 857 01:15:13,760 --> 01:15:15,920 [Samir] Stop! Hani! 858 01:15:22,620 --> 01:15:24,650 Go back. Back. Back! 859 01:15:24,690 --> 01:15:26,270 Stop! 860 01:15:26,270 --> 01:15:27,970 [indistinct shouting] 861 01:15:29,520 --> 01:15:30,730 [Samir] Aasif! 862 01:15:30,730 --> 01:15:33,170 You have no right to drink this water. 863 01:15:33,740 --> 01:15:36,220 [Aasif] This oasis belongs to Shaybani. 864 01:15:38,650 --> 01:15:41,780 I take it, you explain who these outsiders are, brother. 865 01:15:41,820 --> 01:15:42,870 They're our allies, brother. 866 01:15:43,000 --> 01:15:45,550 Kanifa, Lakhmid, Ganim. 867 01:15:45,960 --> 01:15:47,580 They're here to fight with us. 868 01:15:47,620 --> 01:15:48,640 Then they come to die. 869 01:15:48,800 --> 01:15:50,630 Drink the water of Ze Qar. 870 01:15:51,730 --> 01:15:52,730 Here. 871 01:15:53,730 --> 01:15:55,470 -No. Stop them. -Now. 872 01:15:55,470 --> 01:15:56,810 Together. 873 01:15:57,040 --> 01:15:58,590 [crowd cheering] 874 01:16:04,400 --> 01:16:06,600 [soft music playing] 875 01:16:17,430 --> 01:16:18,850 You've abandoned our people. 876 01:16:20,570 --> 01:16:21,570 [Aasif] And our family. 877 01:16:22,710 --> 01:16:26,520 Save your strength, Aasif. You will need it. 878 01:16:26,570 --> 01:16:28,070 May God protect us from you. 879 01:16:28,100 --> 01:16:29,150 Brother. 880 01:16:30,350 --> 01:16:32,780 I need you beside me when we fight. 881 01:16:33,510 --> 01:16:34,510 Not against me. 882 01:16:38,490 --> 01:16:40,150 [dramatic music playing] 883 01:16:45,100 --> 01:16:46,100 Come on. 884 01:16:49,690 --> 01:16:51,810 [chordophone bowing] 885 01:17:04,920 --> 01:17:06,100 Samir? 886 01:17:28,440 --> 01:17:29,620 [sniffs and gasps] 887 01:17:31,530 --> 01:17:32,890 Someone tried to poison me. 888 01:17:36,850 --> 01:17:37,850 [man 14] Watch out! 889 01:17:37,940 --> 01:17:40,820 [indistinct shouting] 890 01:17:42,990 --> 01:17:45,550 [man 15] Aasif! Aasif is leaving. 891 01:17:45,590 --> 01:17:48,080 [man 14] You traitors! 892 01:17:48,200 --> 01:17:49,200 Let's go! 893 01:17:49,480 --> 01:17:52,050 -[man 15] Wake up! -[man 14] Let's go! Move out quickly! 894 01:17:52,090 --> 01:17:53,850 [Hind] With him goes our right flank. 895 01:17:53,890 --> 01:17:55,660 [man 14] Let's go! Hyah! 896 01:17:55,700 --> 01:17:57,220 [hoofbeats] 897 01:17:57,340 --> 01:17:59,950 [Hani] He will tell them how much water we are defending. 898 01:18:03,110 --> 01:18:05,040 [buzzing] 899 01:18:09,130 --> 01:18:11,810 [Hind] There are many ways to fight this battle. 900 01:18:13,420 --> 01:18:16,750 [Aasif] Ride fast! We surrender to the Sassanid! 901 01:18:17,030 --> 01:18:18,790 They will spare our lives! 902 01:18:19,030 --> 01:18:20,920 [slow tempo music playing] 903 01:18:39,800 --> 01:18:41,880 [plugging sounds] 904 01:18:46,490 --> 01:18:49,540 [slow tempo music accelerates] 905 01:18:59,760 --> 01:19:02,130 [water trickling] 906 01:19:03,530 --> 01:19:05,660 [indistinct talking] 907 01:19:16,040 --> 01:19:18,490 [indistinct talking] 908 01:19:20,890 --> 01:19:22,980 [water splashing] 909 01:19:32,240 --> 01:19:35,130 [mysterious music playing] 910 01:19:39,820 --> 01:19:41,780 [Qabisah] Commander Jalabzeen! 911 01:19:42,100 --> 01:19:44,990 You have no idea what it is like back there. 912 01:19:45,030 --> 01:19:47,150 [hoofbeats] 913 01:19:47,390 --> 01:19:48,420 [Qabisah] I can barely breathe. 914 01:19:49,720 --> 01:19:50,720 [inaudible] There's no water. 915 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 No water here. 916 01:19:55,290 --> 01:19:55,960 Water! 917 01:19:55,960 --> 01:19:57,960 [suspenseful music playing] 918 01:20:00,730 --> 01:20:03,330 What is that desert rat doing? 919 01:20:09,690 --> 01:20:12,380 [tribal music playing] 920 01:20:15,110 --> 01:20:17,370 [Yazid yells] Bandit! 921 01:20:24,700 --> 01:20:26,840 [Yazid yells] Bandit! 922 01:20:26,880 --> 01:20:29,010 -[hoofbeats] -[men cheering] 923 01:20:30,760 --> 01:20:33,830 -[crowd talking] -[camel groans] 924 01:20:36,990 --> 01:20:39,250 [bandit grunts] I come in peace. 925 01:20:42,960 --> 01:20:45,010 [pants] 926 01:20:46,330 --> 01:20:47,610 You brought the Tazmuri? 927 01:20:47,660 --> 01:20:48,740 [bandit] Yeah. Yeah. 928 01:20:49,530 --> 01:20:52,090 I know they are not your favorite neighbors, 929 01:20:52,160 --> 01:20:53,200 but they are good fighters. 930 01:20:53,720 --> 01:20:56,130 -They've agreed to fight with us? -[bandit] Mm. 931 01:20:56,170 --> 01:20:58,200 I told them the army that is coming 932 01:20:58,200 --> 01:20:59,910 is a caravan they could plunder. 933 01:21:00,690 --> 01:21:03,090 Seemed like the best way to get them here. 934 01:21:03,130 --> 01:21:04,480 [chuckles] 935 01:21:04,520 --> 01:21:06,920 -[Hani] It is quite the caravan. -[Yazid] Where is he? 936 01:21:08,630 --> 01:21:12,740 Where is that lying, cheating, brigand, bandit, sour face? 937 01:21:13,480 --> 01:21:14,480 Where is my caravan, Hani? 938 01:21:14,520 --> 01:21:16,130 Greetings, Yazid. 939 01:21:16,470 --> 01:21:20,010 He said it was the largest caravan he'd ever seen. 940 01:21:20,050 --> 01:21:21,580 I said "colossal." 941 01:21:21,710 --> 01:21:23,160 [Yazid] Colossal. 942 01:21:23,160 --> 01:21:26,220 It's an army. Kisra's army. 943 01:21:26,370 --> 01:21:28,810 I've joined a war on Kisra. 944 01:21:29,760 --> 01:21:31,800 You used me. How about I go 945 01:21:31,840 --> 01:21:34,830 and see what Kisra will pay for your heads? 946 01:21:34,870 --> 01:21:38,490 Hind Bint Al-Numan. Queen of the Lakhmid. 947 01:21:41,800 --> 01:21:44,320 -The queen? -Yazid of the Tazmuri. 948 01:21:45,030 --> 01:21:48,420 We are grateful for your allegiance, and your men. 949 01:21:48,980 --> 01:21:49,980 For... 950 01:21:51,010 --> 01:21:52,010 [scoffs] 951 01:21:53,010 --> 01:21:54,320 It was nothing. 952 01:21:55,040 --> 01:21:57,270 [exhales] 953 01:21:57,270 --> 01:22:01,860 It's an honor to meet you, Hind Bint Al-Numan. 954 01:22:03,330 --> 01:22:07,760 Why always yelling, filthy thief? 955 01:22:09,230 --> 01:22:12,020 That fig picker is in on this too? 956 01:22:12,980 --> 01:22:16,890 [grunting] 957 01:22:19,400 --> 01:22:21,390 Get back. Go back. 958 01:22:22,310 --> 01:22:23,510 [Taif] Having fun? 959 01:22:27,370 --> 01:22:31,720 Since when does the Tazmuri do anything unless there's gold involved? 960 01:22:33,030 --> 01:22:35,500 -Who else is in on this? -We are many. 961 01:22:36,720 --> 01:22:39,230 I have seen the army up close. 962 01:22:39,230 --> 01:22:42,220 On the other side of those hills. 963 01:22:42,920 --> 01:22:44,340 My advice... 964 01:22:45,230 --> 01:22:46,570 run while you can. 965 01:22:46,980 --> 01:22:47,980 And where should we go? 966 01:22:47,980 --> 01:22:49,780 I'll tell you where you've gone. 967 01:22:50,580 --> 01:22:51,860 Wrong in the head. 968 01:22:52,300 --> 01:22:54,980 How do you beat an empire? 969 01:22:55,020 --> 01:22:57,590 -We let the desert beat it. -Huh? 970 01:22:57,590 --> 01:23:00,030 We've buried all the wells beyond this oasis. 971 01:23:00,590 --> 01:23:03,200 This is now the only water, so we defend it. 972 01:23:03,920 --> 01:23:08,000 You see? Instead of barking, you should listen. Tactics. 973 01:23:08,240 --> 01:23:10,850 This is how you beat Kisra. [growls] 974 01:23:10,890 --> 01:23:13,650 If the Tazmuri will accept the honor, 975 01:23:14,090 --> 01:23:16,850 you and your men could face off on the right flank 976 01:23:16,900 --> 01:23:19,020 against Ibn Qabisah and his cavalry. 977 01:23:19,520 --> 01:23:20,520 Ibn Qabisah? 978 01:23:23,390 --> 01:23:24,390 -[spitting] -[Hind] Yes. 979 01:23:24,510 --> 01:23:27,320 I'd like to stick a lance up that fat slob's-- 980 01:23:27,360 --> 01:23:28,520 Come on, come on, come on. 981 01:23:28,560 --> 01:23:30,560 Join us for some food and date wine. 982 01:23:30,610 --> 01:23:32,970 -[Yazid] Date wine? -[Hani] Yes. Three days old. 983 01:23:33,250 --> 01:23:34,570 [Yazid] Three days? 984 01:23:41,300 --> 01:23:43,510 [indistinct talking and laughing] 985 01:23:47,480 --> 01:23:48,520 [bandit] This belongs to you. 986 01:24:00,990 --> 01:24:03,590 [men singing] 987 01:24:07,500 --> 01:24:10,020 [men singing and dancing] 988 01:24:13,460 --> 01:24:15,980 [shouting] 989 01:24:19,060 --> 01:24:21,460 [tribal chanting] 990 01:24:23,820 --> 01:24:27,170 [singing] 991 01:24:32,090 --> 01:24:34,610 [slow music playing] 992 01:25:20,910 --> 01:25:22,300 [Hani] Together... 993 01:25:23,380 --> 01:25:24,750 we drink for tomorrow. 994 01:25:25,950 --> 01:25:26,950 For Al-Numan's honor. 995 01:25:27,350 --> 01:25:28,390 [Taif] Honor. 996 01:25:29,190 --> 01:25:30,520 [men] Honor. 997 01:25:31,590 --> 01:25:32,700 [sizzling] 998 01:25:33,980 --> 01:25:36,520 -[chordophone bowing] -[crowd mumbling] 999 01:25:46,290 --> 01:25:48,920 [splashing] 1000 01:25:55,660 --> 01:25:58,040 [mysterious music playing] 1001 01:26:03,210 --> 01:26:05,470 [ominous music playing] 1002 01:26:06,740 --> 01:26:08,590 [crowd chattering] 1003 01:26:12,860 --> 01:26:14,500 [ominous music playing] 1004 01:26:16,800 --> 01:26:18,980 [swishing] 1005 01:26:19,720 --> 01:26:21,770 [mysterious music plays] 1006 01:26:27,480 --> 01:26:29,570 [crowd shouting] 1007 01:26:29,940 --> 01:26:31,590 [man 16] Take them down! 1008 01:26:32,860 --> 01:26:34,300 For Kanifa! 1009 01:26:34,340 --> 01:26:36,100 [men cheering] 1010 01:26:40,420 --> 01:26:41,420 Ho! Ho! Ho! 1011 01:26:42,460 --> 01:26:45,260 [battle drum music playing] 1012 01:26:57,400 --> 01:26:59,290 [Taif yells] [inaudible] 1013 01:26:59,330 --> 01:27:00,530 [inaudible] 1014 01:27:11,870 --> 01:27:14,560 -[whistling] -[children's voice] 1015 01:27:18,970 --> 01:27:21,490 [water trickling] 1016 01:27:30,590 --> 01:27:32,950 [battle drum music accelerates] 1017 01:27:39,640 --> 01:27:40,640 Keep digging! 1018 01:27:41,530 --> 01:27:42,550 [kid yells] [inaudible] 1019 01:27:43,760 --> 01:27:45,020 [Taif] Weapons. 1020 01:27:49,550 --> 01:27:51,570 Weapons. 1021 01:27:52,060 --> 01:27:53,270 Weapons. 1022 01:27:54,490 --> 01:27:55,500 Hey. 1023 01:27:57,730 --> 01:27:58,820 Weapons. 1024 01:28:19,950 --> 01:28:21,450 [indistinct talking] 1025 01:28:24,320 --> 01:28:26,180 [suspenseful music playing] 1026 01:28:29,710 --> 01:28:30,710 Shaybani will take the left! 1027 01:28:30,750 --> 01:28:32,880 Kanifa, the center! 1028 01:28:33,120 --> 01:28:34,490 Lakhmid with Hind! 1029 01:28:34,850 --> 01:28:37,110 Ganim will hold in reserve! 1030 01:28:37,510 --> 01:28:41,580 Use your own judgment where and when to move! 1031 01:28:41,620 --> 01:28:44,600 [tribal battle music playing] 1032 01:29:04,300 --> 01:29:06,880 [hushing] 1033 01:29:07,040 --> 01:29:10,020 [high-pitched dive sound] 1034 01:29:16,790 --> 01:29:18,600 [rustling] 1035 01:29:32,940 --> 01:29:35,720 [rumbling] 1036 01:29:40,840 --> 01:29:42,770 [indistinct talking] 1037 01:29:44,460 --> 01:29:45,510 Settle! 1038 01:29:48,010 --> 01:29:49,660 Stay low. 1039 01:29:49,700 --> 01:29:51,830 [rumbling] 1040 01:29:59,530 --> 01:30:01,260 [hushing] 1041 01:30:07,790 --> 01:30:09,600 [tingling] 1042 01:30:29,700 --> 01:30:31,230 [horn sounding] 1043 01:30:31,350 --> 01:30:33,040 [man yells order] 1044 01:30:33,280 --> 01:30:35,900 -[horn sounding] -[hoofbeats] 1045 01:30:37,470 --> 01:30:39,970 [battle drum music playing] 1046 01:30:49,240 --> 01:30:50,360 [horses neigh] 1047 01:30:50,690 --> 01:30:52,460 [Jalabzeen] How many tribes have joined? 1048 01:30:52,620 --> 01:30:54,470 [men cheer] Kanifa. 1049 01:30:54,470 --> 01:30:55,920 [Al-Hamerz] Kanifa. 1050 01:30:56,410 --> 01:30:58,660 -And Lakhmid. -[men cheering] 1051 01:30:58,660 --> 01:31:00,880 [tribal chanting] 1052 01:31:02,330 --> 01:31:04,140 Where is our Lakhmid heel? 1053 01:31:05,790 --> 01:31:08,770 Perhaps we should give the men more water. 1054 01:31:09,020 --> 01:31:11,110 [Qabisah clears throat] We are running low. 1055 01:31:11,430 --> 01:31:14,490 There are five thousand men when 500 would suffice. 1056 01:31:14,530 --> 01:31:15,530 I have my orders. 1057 01:31:15,890 --> 01:31:16,900 Mhm. 1058 01:31:21,220 --> 01:31:22,830 [Qabisah grunts] 1059 01:31:28,190 --> 01:31:30,320 Time for your half-measures is over, 1060 01:31:30,360 --> 01:31:31,960 Commander Jalabzeen. 1061 01:31:34,240 --> 01:31:36,010 We will water at Ze Qar 1062 01:31:36,050 --> 01:31:38,410 before the sun is at its highest. 1063 01:31:38,410 --> 01:31:41,290 After I have destroyed the Shaybani 1064 01:31:41,330 --> 01:31:44,020 and all the traitors of my own tribe, 1065 01:31:44,060 --> 01:31:46,300 that have chosen to die with them. 1066 01:31:48,100 --> 01:31:50,430 [Qabisah] Ganim? Kanifa? 1067 01:31:50,710 --> 01:31:53,510 What allegiance do they have with each other? 1068 01:31:55,520 --> 01:31:56,520 Perhaps you should ask them. 1069 01:31:58,750 --> 01:32:00,210 Hm? 1070 01:32:00,250 --> 01:32:01,700 [horse neighs] 1071 01:32:31,770 --> 01:32:32,770 [Hind echoes] Ibn Qabisah! 1072 01:32:34,110 --> 01:32:35,190 You are no king! 1073 01:32:36,710 --> 01:32:38,170 I am your queen. 1074 01:32:38,740 --> 01:32:41,720 I will forgive you and all other Lakhmids 1075 01:32:41,760 --> 01:32:43,700 if you ride to us 1076 01:32:43,860 --> 01:32:47,330 and fight alongside your true people. 1077 01:32:54,140 --> 01:32:56,140 Look around you. 1078 01:32:57,460 --> 01:33:01,740 You are outnumbered four to one! 1079 01:33:04,340 --> 01:33:06,020 [Qabisah] You have raided, 1080 01:33:06,060 --> 01:33:11,490 robbed and cursed each other for generations. 1081 01:33:11,530 --> 01:33:16,050 And yet, today, you ride together as one? 1082 01:33:18,450 --> 01:33:20,560 Do not be fooled. 1083 01:33:20,600 --> 01:33:23,400 There's nothing that unites you. 1084 01:33:34,470 --> 01:33:36,710 [horses grunt] 1085 01:33:43,180 --> 01:33:45,500 [battle drum music playing] 1086 01:34:13,080 --> 01:34:14,840 [horse grunts] 1087 01:34:15,080 --> 01:34:19,030 You have placed yourself and those who stand with you 1088 01:34:19,230 --> 01:34:22,510 in direct defiance of His Majesty, 1089 01:34:22,550 --> 01:34:24,870 the Supreme Emperor... 1090 01:34:24,990 --> 01:34:26,070 -[arrow throwing] -[thud] 1091 01:34:26,190 --> 01:34:28,430 -[horse neighs] -[crowd cheering] 1092 01:34:28,830 --> 01:34:30,860 [indistinct talking] 1093 01:34:32,420 --> 01:34:34,580 [indistinct talking] 1094 01:34:37,660 --> 01:34:40,300 [battle drum music playing] 1095 01:34:47,330 --> 01:34:49,650 [crunchy sounds] 1096 01:34:52,650 --> 01:34:55,320 Send Qabisah's Lakhmids in first. 1097 01:34:56,840 --> 01:34:58,280 This will be swift. 1098 01:34:58,320 --> 01:35:00,000 [tingling] 1099 01:35:03,400 --> 01:35:04,640 [man yells order] 1100 01:35:05,790 --> 01:35:08,750 [man yells order] 1101 01:35:10,470 --> 01:35:13,030 -[hoofbeats] -[crowd chattering] 1102 01:35:14,750 --> 01:35:17,070 [man yells order] 1103 01:35:17,110 --> 01:35:18,780 And when they counter, return them. 1104 01:35:25,020 --> 01:35:27,300 [hoofbeats] 1105 01:35:28,020 --> 01:35:29,850 [signaling] 1106 01:35:29,890 --> 01:35:31,970 [all signaling] 1107 01:35:39,490 --> 01:35:40,810 [boom] 1108 01:35:42,360 --> 01:35:43,840 [crowd shouting] 1109 01:35:44,760 --> 01:35:46,000 [tense music playing] 1110 01:35:47,720 --> 01:35:49,320 Is that a cow? 1111 01:35:49,760 --> 01:35:52,400 [rumbling] 1112 01:36:04,070 --> 01:36:05,980 [cows growling] 1113 01:36:12,220 --> 01:36:13,660 [growling] 1114 01:36:17,650 --> 01:36:19,370 -[grunting and screaming] -[thudding] 1115 01:36:30,640 --> 01:36:31,680 [screaming] 1116 01:36:32,960 --> 01:36:34,760 [cows growling] 1117 01:36:35,080 --> 01:36:36,960 [men grunting and screaming] 1118 01:36:39,160 --> 01:36:41,590 [ominous music playing] 1119 01:36:41,630 --> 01:36:43,030 [man yells order] 1120 01:36:43,070 --> 01:36:44,630 [man yells order] 1121 01:36:58,980 --> 01:37:01,620 [marching footsteps] 1122 01:37:01,660 --> 01:37:02,860 [man yells order] 1123 01:37:07,290 --> 01:37:09,890 Tribes of Arabia. 1124 01:37:09,930 --> 01:37:12,290 [men cheering] 1125 01:37:15,850 --> 01:37:16,850 Are you with me? 1126 01:37:16,880 --> 01:37:18,340 [men cheering] 1127 01:37:20,250 --> 01:37:21,590 [battle drum music playing] 1128 01:37:39,420 --> 01:37:41,300 [men shouting] 1129 01:37:44,990 --> 01:37:46,550 [Hani] For the fight! 1130 01:37:47,220 --> 01:37:48,970 [arrows shooting] 1131 01:38:00,020 --> 01:38:02,500 [Eben] Let the lions tear down their house. 1132 01:38:04,920 --> 01:38:06,390 [battle drum music playing] 1133 01:38:12,150 --> 01:38:14,030 [thudding] 1134 01:38:15,330 --> 01:38:17,530 -[fighting sounds] -[horses neigh] 1135 01:38:19,060 --> 01:38:21,600 [all grunting] 1136 01:38:35,070 --> 01:38:37,270 [fighting sounds continue and people grunting] 1137 01:38:41,280 --> 01:38:42,280 Fight! 1138 01:38:42,970 --> 01:38:44,400 Outflank. Outflank. 1139 01:38:45,320 --> 01:38:46,570 [tingling] 1140 01:38:46,600 --> 01:38:48,160 [fighting sounds] 1141 01:38:48,160 --> 01:38:50,130 Keep them from getting wide of us. 1142 01:38:50,160 --> 01:38:51,910 [fighting sounds continue] 1143 01:38:52,010 --> 01:38:53,760 [tense music playing] 1144 01:38:57,610 --> 01:38:59,490 [men war chanting and shouting] 1145 01:39:00,770 --> 01:39:02,610 [fighting sounds] 1146 01:39:05,830 --> 01:39:07,260 [shouting] 1147 01:39:10,790 --> 01:39:12,450 [men shouting] 1148 01:39:13,760 --> 01:39:15,060 -[shouting] -[men shouting] 1149 01:39:15,090 --> 01:39:17,190 -[cracks] -[indistinct shouting] 1150 01:39:17,480 --> 01:39:19,390 Signal both flanks. 1151 01:39:19,390 --> 01:39:20,760 Cavalry attacks on both wings. 1152 01:39:20,860 --> 01:39:22,420 [Jalabzeen] Bracers center advance. 1153 01:39:25,410 --> 01:39:27,100 [battle drum music playing] 1154 01:39:31,010 --> 01:39:32,160 [running footsteps] 1155 01:39:44,700 --> 01:39:46,610 -[fighting sounds] -[arrows shooting] 1156 01:39:52,680 --> 01:39:53,580 Wait. Wait. 1157 01:39:53,580 --> 01:39:55,080 Take the shield to protect the line. 1158 01:39:55,110 --> 01:39:56,480 Take the shields to protect the line. 1159 01:39:56,480 --> 01:39:57,760 -[grunts] -[indistinct shouting] 1160 01:39:59,120 --> 01:40:00,140 [man 17] Hold the line. 1161 01:40:00,300 --> 01:40:01,930 [suspenseful music playing] 1162 01:40:02,280 --> 01:40:03,300 They're going to break through. 1163 01:40:05,050 --> 01:40:07,150 [fighting sounds] 1164 01:40:11,890 --> 01:40:13,320 They're breaking the line. 1165 01:40:13,320 --> 01:40:14,310 There's a lot of them. 1166 01:40:14,310 --> 01:40:17,150 [yells] Keep them behind that line! 1167 01:40:17,240 --> 01:40:18,610 [grunting] 1168 01:40:21,000 --> 01:40:22,020 Call the Ganim. 1169 01:40:22,690 --> 01:40:24,660 -[signaling] -[men signaling] 1170 01:40:28,190 --> 01:40:30,010 Let's go! 1171 01:40:30,550 --> 01:40:31,820 [Taif] Let's show Kisra 1172 01:40:31,820 --> 01:40:33,160 what is it like to face a Ganim 1173 01:40:33,190 --> 01:40:35,450 who carries no sword on his back. 1174 01:40:35,480 --> 01:40:36,480 Let's go. 1175 01:40:37,040 --> 01:40:43,180 [men cheering] 1176 01:40:43,590 --> 01:40:48,050 [Taif] Let's go! 1177 01:40:50,560 --> 01:40:57,400 [battle drum music playing] 1178 01:41:02,130 --> 01:41:09,130 [fighting sounds] 1179 01:41:19,140 --> 01:41:24,020 Hold them. 1180 01:41:24,580 --> 01:41:30,710 [men screaming] 1181 01:41:46,880 --> 01:41:50,930 Archers. 1182 01:41:55,950 --> 01:42:00,130 [Jalabzeen] Loose. 1183 01:42:01,660 --> 01:42:08,660 -[men shouting] -[arrows shooting] 1184 01:42:28,010 --> 01:42:33,030 Bracers turn. 1185 01:42:35,120 --> 01:42:42,120 [fighting sounds] 1186 01:43:03,420 --> 01:43:08,300 [yelling] 1187 01:43:10,670 --> 01:43:14,430 [bandit] Go. 1188 01:43:14,850 --> 01:43:21,850 -Go. Go. -[Hani grunts] 1189 01:43:22,380 --> 01:43:27,950 -[Hani] Go. -[inaudible] 1190 01:43:27,950 --> 01:43:32,420 -[Hani] Go! -[bandit] Retreat. 1191 01:43:32,560 --> 01:43:38,690 -Go. -[Hani] Retreat. 1192 01:43:38,830 --> 01:43:44,540 [bandit] Retreat! 1193 01:43:48,310 --> 01:43:55,310 [Jalabzeen] No, no. Cut them off. 1194 01:43:57,650 --> 01:44:04,060 Cut them off! 1195 01:44:07,270 --> 01:44:14,270 -[Hind grunts] -[crowd shouting] 1196 01:44:23,580 --> 01:44:28,880 [Hani] Retreat! 1197 01:44:29,020 --> 01:44:30,020 Retreat! 1198 01:44:31,660 --> 01:44:32,660 Retreat! [grunts] 1199 01:44:32,660 --> 01:44:33,420 [Taif] Get back! 1200 01:44:33,420 --> 01:44:33,890 [Yazid] Get back. 1201 01:44:33,890 --> 01:44:34,360 [crowd shouting] 1202 01:44:34,360 --> 01:44:35,000 [Jalabzeen] Onward. Onward. 1203 01:44:35,000 --> 01:44:35,620 [panting] 1204 01:44:35,620 --> 01:44:35,960 [fighting sounds] 1205 01:44:35,960 --> 01:44:36,670 [crowd mumbling] 1206 01:44:36,670 --> 01:44:37,000 [indistinct shouting] 1207 01:44:37,000 --> 01:44:37,470 [arrows shooting] 1208 01:44:37,470 --> 01:44:38,470 [Hani grunts] Ah. 1209 01:44:38,470 --> 01:44:38,920 -[Jalabzeen] Make a line! -[man 18] Make a line! 1210 01:44:38,920 --> 01:44:39,380 Make a line! 1211 01:44:39,380 --> 01:44:39,710 Make a line! 1212 01:44:39,710 --> 01:44:40,190 -Make a line. -[Hind] Hold your fire. 1213 01:44:40,190 --> 01:44:41,190 [soft music playing] 1214 01:44:41,340 --> 01:44:41,920 [man 18] Hold the line! 1215 01:44:41,920 --> 01:44:42,620 [Hani groans] 1216 01:44:42,620 --> 01:44:43,080 -[Jalabzeen] Give us the girl. -[Hani] No. 1217 01:44:43,080 --> 01:44:43,330 No. 1218 01:44:43,330 --> 01:44:43,990 [somber music playing] 1219 01:44:43,990 --> 01:44:44,990 [pants] 1220 01:44:45,480 --> 01:44:46,240 [Hani] Hind. 1221 01:44:46,240 --> 01:44:46,600 It's my sacrifice. 1222 01:44:46,600 --> 01:44:47,600 Give me the girl! 1223 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 [Hani pants] 1224 01:44:49,160 --> 01:44:50,160 -[swish] -[crowd gasp] 1225 01:44:50,370 --> 01:44:51,370 [Samir] No! Hani! 1226 01:44:51,370 --> 01:44:51,850 -[Jalabzeen] Withdraw. -[man 18] Bracers! 1227 01:44:51,850 --> 01:44:52,180 Withdraw! 1228 01:44:52,180 --> 01:44:52,490 [Jalabzeen] Hyah! Hyah! Hyah! 1229 01:44:52,490 --> 01:44:52,890 [man 18] Turn! 1230 01:44:52,890 --> 01:44:53,550 Let me go. 1231 01:44:53,550 --> 01:44:53,880 [Samir yelling] 1232 01:44:53,880 --> 01:44:54,060 [hoofbeats] 1233 01:44:54,060 --> 01:44:54,270 [Samir] Hani. 1234 01:44:54,270 --> 01:44:54,630 Hani. 1235 01:44:54,630 --> 01:44:55,050 [Jalabzeen] Crush them into dust. 1236 01:44:55,050 --> 01:44:55,670 [horn sounding] 1237 01:44:55,670 --> 01:44:55,900 [man shouting] 1238 01:44:55,900 --> 01:44:56,900 [crowd chattering] 1239 01:44:58,170 --> 01:44:58,840 We face them with camels. 1240 01:44:58,840 --> 01:44:59,120 Camels! 1241 01:44:59,120 --> 01:44:59,490 [Taif] The camels! The camels! 1242 01:44:59,490 --> 01:44:59,820 [screams] 1243 01:44:59,820 --> 01:45:00,750 [rumbling] 1244 01:45:00,750 --> 01:45:01,080 [men shouting] 1245 01:45:01,080 --> 01:45:01,430 [camel grunts] 1246 01:45:01,430 --> 01:45:02,430 [Taif] Go! Let's go! Let's move! 1247 01:45:02,430 --> 01:45:02,730 [man 19] Let's move. 1248 01:45:02,730 --> 01:45:03,280 [battle drum music playing] 1249 01:45:03,280 --> 01:45:04,280 [men screaming] 1250 01:45:05,110 --> 01:45:06,000 -[lumbering thumps] -[camels groan] 1251 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 -[rumbling] -[elephant roaring] 1252 01:45:07,230 --> 01:45:07,670 Hold the lines! 1253 01:45:07,670 --> 01:45:08,080 [man 20] Hyah! Hyah! Hyah! 1254 01:45:08,080 --> 01:45:09,080 [elephants roaring] 1255 01:45:09,080 --> 01:45:09,310 [driver] Thirty! 1256 01:45:09,310 --> 01:45:09,550 [men shouting] 1257 01:45:09,550 --> 01:45:09,850 Cover the camels' eyes! 1258 01:45:09,850 --> 01:45:10,660 Blindfold them! 1259 01:45:10,660 --> 01:45:11,660 Twenty! 1260 01:45:11,810 --> 01:45:12,570 Ten! 1261 01:45:12,570 --> 01:45:13,510 Five! 1262 01:45:13,510 --> 01:45:13,730 Brace! 1263 01:45:13,730 --> 01:45:13,900 [man 21] Release! 1264 01:45:13,900 --> 01:45:14,490 -[arrows shooting] -[elephant roaring] 1265 01:45:14,490 --> 01:45:15,490 [collapsing sounds] 1266 01:45:15,740 --> 01:45:16,740 -[Taif grunts] -[elephant roaring] 1267 01:45:16,740 --> 01:45:17,400 [indistinct shouting] 1268 01:45:17,400 --> 01:45:17,980 -[rumbling] -[elephants roaring] 1269 01:45:17,980 --> 01:45:18,580 [bandit] Pull back! There are too many! 1270 01:45:18,580 --> 01:45:19,060 [pants] 1271 01:45:19,060 --> 01:45:19,450 [elephant trumpets] 1272 01:45:19,450 --> 01:45:20,450 -[elephant trumpets] -[rustling] 1273 01:45:20,450 --> 01:45:21,340 Retreat! Retreat! Retreat! 1274 01:45:21,340 --> 01:45:21,830 Go. To the oasis! 1275 01:45:21,830 --> 01:45:22,180 [Jalabzeen] Finish this! 1276 01:45:22,180 --> 01:45:22,650 [Al-Hamerz] Full advance! 1277 01:45:22,650 --> 01:45:23,650 [indistinct shouting] 1278 01:45:23,880 --> 01:45:24,880 [ominous music playing] 1279 01:45:25,610 --> 01:45:26,310 We need some water! 1280 01:45:26,310 --> 01:45:26,730 Seize the oasis! 1281 01:45:26,730 --> 01:45:26,940 [men shouting] 1282 01:45:26,940 --> 01:45:27,500 -[man 22] Run! Move! -[man 23] Out quickly, go! 1283 01:45:27,500 --> 01:45:28,100 [man 24] Run! 1284 01:45:28,100 --> 01:45:28,640 -[grunts] -[indistinct shouting] 1285 01:45:28,640 --> 01:45:29,250 -[Safiya] We have to leave! -[man 25] Hide! Hide! 1286 01:45:29,250 --> 01:45:30,250 -[man 22] Go! -[man 23] Go, go, go! 1287 01:45:32,590 --> 01:45:39,590 [mysterious music playing] 1288 01:45:40,970 --> 01:45:46,770 [men cheering] 1289 01:46:31,170 --> 01:46:37,090 [whistling] 1290 01:47:00,030 --> 01:47:07,030 [water splashing] 1291 01:47:45,790 --> 01:47:50,350 [men shouting] 1292 01:47:56,890 --> 01:48:02,930 [men cheering] 1293 01:48:25,130 --> 01:48:31,050 [ominous music playing] 1294 01:48:48,680 --> 01:48:53,620 [pants] 1295 01:48:54,360 --> 01:49:01,360 [vomiting and coughing] 1296 01:49:30,860 --> 01:49:31,860 [screams] Stop! 1297 01:49:33,400 --> 01:49:35,050 Stop drinking! 1298 01:49:39,810 --> 01:49:41,980 [hush falling over] 1299 01:49:42,020 --> 01:49:43,510 The water is poisoned! 1300 01:49:43,550 --> 01:49:46,580 -[arrow shooting] -[grunts and gasps for air] 1301 01:49:53,870 --> 01:49:55,770 [soft muffled music playing] 1302 01:50:08,470 --> 01:50:10,600 [pants] 1303 01:50:23,260 --> 01:50:24,990 [muffled sounds] 1304 01:50:28,500 --> 01:50:31,280 [muffled music playing] 1305 01:50:38,940 --> 01:50:39,940 [thump] 1306 01:50:53,170 --> 01:50:56,150 [fighting sounds] 1307 01:51:14,570 --> 01:51:17,720 [grunting] 1308 01:51:37,750 --> 01:51:39,930 [panting and grunting] 1309 01:51:52,380 --> 01:51:54,200 [hush falling over] 1310 01:52:07,140 --> 01:52:09,190 [slow music playing] 1311 01:52:12,780 --> 01:52:15,120 [panting] 1312 01:52:20,480 --> 01:52:21,490 [Hind grunts] 1313 01:52:30,360 --> 01:52:32,210 [grunts and pants] 1314 01:52:34,990 --> 01:52:36,930 [pants] 1315 01:52:50,230 --> 01:52:51,920 [wind rustling] 1316 01:52:53,210 --> 01:52:55,390 [pants] 1317 01:52:58,610 --> 01:52:59,610 [Jalabzeen] Home. 1318 01:53:00,100 --> 01:53:01,100 [thud] 1319 01:53:03,910 --> 01:53:05,680 [soft music playing] 1320 01:53:06,630 --> 01:53:08,270 [tribal chanting] 1321 01:53:21,500 --> 01:53:23,450 [crowd cheering] 1322 01:53:26,750 --> 01:53:27,840 [horse grunts] 1323 01:53:31,680 --> 01:53:34,120 He chose you. He is free to do so. 1324 01:53:37,870 --> 01:53:38,870 And you? 1325 01:53:52,510 --> 01:53:54,270 [classical music playing] 1326 01:54:05,860 --> 01:54:08,810 I hope to see you again, Hind Bint Al-Numan of Al Hira. 1327 01:54:09,730 --> 01:54:11,130 You should be so blessed. 1328 01:54:14,800 --> 01:54:15,800 Hyah! 1329 01:54:15,950 --> 01:54:17,590 -[crowd cheering and singing] -Hyah! 1330 01:54:19,820 --> 01:54:21,310 [soft music playing] 1331 01:54:43,110 --> 01:54:44,880 [tribal music playing] 1332 01:55:14,050 --> 01:55:16,190 [dramatic music playing] 1333 01:55:23,960 --> 01:55:25,700 [crowd cheering and singing] 1334 01:55:31,730 --> 01:55:33,650 [victory music playing] 1335 01:56:32,520 --> 01:56:34,410 [tribal music playing] 1336 01:57:41,140 --> 01:57:42,610 [soft music playing] 1337 01:58:03,210 --> 01:58:07,570 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 1338 01:58:08,370 --> 01:58:12,630 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 1339 01:58:13,430 --> 01:58:15,650 ♪ Treasure nature ♪ 1340 01:58:15,740 --> 01:58:18,700 ♪ With every turn You go ♪ 1341 01:58:19,190 --> 01:58:21,900 ♪ Always here ♪ 1342 01:58:22,240 --> 01:58:26,530 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 1343 01:58:27,330 --> 01:58:31,200 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 1344 01:58:32,480 --> 01:58:34,730 ♪ Treasure nature ♪ 1345 01:58:34,770 --> 01:58:38,090 ♪ With every turn You go ♪ 1346 01:58:38,270 --> 01:58:41,040 ♪ Always here ♪ 1347 01:58:41,290 --> 01:58:46,320 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 1348 01:58:46,350 --> 01:58:50,220 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 1349 01:58:51,470 --> 01:58:53,850 ♪ Treasure nature ♪ 1350 01:58:53,880 --> 01:58:56,590 ♪ With every turn You go ♪ 1351 01:58:57,320 --> 01:59:00,250 ♪ Always here ♪ 1352 01:59:36,860 --> 01:59:38,510 [orchestral music playing] 1353 01:59:56,920 --> 01:59:58,840 [slow music playing] 1354 02:03:17,210 --> 02:03:18,640 [music ends] 86727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.