All language subtitles for Del@2026 - 1979 - Bra - A Ilha dos Prazeres Proibidos aka The Island of Prohibited Pleasures-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,490 --> 00:01:04,330 Look, Mauricio. Take this telex and Take it to the editor-in-chief. Let me 2 00:01:04,330 --> 00:01:07,650 publish on the front page today, ok? Look, Tavares. I didn't say that 3 00:01:07,650 --> 00:01:10,170 could you? The boss authorized the funds for the trip. 4 00:01:11,070 --> 00:01:12,250 Are you going to the island? 5 00:01:13,230 --> 00:01:14,830 Here's my passport. 6 00:01:15,270 --> 00:01:18,390 A contact at the border who will take me even the people I want. 7 00:01:18,590 --> 00:01:19,650 But the island is dangerous. 8 00:01:19,990 --> 00:01:23,310 A girl like you can lose her head, go crazy. 9 00:01:27,210 --> 00:01:30,030 It's total promiscuity. The paradise of perversion. 10 00:01:32,850 --> 00:01:34,790 But I love a good mess. 11 00:01:35,110 --> 00:01:36,110 You knew? 12 00:01:40,330 --> 00:01:41,890 Hello? Hi, it's me. 13 00:01:42,550 --> 00:01:43,670 It took a while, but we did it. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,610 I already have the step for him and I can leave. 15 00:01:48,830 --> 00:01:53,010 Of course. There's a guy who already walked interviewing them, which will be mine 16 00:01:53,610 --> 00:01:54,610 How? 17 00:01:55,560 --> 00:01:57,120 Okay, I'll be there in five minutes. 18 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 Goodbye. 19 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 Ready, chubby? 20 00:03:03,880 --> 00:03:05,240 It's on order. 21 00:03:06,680 --> 00:03:10,840 After all this is over, how do you I do go back to the newspaper, huh? 22 00:03:11,060 --> 00:03:12,860 Then we find a way. 23 00:03:14,100 --> 00:03:18,140 Let's post the identity, status, whatever. 24 00:03:18,780 --> 00:03:20,120 Okay, that's cool. 25 00:03:25,440 --> 00:03:28,540 The money is there. 50% now. 26 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 The rest comes later, as always. 27 00:03:32,520 --> 00:03:34,400 You don't trust anyone at all, huh? 28 00:03:34,760 --> 00:03:37,620 And who is going to guarantee me that you come back from the island? 29 00:03:39,460 --> 00:03:42,400 There are many temptations there and you will want to stay there. 30 00:03:44,080 --> 00:03:46,140 They say it's the weather, right? The air. 31 00:03:47,740 --> 00:03:50,620 You have everything to become news professional. 32 00:03:50,940 --> 00:03:53,700 You are a pig. A wanton international. 33 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 Hot. 34 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Where is the child? 35 00:03:59,820 --> 00:04:01,880 Full service, girl. It's important. 36 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Four bullets? 37 00:04:09,380 --> 00:04:13,000 But he knows I never make mistakes. And besides, there are only three people. 38 00:04:13,400 --> 00:04:14,600 There's the middleman thing. 39 00:04:14,900 --> 00:04:17,860 But it is not included in the price. And is not wanted. 40 00:04:18,180 --> 00:04:22,480 It doesn't matter. You kill him with a slap. He may come to recognize you more 41 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 late. 42 00:04:32,840 --> 00:04:34,600 When it's over, I want the gun back. 43 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 So everything. 44 00:05:36,910 --> 00:05:39,210 May you return to the island. But it's necessary. 45 00:05:39,930 --> 00:05:41,290 I owe this to Borges. 46 00:05:41,610 --> 00:05:43,750 In addition to being editor-in-chief, he was a good friend. 47 00:05:45,610 --> 00:05:49,590 I don't want to go back to the subject, but I have I'm sure you won't come back. 48 00:05:49,990 --> 00:05:51,610 What's that, Moon? 49 00:05:52,310 --> 00:05:53,950 Nothing will separate me from you. 50 00:05:54,850 --> 00:05:56,490 It will be? Of course. 51 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 Trust in me. 52 00:05:59,190 --> 00:06:01,790 No one has less desire to return to island than me. 53 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 A very strong hug. 54 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 Where is the boy? 55 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 I don't know. 56 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 My. 57 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 Hey. 58 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Hi. 59 00:07:36,460 --> 00:07:37,880 Hey, do you want Medeiros? 60 00:07:38,700 --> 00:07:39,880 But it's a woman. 61 00:07:41,440 --> 00:07:42,880 Of course, Ana Medeiros. 62 00:07:46,640 --> 00:07:50,980 Wait, wait. In the telegram, Borges mentioned a journalist. 63 00:07:51,380 --> 00:07:53,580 Yeah, the boss likes surprises. 64 00:07:56,560 --> 00:07:58,180 What are you doing under the car? 65 00:07:59,140 --> 00:08:03,880 In addition to a controversial text, my hobby is photography and mechanics. I think it is 66 00:08:03,880 --> 00:08:04,980 leaking some oil. 67 00:08:08,020 --> 00:08:10,360 Well, let's go in, you must be dying of thirst. 68 00:08:10,580 --> 00:08:12,080 Was it difficult to find on this beach? 69 00:08:12,580 --> 00:08:16,660 Lua prepares coconut water with drippings which is delicious. This is going to come 70 00:08:16,660 --> 00:08:21,180 fantastic. Well, there are two ways to enter the island. One is 71 00:08:21,180 --> 00:08:22,840 by boat, which is very dangerous. 72 00:08:23,360 --> 00:08:25,060 They managed to take a step towards us. 73 00:08:25,690 --> 00:08:27,210 Let's enter legally. 74 00:08:27,470 --> 00:08:29,110 It's a busy trip, huh? 75 00:08:29,470 --> 00:08:32,750 It must be about four miles to the border hours, more or less. 76 00:08:33,270 --> 00:08:35,190 I think it's good to leave it for tomorrow. 77 00:08:35,730 --> 00:08:37,690 I would like to leave today. 78 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Why? 79 00:08:39,510 --> 00:08:40,510 Whatnot. 80 00:08:40,950 --> 00:08:44,550 They talked so much about the island that I'm very excited to meet you. 81 00:08:45,570 --> 00:08:47,770 Tomorrow, Sérgio. Please. 82 00:08:48,430 --> 00:08:52,450 He is well. I would never contradict anyone couple in love. 83 00:08:54,920 --> 00:08:56,200 You're cool, Ana. 84 00:09:18,260 --> 00:09:20,340 You'll end up sleeping with her. 85 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 What nonsense. 86 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 I'm sure. 87 00:09:44,110 --> 00:09:46,130 I need to fix this girl. 88 00:10:06,370 --> 00:10:07,870 Why did I hide the moon? 89 00:10:08,290 --> 00:10:10,130 The girl is sleeping next door. 90 00:10:12,720 --> 00:10:14,540 She knows what we're doing. 91 00:10:14,740 --> 00:10:16,400 No need to advertise, right? 92 00:10:19,260 --> 00:10:22,080 There's something about this girl that makes me scares. 93 00:10:22,800 --> 00:10:24,460 It must be the breasts. 94 00:10:25,220 --> 00:10:26,680 No kidding. 95 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 I don't know, it's the eyes, the smile. 96 00:10:30,500 --> 00:10:31,780 She is fake. 97 00:10:32,460 --> 00:10:35,560 Borges sent it. I have to trust her. 98 00:10:36,760 --> 00:10:40,140 It's been four years since you left capital of São Vicente. 99 00:10:40,650 --> 00:10:42,650 People change overnight. 100 00:10:47,150 --> 00:10:48,210 Stop it, Moon. 101 00:10:49,490 --> 00:10:51,890 You're going to take a stranger to your friends. 102 00:10:52,630 --> 00:10:57,190 They're not even safe on the island. are fugitives with a price on their heads. 103 00:10:58,250 --> 00:11:00,050 Lua, they know I'm going to take someone. 104 00:11:00,430 --> 00:11:02,490 And then the newspaper will pay for the article. 105 00:11:03,070 --> 00:11:04,490 They need it, baby. 106 00:11:04,770 --> 00:11:06,610 But it's her that terrifies me. 107 00:11:09,480 --> 00:11:12,220 If it makes you happy, I promise to investigate the girl. 108 00:11:13,440 --> 00:11:15,180 Do this for me, it's good. 109 00:11:47,240 --> 00:11:48,019 Good morning. 110 00:11:48,020 --> 00:11:49,840 Cristina cooks for you and I made the coffee. 111 00:11:50,200 --> 00:11:51,400 I already took it, thank you. 112 00:11:52,280 --> 00:11:54,000 I must be a little late. 113 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 All good. 114 00:11:55,520 --> 00:11:57,920 I already know. It was a long night of farewell. 115 00:11:59,800 --> 00:12:01,020 But she heard everything. 116 00:12:01,640 --> 00:12:05,440 No, I didn't hear anything, Lua. Just I deduced. You adore each other. 117 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 That's it. 118 00:12:09,200 --> 00:12:14,560 Well, if you girls will excuse me, I I'm going to finish packing my suitcase. 119 00:12:15,370 --> 00:12:17,550 Look, I'm going to take advantage and steal your girl a little. 120 00:12:17,950 --> 00:12:20,330 I would like to photograph the beach there rocks. 121 00:12:20,750 --> 00:12:23,210 Luan, can you teach me the best way to get there? 122 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 I can. 123 00:12:34,250 --> 00:12:37,110 Just a second and I'll get the machine in the car. All good. 124 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Is this ok? 125 00:13:19,620 --> 00:13:21,900 No, I want to go there, higher up. 126 00:14:21,320 --> 00:14:22,139 Do you want me to help? 127 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 No way. 128 00:14:36,860 --> 00:14:38,160 I think it's cool here. 129 00:14:39,440 --> 00:14:41,220 Didn't you want to photograph the beach? 130 00:14:41,460 --> 00:14:43,220 No, I'm going to photograph those waves there. 131 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 Down there? 132 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 That's it. 133 00:14:48,160 --> 00:14:49,500 Do you know how to work with this? 134 00:14:49,980 --> 00:14:51,680 This here measures the oscillation of the sun. 135 00:14:52,100 --> 00:14:55,840 You keep pressing this button here, look. Hold it very firmly. 136 00:14:56,160 --> 00:14:58,900 If this little pointer moves, you warn. 137 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 OK? 138 00:15:12,300 --> 00:15:14,120 You're going to kill me, aren't you? 139 00:15:14,500 --> 00:15:15,560 How did you guess? 140 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Your eyes. 141 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 I have to make you. 142 00:15:22,840 --> 00:15:24,700 It's for the future of San Vicente. 143 00:15:25,120 --> 00:15:26,940 But I'm not wanted. 144 00:15:27,840 --> 00:15:31,100 But I was with the wrong man at the time wrong. 145 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 I wish I didn't see you go. 146 00:16:08,400 --> 00:16:10,020 But I have to... She was sad. 147 00:16:11,640 --> 00:16:12,960 I think I'll look for it. 148 00:16:13,240 --> 00:16:16,400 Wait. You need to know how to respect feelings of others. 149 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 AND? 150 00:16:19,700 --> 00:16:24,360 It will be? You don't look happy either with the idea of returning to Ilha dos 151 00:16:24,380 --> 00:16:25,319 Why? 152 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 AND. Let's go. 153 00:17:08,880 --> 00:17:12,000 We've been on this road for two hours, bastard, and you didn't say anything. 154 00:17:12,740 --> 00:17:14,460 I am tired. Sleepy. 155 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 I could too. Spent the whole night making love. 156 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 Did you hear? 157 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 Everything. 158 00:17:23,859 --> 00:17:26,380 AND. Moon moans very loudly. 159 00:17:27,180 --> 00:17:29,760 Why did you give up the newspaper to hide here? 160 00:17:30,240 --> 00:17:33,420 I had very strong reasons and I do not intend say what they are. 161 00:17:33,780 --> 00:17:38,280 Why didn't you stay on the island? When I I managed to get out of there... This appeared 162 00:17:39,220 --> 00:17:44,920 I was only going to stay for one season, but... Then Luan appeared and we got together. 163 00:17:45,440 --> 00:17:50,420 Tavares said you were a genius. O most dynamic text in the newspaper. 164 00:17:51,380 --> 00:17:52,880 Did you know Tavares? 165 00:17:53,660 --> 00:17:55,320 We slept together a few times. 166 00:17:55,620 --> 00:17:58,580 But he is mediocre. Writes badly, screws bad. 167 00:17:59,580 --> 00:18:01,860 You will do well on Ilha dos Pleasures. 168 00:18:02,060 --> 00:18:05,260 Just because I'm uninhibited? Oh, what bullshit. 169 00:18:05,610 --> 00:18:06,870 I'm just great in theory. 170 00:18:07,350 --> 00:18:09,870 I doubt. Look, guide me there, I'll go Take a straw, okay? 171 00:18:23,750 --> 00:18:29,390 Look, the car broke down. Doesn't want to take it. 172 00:18:31,850 --> 00:18:32,850 Hey? 173 00:18:33,510 --> 00:18:34,510 The car broke down. 174 00:18:36,140 --> 00:18:38,300 Hey, I didn't say your business is mechanic? 175 00:18:49,840 --> 00:18:53,560 Technology is beautiful. 176 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 How is it? 177 00:18:55,640 --> 00:18:56,700 Will it help or not? 178 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Excuse me. 179 00:19:03,580 --> 00:19:04,720 I don't understand that. 180 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 You do. 181 00:19:07,580 --> 00:19:09,040 I think I'll take a look below. 182 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 Yeah, do that. 183 00:19:22,820 --> 00:19:24,340 For the trick, young lady. 184 00:19:24,820 --> 00:19:26,080 But it ended here. 185 00:19:26,840 --> 00:19:28,180 What are you going to do? 186 00:19:28,620 --> 00:19:30,600 I'm going to kill her right here. 187 00:19:31,140 --> 00:19:33,200 But why would you do that? 188 00:19:33,850 --> 00:19:36,230 Why aren't you a fucking journalist? Delma? 189 00:19:38,630 --> 00:19:40,210 You are Macarius's agent. 190 00:19:41,170 --> 00:19:43,230 And you came here to try to kill the fugitives. 191 00:19:44,390 --> 00:19:47,010 You're crazy. I'm from the newspaper. 192 00:19:47,510 --> 00:19:49,050 You can see it in my bag. 193 00:19:49,670 --> 00:19:51,570 Company documents. 194 00:20:05,070 --> 00:20:05,949 See? 195 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 It's all there. 196 00:20:07,390 --> 00:20:09,150 So why did you bring this up? 197 00:20:09,750 --> 00:20:11,690 Well, it was Bosch's recommendation. 198 00:20:11,990 --> 00:20:14,510 The island is a free port, it has everything. 199 00:20:14,710 --> 00:20:16,370 You know this better than me. 200 00:20:17,210 --> 00:20:21,490 Smugglers, wanted killers, subversives. 201 00:20:24,730 --> 00:20:26,630 The island is another planet, Ana. 202 00:20:27,050 --> 00:20:28,210 Nobody uses it. 203 00:20:31,150 --> 00:20:35,370 I don't know, I'm a woman and I like to be protected. And why did you hide it in a place 204 00:20:35,370 --> 00:20:36,269 so stupid? 205 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 And the border? 206 00:20:37,970 --> 00:20:40,850 And you think they're so blind, so relapses? 207 00:20:41,090 --> 00:20:43,290 They will even examine your vagina, young lady. 208 00:20:43,930 --> 00:20:46,690 No one passes by with anything prohibited by the border. 209 00:20:46,930 --> 00:20:51,290 Whoever wants to buy the island... Okay, It's cool, forget it. I'm not buying anything. 210 00:20:51,510 --> 00:20:52,810 If you protect me, fine. 211 00:20:56,750 --> 00:20:57,830 Go, get in the car. 212 00:20:58,070 --> 00:20:59,630 I fix this engine here. 213 00:21:21,960 --> 00:21:23,780 Good afternoon, ma'am. Good afternoon. 214 00:21:24,260 --> 00:21:27,420 You could only show your documents, the your passport? 215 00:21:29,360 --> 00:21:32,080 I don't have a passport. I have one letter from the newspaper where I work. 216 00:21:36,500 --> 00:21:37,780 But this is not a document. 217 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 It doesn't work. 218 00:21:40,780 --> 00:21:41,880 Please, let's go down. 219 00:21:44,220 --> 00:21:45,400 Both of you go down, please. 220 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 Let's go down. 221 00:21:52,810 --> 00:21:53,810 Zé, cut the car. 222 00:21:55,090 --> 00:21:56,090 Speak here. 223 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Who is all this for? 224 00:22:29,880 --> 00:22:31,080 I'm a journalist. 225 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 Do you have a receipt for this merchandise? 226 00:22:35,680 --> 00:22:37,580 You have a letter from the work company. 227 00:22:41,380 --> 00:22:43,580 But then no one likes to be disturbed. 228 00:22:44,160 --> 00:22:45,640 I didn't come to disturb anyone. 229 00:22:46,020 --> 00:22:48,700 It's my profession. I was sent here. 230 00:22:49,220 --> 00:22:50,820 I have to keep this letter. 231 00:22:51,040 --> 00:22:54,720 Go to this room and then come look for your things. He is well. 232 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 It's your turn, girl. 233 00:22:59,150 --> 00:23:00,250 What do you bring there, huh? 234 00:23:07,330 --> 00:23:08,890 It won't take long at all. 235 00:23:12,770 --> 00:23:14,750 Put your little leg here, here. 236 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 Put it here, here. 237 00:23:17,870 --> 00:23:19,290 Relax, relax your tummy. 238 00:23:20,130 --> 00:23:21,450 Why is all this? 239 00:23:21,770 --> 00:23:24,010 Come on, relax. It won't hurt at all. 240 00:23:25,810 --> 00:23:26,810 There! 241 00:23:28,710 --> 00:23:30,750 Ready. All good. He finished. 242 00:23:43,250 --> 00:23:45,090 You can rest easy, boy. 243 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 All good. 244 00:24:03,600 --> 00:24:05,660 Why do you force us to do this? Embarrassment? 245 00:24:08,140 --> 00:24:09,140 Do you want to see? 246 00:24:11,840 --> 00:24:13,980 This rubbish was picked up yesterday night. 247 00:24:14,840 --> 00:24:18,220 They don't know what else to come up with take it to the borders. 248 00:24:22,380 --> 00:24:24,060 All good. You can go away. 249 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 All good. 250 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Look there. 251 00:24:33,090 --> 00:24:34,090 Speak here. 252 00:24:38,810 --> 00:24:39,910 No, Billy is here. 253 00:25:32,300 --> 00:25:35,260 The island's fluids are already beginning to work. 254 00:25:36,400 --> 00:25:37,780 Dua was right. 255 00:25:38,540 --> 00:25:39,300 A 256 00:25:39,300 --> 00:25:47,280 island. 257 00:26:02,480 --> 00:26:07,300 Where space is a captivity. The harvest of the condemned. 258 00:26:07,900 --> 00:26:10,580 The swamp of the disinherited. 259 00:26:11,620 --> 00:26:13,800 The morgue of the hallucinated. 260 00:26:14,300 --> 00:26:16,280 The corrupt pole. 261 00:26:16,760 --> 00:26:19,120 Sin in all proof. 262 00:26:20,000 --> 00:26:22,700 Of the submerged unions. 263 00:26:23,680 --> 00:26:26,160 From the corsairs' caravel. 264 00:26:27,080 --> 00:26:29,780 From the uterine vibrator. 265 00:26:31,560 --> 00:26:33,420 But this is a place like any other another. 266 00:26:34,840 --> 00:26:37,260 They mystify the island to keep away the intruders. 267 00:26:37,540 --> 00:26:43,760 Where are the sinister figures, the brigands, the murderous rebels? 268 00:26:45,800 --> 00:26:50,040 The only rule on the island is to leave hate in continent. 269 00:26:50,280 --> 00:26:53,140 But this concept never put into practice it worked. 270 00:26:53,520 --> 00:26:56,160 The island is not the libertarian Phoenix, Ana. 271 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Far from it. 272 00:27:02,350 --> 00:27:04,070 But it's amazing to live here. 273 00:27:05,130 --> 00:27:09,070 It's that wonderful. Why do you sent? 274 00:27:30,190 --> 00:27:32,560 Look, not here... There's no charger. 275 00:27:32,760 --> 00:27:34,420 Everyone takes care of themselves. 276 00:27:34,720 --> 00:27:37,020 You get a room and rest until tomorrow. 277 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 I'll take the car. 278 00:27:38,560 --> 00:27:39,539 Where are you going? 279 00:27:39,540 --> 00:27:42,040 I'll look for the people you want interview. 280 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 They are aloof. 281 00:27:45,540 --> 00:27:48,740 Careful. If I show up with any strange, they can avoid me. 282 00:27:49,340 --> 00:27:50,480 I have to prepare them. 283 00:27:51,100 --> 00:27:52,640 I thought you were going to rest with me. 284 00:27:55,820 --> 00:27:57,060 Give the money for gas. 285 00:29:10,729 --> 00:29:14,370 Fantastic. A dozen more of these and We left for Ecuador. 286 00:29:16,210 --> 00:29:18,950 I'll learn to shrink heads and I'll do it America. 287 00:29:19,410 --> 00:29:24,130 I'll marry you two in Alaska and we'll raise frogs in Gerais. 288 00:29:24,390 --> 00:29:25,470 Luke won't let him. 289 00:29:25,870 --> 00:29:27,610 Yes, you will. 290 00:29:28,090 --> 00:29:30,650 Luke Mollet is a visionary. 291 00:29:30,870 --> 00:29:33,170 The deal is the Pacific. 292 00:29:33,850 --> 00:29:35,010 New seas. 293 00:29:37,790 --> 00:29:39,410 There's no more land here. 294 00:30:10,410 --> 00:30:11,410 Hey, 295 00:30:11,730 --> 00:30:12,730 all good? 296 00:30:14,770 --> 00:30:16,810 You must be one of Luke's girls. 297 00:30:18,030 --> 00:30:19,350 No, no, no cricket. 298 00:30:19,750 --> 00:30:20,930 I'm Nilo's friend. 299 00:30:21,470 --> 00:30:22,470 Sergio. 300 00:30:23,550 --> 00:30:25,270 The Jordan guy. 301 00:30:25,770 --> 00:30:27,070 You must know. 302 00:30:27,390 --> 00:30:28,369 All good. 303 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 Where's Tutu? 304 00:30:31,330 --> 00:30:32,930 Daughter, the money is not with me. 305 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 I am really sorry. 306 00:30:35,730 --> 00:30:36,970 I'm the one who feels it. 307 00:30:37,350 --> 00:30:38,350 I will pass. 308 00:30:40,940 --> 00:30:42,360 Alright, alright. 309 00:30:42,760 --> 00:30:44,740 Look, let's do this. 310 00:30:46,660 --> 00:30:52,340 You escort me to the Nile... and if I try anything, you prick me. 311 00:31:00,300 --> 00:31:04,000 I'm going to other titaphone galaxies in hand. 312 00:31:04,540 --> 00:31:07,480 I'm going to see the uruns that I speak with my head. 313 00:31:08,000 --> 00:31:11,160 And that change their color to symbolize different things. 314 00:31:12,980 --> 00:31:17,620 I will bleed my silhouette one night full moon. 315 00:31:22,100 --> 00:31:26,320 What is the crazy thing that happened to fix the bodyguard? Who is this guy? 316 00:31:26,860 --> 00:31:27,940 He says he's your friend. 317 00:31:28,680 --> 00:31:31,020 Lie! I've never seen fatter. 318 00:31:31,320 --> 00:31:32,440 Okay, okay, okay, okay, okay. 319 00:31:33,840 --> 00:31:34,840 I liked the flag. 320 00:31:35,040 --> 00:31:36,840 Get it over with already. Turn it off. 321 00:31:37,240 --> 00:31:39,120 Here? And is there a better place? 322 00:31:39,440 --> 00:31:41,700 Is it for real? Get it over with already. 323 00:31:43,660 --> 00:31:45,780 Have you gone crazy? Did you freak out? 324 00:31:46,000 --> 00:31:47,040 Was it for real? 325 00:31:47,260 --> 00:31:48,340 But did you send it? 326 00:31:48,540 --> 00:31:50,160 Oh, I'm going to help this guy. 327 00:32:13,450 --> 00:32:14,470 Wow, you fell, man. 328 00:32:14,830 --> 00:32:15,830 Point for me. 329 00:32:15,930 --> 00:32:17,190 Four to one for me. 330 00:32:17,630 --> 00:32:19,050 I'm still ahead, man. 331 00:32:19,590 --> 00:32:22,530 What did you think of the tigers? 332 00:32:24,470 --> 00:32:26,310 Beautiful. You have everything, animal. 333 00:32:29,150 --> 00:32:30,810 You're living the dream, Nilo. 334 00:32:31,390 --> 00:32:36,090 The island, the beach, two women. 335 00:32:36,810 --> 00:32:38,790 I would rather go back to the mainland. 336 00:32:39,350 --> 00:32:40,430 See my brother again. 337 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 The friends. 338 00:32:43,760 --> 00:32:44,960 The island is unique. 339 00:32:45,560 --> 00:32:46,840 But the danger is missing. 340 00:32:47,540 --> 00:32:48,640 The threat is missing. 341 00:32:50,960 --> 00:32:53,900 When Luke takes the girls to the mainland, I'll come along. 342 00:32:56,300 --> 00:32:57,940 You blew up a chain, man. 343 00:32:59,280 --> 00:33:00,280 He killed innocent people. 344 00:33:00,980 --> 00:33:02,660 He's public enemy number one. 345 00:33:03,000 --> 00:33:04,560 He has nightmares. 346 00:33:06,220 --> 00:33:07,720 I just wanted to save a friend. 347 00:33:08,780 --> 00:33:11,100 Wanted dead or alive. I won't understand. 348 00:33:17,149 --> 00:33:22,550 Friend is... You're annoying. 349 00:33:23,070 --> 00:33:24,890 Ah, he has to wake up someday. 350 00:33:25,170 --> 00:33:28,010 Have nightmares at night and daydreams during the day. 351 00:33:28,990 --> 00:33:32,250 You must not take it. He will come with us in one way or another. 352 00:33:54,670 --> 00:33:58,690 Hey, Nile, I'm going to bring the girl here, But it's good to warn you, she's a bit suspicious. 353 00:33:59,690 --> 00:34:04,070 Wonder. Yeah, but she was trying passing a weapon across the border. 354 00:34:04,470 --> 00:34:06,530 It achieved? Of course. 355 00:34:06,770 --> 00:34:07,770 Oh, didn't I tell you? 356 00:34:07,990 --> 00:34:09,650 When I find the treasure, I'll get scared from here. 357 00:34:10,150 --> 00:34:13,790 Ah, Nilo Baleiro and his abstractions hallucinated. 358 00:34:14,010 --> 00:34:18,310 Speak destroy and drown your fury in journey emerged. 359 00:34:18,510 --> 00:34:19,870 Sex redeems. 360 00:34:20,070 --> 00:34:21,370 Redeem no shit. 361 00:34:22,380 --> 00:34:24,000 The danger is life. 362 00:34:24,460 --> 00:34:29,320 I'm gonna blow this shit up. 363 00:34:34,920 --> 00:34:41,340 When I blast the rocks and find the gold, I will fly to the Caribbean. 364 00:34:43,620 --> 00:34:48,340 Gold, dynamite. Yeah, you freaked out. 365 00:34:48,620 --> 00:34:50,940 Templar gold. 366 00:34:51,850 --> 00:34:53,510 The map was in the bottle. 367 00:34:55,030 --> 00:34:56,030 AND. 368 00:34:57,210 --> 00:35:00,950 Another day here I will be delirious. 369 00:35:02,950 --> 00:35:06,470 It's true, Sergio. Luke promised to bring Dynamite. 370 00:35:07,330 --> 00:35:12,090 Luke is an old fox. One smuggler of ideas, of myths. 371 00:35:13,130 --> 00:35:17,970 Must have invented this to hold you two on the island. It's true, Sergio. 372 00:35:17,970 --> 00:35:19,450 I found the map right here on the beach. 373 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 It's there. 374 00:35:21,580 --> 00:35:22,840 It was the old man who put it in. 375 00:35:23,600 --> 00:35:24,840 Came in a bottle. 376 00:35:27,280 --> 00:35:28,720 It was the sea that brought it. 377 00:35:31,240 --> 00:35:32,240 Look here, look. 378 00:35:32,260 --> 00:35:36,280 I'm the one leaving now, you know? A another, Matos, that she must be crazy 379 00:35:36,280 --> 00:35:37,158 hotel life. 380 00:35:37,160 --> 00:35:38,160 And is she pretty? 381 00:35:40,600 --> 00:35:42,580 Formosa. And tolerance. 382 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 We will make love. 383 00:35:47,640 --> 00:35:49,080 Well, I'll go. 384 00:35:49,300 --> 00:35:50,580 See you tomorrow. I'm leaving. 385 00:35:51,630 --> 00:35:53,370 Only if you cross the river will do nothing. 386 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 As? 387 00:35:55,470 --> 00:35:57,330 Isn't there a boatman here at night? 388 00:35:58,390 --> 00:36:01,430 You sleep here today. 389 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 Who are you, Monique? 390 00:36:20,810 --> 00:36:24,370 I was born in Lake Cali, I was a mermaid in Palm Beach. 391 00:36:25,250 --> 00:36:28,590 My hidden secret and lover of baby doc. 392 00:36:29,270 --> 00:36:35,470 I hung jewelry in Teheran, radios sting Bolivia and perfume in Nagasaki. 393 00:36:35,930 --> 00:36:42,730 I posed naked for Lifalk, danced rumba and salt and read 394 00:36:42,730 --> 00:36:45,470 dreams and life twelve times. 395 00:37:44,140 --> 00:37:47,320 I don't know what, or I don't know who. 396 00:37:48,220 --> 00:37:50,880 I don't know who, or I don't know what. 397 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Back. 398 00:38:13,020 --> 00:38:15,100 The island of extreme pleasures. 399 00:38:15,340 --> 00:38:19,420 The hangover of paradise. The coastal frenzy. 400 00:38:20,040 --> 00:38:26,420 Back to the legend of Nilo Baleiro, the hallucinated rebel. And the smugglers 401 00:38:26,420 --> 00:38:27,420 Luque Molay. 402 00:38:27,580 --> 00:38:34,420 Of violent games. Of delusions esoteric. From the orgasmic nadir. 403 00:38:34,700 --> 00:38:36,780 From tantra ritual. 404 00:38:49,550 --> 00:38:50,550 Nickel! 405 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 I thought you stole my car. 406 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 Did you sleep well? 407 00:39:50,180 --> 00:39:53,500 Wonderfully, thank you. And you were for the area, right? Why? Do I have dark circles? 408 00:39:53,680 --> 00:39:58,240 You're cute. Drop me off at the hotel with suitcase in hand, disappear with my car and not 409 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 he says when he comes back. 410 00:39:59,320 --> 00:40:01,080 Wait, you even look like you're married to me. 411 00:40:01,400 --> 00:40:04,960 You will be paid for this service. And me must be satisfied. 412 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 For you? 413 00:40:06,680 --> 00:40:09,320 For the newspaper, I don't know. How it is? Spoke to read? 414 00:40:09,540 --> 00:40:10,840 In the afternoon I'll take you there. 415 00:40:11,060 --> 00:40:12,060 The afternoon? 416 00:40:12,520 --> 00:40:13,520 That's right. 417 00:40:13,960 --> 00:40:15,740 You have to locate the Solanas couple. 418 00:40:16,740 --> 00:40:18,220 Do they keep changing houses? 419 00:40:18,460 --> 00:40:22,100 Not now. Let's go to the hotel. Hey, you weren't you in a hurry? Not seven minutes 420 00:40:22,100 --> 00:40:23,100 makes a difference. 421 00:40:26,220 --> 00:40:28,400 Huh, but you will. You wait here. 422 00:41:04,660 --> 00:41:05,660 Get down. What? 423 00:41:07,380 --> 00:41:10,040 Go back to bed, this time it doesn't take long. You're kidding. 424 00:41:10,420 --> 00:41:11,820 Pack your suitcase and close the bill. 425 00:41:12,060 --> 00:41:13,800 When I return, we will visit the rebel. 426 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 Won't you come in? 427 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 Go! Go! Go. 428 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 Bicha! 429 00:42:04,810 --> 00:42:07,910 It's been so long since we received the message that I no longer believed. 430 00:42:08,110 --> 00:42:09,550 One day you had to come back, right, son? 431 00:42:10,830 --> 00:42:12,850 And the journalist? It's already on the island. 432 00:42:14,090 --> 00:42:16,130 But I don't know if I should bring it up here. 433 00:42:16,510 --> 00:42:17,510 Huh, is it a woman? 434 00:42:17,650 --> 00:42:18,609 AND. 435 00:42:18,610 --> 00:42:20,170 Do you suspect something? 436 00:42:21,690 --> 00:42:22,690 Do you suspect anything? 437 00:42:23,870 --> 00:42:24,870 I don't know, right? 438 00:42:25,270 --> 00:42:26,270 He has. 439 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 Let's go up. 440 00:42:29,030 --> 00:42:30,470 I want to be honest with you. 441 00:42:30,830 --> 00:42:32,810 We really need the money. 442 00:42:33,340 --> 00:42:34,340 You have to take risks. 443 00:42:34,740 --> 00:42:38,240 But his books are selling well in continent? Home, publishers don't 444 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 they are sending nothing. 445 00:42:39,460 --> 00:42:40,460 And the romance? 446 00:42:41,080 --> 00:42:42,100 It's not ready. 447 00:42:42,580 --> 00:42:46,300 And it will be difficult to publish it on continent. It's too aggressive. 448 00:42:50,000 --> 00:42:52,020 Then you are in the worst position. And that. 449 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 And this house? 450 00:42:53,980 --> 00:42:57,020 A friend lent it to me a few days ago. With the money from the interview, we 451 00:42:57,020 --> 00:42:58,020 be able to change. 452 00:43:07,370 --> 00:43:08,370 She must be there. 453 00:43:12,830 --> 00:43:13,830 Lucia! 454 00:43:14,870 --> 00:43:15,870 Lucia! 455 00:43:16,250 --> 00:43:17,610 What is it, dear? 456 00:43:17,910 --> 00:43:18,910 He came back. 457 00:43:20,470 --> 00:43:21,470 He came back. 458 00:43:22,310 --> 00:43:27,010 It's not that we're afraid to leave the island. William has received several invitations 459 00:43:27,010 --> 00:43:29,290 to give conferences on the other side of the Atlantic. 460 00:43:29,930 --> 00:43:30,930 It's the money. 461 00:43:31,830 --> 00:43:34,250 And they only pay after the conferences. 462 00:43:34,880 --> 00:43:38,820 Not even on the other side they believe that I can survive. 463 00:43:39,380 --> 00:43:42,040 And the boy from your first marriage? 464 00:43:42,520 --> 00:43:43,520 Horatio? 465 00:43:43,860 --> 00:43:45,120 I'm ashamed of my father. 466 00:43:46,460 --> 00:43:50,680 I continue to believe that it was me who I induced my students to commit sexual crimes. 467 00:43:51,640 --> 00:43:54,140 Because of him, William would still be in the chain. 468 00:43:54,640 --> 00:43:58,320 Do you think we shouldn't have run away? That the father is a coward. 469 00:43:59,320 --> 00:44:02,160 You were always centuries away from your time, William. 470 00:44:03,460 --> 00:44:05,380 He would even be arrested in Denmark. 471 00:44:15,140 --> 00:44:17,120 Don't be hurt by Lucia. 472 00:44:18,120 --> 00:44:25,060 Did you notice that she walks red, walks strange, doesn't leave the house anymore, no 473 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 makes friends. 474 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 I think it's the exile that's ending with the relationship. 475 00:44:31,980 --> 00:44:33,380 You know it is uterine. 476 00:44:34,220 --> 00:44:39,580 And she represses her sexual needs with the damn hormones that I 477 00:44:39,580 --> 00:44:40,580 minister. 478 00:44:41,120 --> 00:44:43,200 Yes, but she loves him very much. 479 00:44:43,940 --> 00:44:50,900 Yes, and see the contradiction. I am taxed permissive, but... jealous 480 00:44:50,900 --> 00:44:52,300 terrible deep down here. 481 00:44:53,700 --> 00:44:56,820 At these moments he has bizarre nightmares. 482 00:44:58,440 --> 00:45:03,720 I keep imagining my wife in my arms of gigantic sailors, of sexes 483 00:45:03,720 --> 00:45:05,460 huge and dirty hands. 484 00:45:07,440 --> 00:45:11,860 I wake up scared and start writing bewildered like a pervert. 485 00:45:12,940 --> 00:45:17,060 Believe me, Sérgio, the best texts I I write when I have no money. 486 00:45:17,820 --> 00:45:18,820 William! 487 00:45:19,660 --> 00:45:21,140 We better go there. 488 00:45:27,560 --> 00:45:30,520 There's a boy waiting for you there home. He says he's from the pharmacy. It's OK. 489 00:45:30,880 --> 00:45:34,140 Keep it, you. Don't let him get away, huh? I'll just send you a recipe. 490 00:45:51,920 --> 00:45:53,660 Take me away from there, huh? 491 00:45:53,980 --> 00:45:54,980 I can't. 492 00:45:55,740 --> 00:45:56,860 I wouldn't have the courage. 493 00:45:57,400 --> 00:45:59,360 I can't keep pretending. 494 00:45:59,760 --> 00:46:00,760 I can't either. 495 00:46:02,240 --> 00:46:04,080 William is an incredible person. 496 00:46:06,700 --> 00:46:08,260 We're going to come to nothing, aren't we? 497 00:46:10,620 --> 00:46:11,620 Nothing. 498 00:46:11,920 --> 00:46:13,760 You gave your word you wouldn't come back. 499 00:46:15,480 --> 00:46:16,860 I only did this for William. 500 00:46:17,620 --> 00:46:18,780 You have to disappear. 501 00:46:19,560 --> 00:46:21,120 You guys need the money. 502 00:46:21,860 --> 00:46:24,700 I don't want to leave them alone with a unknown. 503 00:46:25,450 --> 00:46:27,030 We can manage without you. 504 00:46:30,350 --> 00:46:31,890 I'll go back tomorrow. 505 00:47:17,130 --> 00:47:18,130 It's the end of the world. 506 00:47:18,350 --> 00:47:20,250 If you keep talking, you'll get more tired. 507 00:47:20,870 --> 00:47:25,350 First hotel, then this dust. O killer boat, this little road 508 00:47:25,350 --> 00:47:26,550 disgraceful. What comes now? 509 00:47:26,910 --> 00:47:31,650 Well, there are still snakes, lizards, the vampires, the centipedes. 510 00:47:32,130 --> 00:47:34,450 I don't doubt it, no. There's just no man here. 511 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 Our! 512 00:49:18,890 --> 00:49:20,510 I think the rebel has already introduced himself. 513 00:49:21,190 --> 00:49:23,270 So you're the one who came to kill me, right? 514 00:49:25,270 --> 00:49:26,670 Peter, help! 515 00:49:29,350 --> 00:49:30,350 You are Ana. 516 00:49:31,390 --> 00:49:32,690 The Sicaria. 517 00:49:39,830 --> 00:49:40,830 Come here. 518 00:50:06,920 --> 00:50:08,580 One to zero for you, girl. 519 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 You are too much. 520 00:50:17,440 --> 00:50:19,120 Who invented this story? 521 00:50:20,300 --> 00:50:21,960 That I came here to kill you. 522 00:50:22,840 --> 00:50:24,960 There's danger everywhere for a guy like me. 523 00:50:25,660 --> 00:50:26,660 Even on your body. 524 00:50:27,540 --> 00:50:29,280 I love danger. 525 00:50:35,820 --> 00:50:37,060 You were right. 526 00:50:37,800 --> 00:50:39,940 The island is terrible. 527 00:51:32,240 --> 00:51:33,360 It's fantastic. 528 00:51:34,080 --> 00:51:35,800 I don't understand anything anymore. 529 00:51:37,320 --> 00:51:38,840 This woman is an enigma. 530 00:51:52,540 --> 00:51:54,980 I better get started on what I came to do here. 531 00:51:58,360 --> 00:51:59,360 Come with me. 532 00:51:59,620 --> 00:52:00,620 It's for now. 533 00:52:06,280 --> 00:52:08,180 Where were you born? In the maternity ward. 534 00:52:08,480 --> 00:52:12,820 Look here, boy, no joke now, okay? cool? I paid and I want the item. 535 00:52:20,680 --> 00:52:23,640 He's falling in love. The disinherited will die. 536 00:52:37,680 --> 00:52:43,900 I exchanged the Avicinian desert for massacring exoticism. The lupanar 537 00:52:43,900 --> 00:52:45,640 by the exciting headland. 538 00:52:45,880 --> 00:52:48,340 Valeiro, the king of obscure phrases. 539 00:52:48,740 --> 00:52:50,680 Now let's talk about you. 540 00:52:51,060 --> 00:52:52,740 I am the mystery. 541 00:52:53,440 --> 00:52:57,240 You are the genesis. The amber. 542 00:53:05,610 --> 00:53:07,790 That's enough now, big boy. The joke it's over. 543 00:53:10,930 --> 00:53:14,370 I was the driver of the Cadillac machine-gunned. 544 00:53:14,910 --> 00:53:17,950 The butler of the vampire castle. 545 00:53:19,330 --> 00:53:25,290 I made my soul muscular on the night of Saint Valentine to receive the omen 546 00:53:25,290 --> 00:53:26,290 secular. 547 00:53:27,090 --> 00:53:30,050 This guy is crazy. Don't speak thing with thing. 548 00:53:30,470 --> 00:53:33,510 Only the damned are reborn. 549 00:53:34,090 --> 00:53:35,130 Nile is a genius. 550 00:53:35,490 --> 00:53:38,310 An amoral seer of potency insatiable. 551 00:53:38,690 --> 00:53:39,810 He's crazy. 552 00:53:40,090 --> 00:53:43,110 And like all crazy people, he is a saint. 553 00:53:43,770 --> 00:53:45,270 A killer. 554 00:53:46,070 --> 00:53:49,290 Neurotic. If you don't like him, why instigate? 555 00:53:49,850 --> 00:53:53,290 You didn't swallow the fine ones properly cookies. 556 00:53:53,790 --> 00:53:55,330 I don't do this for him. 557 00:53:55,890 --> 00:53:56,890 By Sergio? 558 00:53:57,230 --> 00:53:59,790 This is an animal. I don't do this for me. 559 00:54:00,070 --> 00:54:02,470 Your megalomania is depraved. 560 00:54:02,840 --> 00:54:06,780 Oh, even the queer has joined the game now. Already started talking nonsense. 561 00:54:21,940 --> 00:54:23,380 Brigitte, Brigitte. 562 00:54:24,560 --> 00:54:26,600 Like Magritte's dream. 563 00:54:28,380 --> 00:54:30,680 From contraband perfume. 564 00:54:31,779 --> 00:54:34,420 From Richard Widmark lipstick. 565 00:54:35,480 --> 00:54:37,600 From Bangkok deodorant. 566 00:54:53,160 --> 00:54:57,700 Like this. Let me get the machine. 567 00:54:57,920 --> 00:54:58,920 Where's the machine? 568 00:55:00,060 --> 00:55:02,520 I can't miss this one. It will be wonderful. 569 00:55:03,080 --> 00:55:03,859 Wait a minute. 570 00:55:03,860 --> 00:55:05,620 Get ready to take a photo, huh? 571 00:55:05,940 --> 00:55:06,940 Let's go. 572 00:55:08,840 --> 00:55:09,960 Excellent. Stay in position. 573 00:55:10,420 --> 00:55:11,420 There. There. 574 00:55:12,320 --> 00:55:13,320 Go. 575 00:55:14,820 --> 00:55:18,120 Excellent. Excellent. They will be sensational photos. 576 00:55:18,520 --> 00:55:20,700 Masters. Get ready. Look there, huh? 577 00:55:37,900 --> 00:55:39,560 She ties herself to you, Sérgio. 578 00:55:41,180 --> 00:55:42,480 It bothers me, it goes. 579 00:55:43,540 --> 00:55:45,460 Come on, man, come on. 580 00:55:46,520 --> 00:55:49,820 What am I going to do? Go there, satisfy girl. 581 00:55:50,640 --> 00:55:54,380 You guys are starting to bore me, huh? Not that, mate. 582 00:55:54,660 --> 00:55:56,820 The girl deserves it, it's cool. 583 00:55:57,400 --> 00:56:01,280 It's like this because it's new to the island. Go there, Sérgio, she wants exclusivity. 584 00:56:02,120 --> 00:56:05,380 Look, Sérgio, haven't you noticed? The girl wants to sleep with you. 585 00:56:06,010 --> 00:56:07,890 If you are not... 586 00:56:39,240 --> 00:56:40,480 But we are us. 587 00:56:41,900 --> 00:56:43,380 Look here, rebel. 588 00:56:43,640 --> 00:56:48,380 You can be funny to your bandoliers, but you can only get me 589 00:56:48,380 --> 00:56:49,380 irritate. 590 00:56:49,680 --> 00:56:51,180 But he doesn't want you? 591 00:56:52,020 --> 00:56:53,020 He wants. 592 00:56:54,280 --> 00:56:55,660 I saw it in the eyes. 593 00:57:00,060 --> 00:57:02,460 It's all wrong. 594 00:57:04,240 --> 00:57:05,640 I'm wrong. 595 00:57:06,160 --> 00:57:08,140 I can't be getting involved. 596 00:57:19,440 --> 00:57:20,238 Oh no. 597 00:57:20,240 --> 00:57:20,860 I 598 00:57:20,860 --> 00:57:31,900 I am 599 00:57:31,900 --> 00:57:33,160 here because of you. 600 00:57:34,440 --> 00:57:35,880 Because of you. 601 00:59:07,150 --> 00:59:10,370 So as to. Stop it, please. 602 00:59:11,870 --> 00:59:13,610 It doesn't make sense. 603 00:59:15,770 --> 00:59:19,130 I never could. I can't. 604 00:59:21,190 --> 00:59:23,470 I you 605 00:59:23,470 --> 00:59:29,810 I hate it. 606 00:59:30,470 --> 00:59:32,510 You did it. 607 00:59:32,870 --> 00:59:34,590 I will kill you. 608 01:00:34,090 --> 01:00:36,790 It's almost over and you want it? 609 01:00:38,930 --> 01:00:40,410 I got totally involved 610 01:02:07,790 --> 01:02:08,428 Is it him? 611 01:02:08,430 --> 01:02:09,430 AND. 612 01:02:10,270 --> 01:02:11,430 What's the matter with you? 613 01:02:13,210 --> 01:02:15,010 He's much younger than I thought. 614 01:02:15,830 --> 01:02:17,470 Hi. Hello, how are you? 615 01:02:18,510 --> 01:02:19,510 All good? 616 01:02:19,630 --> 01:02:23,730 I have always been fascinated by your texts. No I could imagine his age. Did you read 617 01:02:23,730 --> 01:02:24,730 my books? 618 01:02:24,850 --> 01:02:25,850 Almost everyone. 619 01:02:26,070 --> 01:02:30,810 In fact, I read Pleasure eight times, Necessity and Taboo. And twice A 620 01:02:30,810 --> 01:02:32,630 Pleasure. Holy shit. 621 01:02:47,080 --> 01:02:48,160 It had to come, didn't it? 622 01:02:49,700 --> 01:02:50,700 He had. 623 01:02:55,780 --> 01:02:56,880 He made a point. 624 01:02:58,740 --> 01:03:01,320 Yeah, he's not being so much anymore careful. 625 01:03:01,880 --> 01:03:03,000 In fact, it doesn't do any good. 626 01:03:04,040 --> 01:03:06,860 Has anyone been here for the same reason a few years ago. 627 01:03:08,660 --> 01:03:10,820 Wanting to interview the brave couple. 628 01:03:11,860 --> 01:03:16,040 By the way, a great article for the page brown from a filthy newspaper. 629 01:03:23,440 --> 01:03:26,520 An embarrassing text for a subject so hideous. 630 01:03:26,980 --> 01:03:32,380 The apologist for tribadism defends himself for a handful of notes. 631 01:03:39,740 --> 01:03:44,000 He received the money and almost lost his money. that was most valuable. 632 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 I was loyal. 633 01:03:45,940 --> 01:03:47,460 I didn't take his wife. 634 01:03:48,640 --> 01:03:49,640 It did worse. 635 01:03:50,780 --> 01:03:52,000 Took her love. 636 01:04:02,250 --> 01:04:06,950 I wish I had read the smut revisited. The important thing is not to read. 637 01:04:07,170 --> 01:04:08,650 The thing is to reread. 638 01:04:08,910 --> 01:04:13,170 You have to reread it. Nothing will erase the nights of insomnia. 639 01:04:14,110 --> 01:04:16,830 From... From depression. 640 01:04:31,210 --> 01:04:32,210 You, Lucia. 641 01:04:32,270 --> 01:04:33,610 But I haven't even read it yet. 642 01:04:33,950 --> 01:04:36,670 How can I reread? The thing is to reread. 643 01:04:37,030 --> 01:04:38,290 You have to reread it. 644 01:04:39,050 --> 01:04:40,650 I knew it was going to happen. 645 01:05:00,240 --> 01:05:01,800 The girl is surprising, Sérgio. 646 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 I also think. 647 01:05:03,620 --> 01:05:06,020 That's my companion. Pleasure. Pleasure. 648 01:05:07,400 --> 01:05:09,220 I heard a lot about this love story. 649 01:05:10,500 --> 01:05:12,700 It was the subject of my first day at the newspaper. 650 01:05:40,810 --> 01:05:41,990 And unfinished romance? 651 01:05:42,690 --> 01:05:46,530 I think the uncertainty of publishing it is that has harmed. 652 01:05:46,930 --> 01:05:50,230 Romance is a dangerous experience. 653 01:05:50,550 --> 01:05:56,610 William is experimenting with using the repertoire of... obscene little books. 654 01:05:56,610 --> 01:06:02,470 alienating photo-soap operas. Of the X9 of life to tell a story of fear. 655 01:06:03,070 --> 01:06:06,370 I'm starting from bad to get to great. 656 01:06:06,570 --> 01:06:08,990 I use pornography... 657 01:06:09,200 --> 01:06:10,440 To suggest the playful. 658 01:06:10,840 --> 01:06:13,640 Well, you guys keep talking and I I'll prepare lunch. 659 01:06:16,720 --> 01:06:20,220 I admire your wife's participation in your work. 660 01:06:21,360 --> 01:06:23,120 She is wonderful. 661 01:06:33,740 --> 01:06:34,740 Can I? 662 01:06:38,860 --> 01:06:39,860 Whatnot. 663 01:06:40,860 --> 01:06:43,420 Have you ever had anything with her? 664 01:06:44,580 --> 01:06:46,740 Now you know why I didn't want to go back him. 665 01:06:47,880 --> 01:06:49,120 Was it really serious? 666 01:06:52,420 --> 01:06:53,940 It turned my life upside down. 667 01:06:56,540 --> 01:06:58,740 Is it difficult for you to be around her? 668 01:06:59,200 --> 01:07:00,200 And endure. 669 01:07:00,700 --> 01:07:02,700 But why don't you open the game? 670 01:07:03,080 --> 01:07:06,020 The husband is an intelligent, open guy. 671 01:07:06,940 --> 01:07:08,280 William is fantastic. 672 01:07:09,709 --> 01:07:11,270 Sincere, generous. 673 01:07:19,630 --> 01:07:20,630 Lucia. 674 01:07:25,910 --> 01:07:28,390 Sérgio's presence disturbs you. 675 01:07:29,010 --> 01:07:30,790 Is it that obvious? 676 01:07:32,010 --> 01:07:37,390 I never had the courage to bring up the subject, but... I know you like each other. 677 01:07:40,590 --> 01:07:42,910 When he disappeared from here, I started distrust. 678 01:07:43,850 --> 01:07:45,110 Have you ever made love? 679 01:07:48,510 --> 01:07:49,510 Often? 680 01:07:50,550 --> 01:07:51,550 Lots of. 681 01:07:53,330 --> 01:07:54,910 Do you know what I think about this? 682 01:07:55,690 --> 01:08:00,590 You and Sérgio never assumed the relationship... because they loved me. 683 01:08:01,070 --> 01:08:02,390 I was afraid I wouldn't understand. 684 01:08:04,010 --> 01:08:05,410 We couldn't say. 685 01:08:05,970 --> 01:08:07,590 The doubt is much worse. 686 01:08:12,240 --> 01:08:14,500 I've been waiting for Sérgio's return for a long time. 687 01:08:14,960 --> 01:08:16,000 But I don't understand. 688 01:08:16,220 --> 01:08:21,640 I've been waiting for your chance be alone, go to bed, 689 01:08:21,640 --> 01:08:23,439 really what they want. But you don't can. 690 01:08:24,479 --> 01:08:28,460 It will only make sense for us to stay together if we are honest. 691 01:09:05,410 --> 01:09:07,870 He's throwing me into his arms. 692 01:09:14,410 --> 01:09:18,029 Take me to the rebel. It's been a while since I I don't see that wonderful madman. 693 01:09:18,370 --> 01:09:19,228 And him? 694 01:09:19,229 --> 01:09:20,689 They have a lot to talk about. 695 01:09:44,970 --> 01:09:46,149 We can't anymore. 696 01:09:48,770 --> 01:09:50,569 We love it, William. 697 01:09:52,510 --> 01:09:58,670 It's all so prepared, formal, mandatory. 698 01:09:59,970 --> 01:10:01,570 It's the end, Lucia. 699 01:10:01,930 --> 01:10:04,030 No, I love you. 700 01:10:05,790 --> 01:10:07,630 I adore you. 701 01:10:21,610 --> 01:10:22,610 Senate Barracks. 702 01:10:28,350 --> 01:10:32,190 Solanas! The sexual guru of minorities! 703 01:10:32,590 --> 01:10:34,790 The prophet of instinct! 704 01:10:37,450 --> 01:10:38,770 Hi Rangadi. 705 01:10:39,070 --> 01:10:40,830 I brought the book you asked for. 706 01:10:41,590 --> 01:10:42,590 Esperanto. 707 01:10:44,090 --> 01:10:46,410 The dynamite tongue! 708 01:10:47,010 --> 01:10:48,410 They will learn. 709 01:10:51,130 --> 01:10:52,350 Adhere to my fule. 710 01:10:53,950 --> 01:10:54,950 Hi, beauty. 711 01:10:56,030 --> 01:10:57,030 Hi. 712 01:11:00,190 --> 01:11:01,950 I can't understand. 713 01:11:02,350 --> 01:11:06,270 People are not what I thought they were. The magical island. 714 01:11:06,890 --> 01:11:08,850 It should not be understood. 715 01:11:10,030 --> 01:11:11,090 That man. 716 01:11:11,770 --> 01:11:13,590 This man is a pure man. 717 01:11:13,910 --> 01:11:16,470 You know the woman is in love with another man. 718 01:11:16,810 --> 01:11:18,630 And leave them alone. 719 01:11:21,929 --> 01:11:22,929 No. 720 01:11:26,430 --> 01:11:27,430 Come, come. 721 01:13:10,890 --> 01:13:11,890 Of conscience? 722 01:13:12,070 --> 01:13:13,070 No. 723 01:13:15,030 --> 01:13:16,030 It really ended. 724 01:13:22,090 --> 01:13:23,670 You're beat, Ana. 725 01:13:25,610 --> 01:13:29,230 Honestly, Lúcia, I imagined my such advanced concepts. 726 01:13:29,590 --> 01:13:33,410 But everything on this island, for me, is so perverse, degrading. 727 01:13:33,750 --> 01:13:35,890 It's because you're a stranger on the island. 728 01:13:37,790 --> 01:13:39,550 Paradise depresses me. 729 01:13:40,080 --> 01:13:43,020 We met in Malaga, during a symposium. 730 01:13:43,560 --> 01:13:46,640 And I've always admired William. 731 01:13:47,080 --> 01:13:49,540 Your theories, your ideas. 732 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 And I got a surprise. 733 01:13:54,240 --> 01:13:57,120 Because William is a super man normal, you know? 734 01:13:58,520 --> 01:14:04,680 So much so that... I don't know, I always admired it, I imagined like this, another type of man. 735 01:14:05,940 --> 01:14:07,660 But I will say, my love. 736 01:14:07,880 --> 01:14:09,580 Our first sexual relationship... 737 01:14:10,040 --> 01:14:11,180 It was a disaster. 738 01:14:15,840 --> 01:14:20,880 And like every great love affair, we We started with a failure in bed. 739 01:14:21,940 --> 01:14:26,940 What I find strange about you is the way how do you comment on things 740 01:14:26,940 --> 01:14:27,940 intimate. 741 01:14:28,720 --> 01:14:32,000 I would be lying if I said I didn't cuttlefish. 742 01:14:32,820 --> 01:14:34,380 The island is a mystery. 743 01:14:36,080 --> 01:14:37,960 You learn to think differently. 744 01:14:40,970 --> 01:14:42,610 Would you lend your car to me? 745 01:14:44,130 --> 01:14:45,850 We need to take a walk. 746 01:14:49,930 --> 01:14:51,290 You played dirty. 747 01:14:51,590 --> 01:14:53,930 You were sure you wouldn't disappoint it. 748 01:14:54,170 --> 01:14:56,770 I just tried to be consistent with myself. 749 01:14:57,810 --> 01:14:58,970 You are beautiful, William. 750 01:14:59,790 --> 01:15:02,590 Don't praise me, no. I wasn't so holy, love. 751 01:15:03,270 --> 01:15:04,810 I was with the girls from Nilo. 752 01:15:05,430 --> 01:15:07,450 Rascal. Did you sleep with them? 753 01:15:08,010 --> 01:15:09,190 They are incredible. 754 01:15:09,690 --> 01:15:10,690 Young people. 755 01:15:11,099 --> 01:15:12,720 Son of a bitch. 756 01:15:29,200 --> 01:15:34,140 Did you notice that they came out to us leave alone? 757 01:15:37,060 --> 01:15:39,280 They were the ones who wanted to be alone. 758 01:15:58,040 --> 01:16:01,340 Love is touch. 759 01:16:04,880 --> 01:16:07,600 Touch is love. 760 01:16:11,980 --> 01:16:18,680 Love is reaching, reaching 761 01:16:18,680 --> 01:16:19,680 love. 762 01:16:23,020 --> 01:16:25,900 Love is asking 763 01:16:25,900 --> 01:16:31,320 I'm loved. 764 01:19:02,640 --> 01:19:04,100 You have to ruin everything! 765 01:19:37,580 --> 01:19:39,940 Let's go. He comes. 766 01:19:54,060 --> 01:19:55,460 Strange. 767 01:20:32,110 --> 01:20:33,730 I need to start taking action. 768 01:20:34,010 --> 01:20:36,630 There are too many people showing up here. 769 01:20:39,150 --> 01:20:42,150 Brigitte? Look who's there. Who? 770 01:20:52,570 --> 01:20:54,350 Brigitte! Monique! 771 01:21:01,930 --> 01:21:02,930 Shit for you. 772 01:21:03,530 --> 01:21:04,770 Shit for you. 773 01:21:05,310 --> 01:21:11,130 What a brat! 774 01:21:14,530 --> 01:21:16,510 You old bastard! 775 01:21:17,090 --> 01:21:21,910 What do you want to sell this magic suitcase for? 776 01:21:53,510 --> 01:21:55,270 Mystery. Wealth. 777 01:21:56,010 --> 01:21:58,030 Orient in my luggage. 778 01:22:00,570 --> 01:22:04,090 Streets of Tegucigalpa. Lion of the Earth Fire. 779 01:22:07,390 --> 01:22:08,970 Teão's panties. 780 01:22:10,130 --> 01:22:12,270 Fake San Quentin dollars. 781 01:22:13,150 --> 01:22:15,810 A little outfit from José Paulino. 782 01:22:16,350 --> 01:22:19,290 And Martin Borba's radio. 783 01:22:19,910 --> 01:22:22,700 And the recorder... the alchemists. 784 01:22:24,200 --> 01:22:26,600 A gift for you, Mila. 785 01:22:26,980 --> 01:22:29,340 The key to the treasure. 786 01:22:35,600 --> 01:22:39,900 And for you girls, the revolver that killed Lemir Cochon. 787 01:22:40,100 --> 01:22:42,520 Protection to enter the continent. 788 01:22:43,240 --> 01:22:44,360 The photos. 789 01:22:44,640 --> 01:22:45,860 My artistic ones. 790 01:22:46,080 --> 01:22:48,320 But no one buys that on the island. 791 01:22:48,680 --> 01:22:49,940 It's not sold. 792 01:22:50,360 --> 01:22:51,360 Come, daddy. 793 01:22:51,600 --> 01:22:58,560 Along the road I'm going very loose take these sweets to grandpa. 794 01:23:00,620 --> 01:23:03,540 Leave quickly with the muamboa for São Vincent. 795 01:23:03,760 --> 01:23:07,060 But if he finds it now he won't want to get out of here. 796 01:23:26,600 --> 01:23:29,480 rocks. I'm going to get my treasure. 797 01:23:29,860 --> 01:23:32,000 But does this really work? 798 01:23:32,500 --> 01:23:34,620 So come with me. 799 01:23:34,920 --> 01:23:37,460 I'm going to blow up paradise. 800 01:23:38,300 --> 01:23:43,180 Let's blow everything up with my treasure. 801 01:23:57,010 --> 01:23:58,250 Now you, pass, pass. 802 01:23:59,170 --> 01:24:00,230 Slowly, carefully, carefully. 803 01:24:00,990 --> 01:24:02,910 You too, slowly. 804 01:24:03,550 --> 01:24:05,310 That, that, very good. 805 01:24:05,550 --> 01:24:06,550 Now me, now me. 806 01:24:06,730 --> 01:24:07,830 Take care of me, take care of me. 807 01:24:10,030 --> 01:24:11,030 I passed. 808 01:25:30,990 --> 01:25:32,970 the Nile notices. It's less sad. 809 01:25:35,630 --> 01:25:39,890 A goodbye hug. 810 01:25:40,170 --> 01:25:41,650 That's very good. 811 01:25:42,530 --> 01:25:43,630 Nice kiss. 812 01:25:43,870 --> 01:25:46,150 Now you, a big hug. 813 01:29:02,520 --> 01:29:04,220 You son of a bitch. 814 01:29:05,980 --> 01:29:06,980 Hence the key. 815 01:29:22,300 --> 01:29:24,460 You went through my backpack, huh? I no. 816 01:29:24,780 --> 01:29:28,680 So it must have been the Nile. But the Nile it disappeared. He must be blowing up the 817 01:29:28,680 --> 01:29:31,520 West. Yeah, but we'll get back to it. AND. 818 01:30:01,860 --> 01:30:04,160 Shit! Everything went wrong. 819 01:30:05,340 --> 01:30:06,800 Everything wrong. 820 01:30:29,640 --> 01:30:31,200 Be careful, it's dangerous here, huh? 821 01:30:31,660 --> 01:30:35,380 Shall we take a rest now? 822 01:30:37,560 --> 01:30:38,560 Ai, 823 01:30:43,540 --> 01:30:44,540 great. 824 01:30:45,360 --> 01:30:49,260 Hey! The girls will take me to the continent. 825 01:30:57,820 --> 01:30:59,020 Why did they stop? 826 01:30:59,520 --> 01:31:01,680 This is the boat that will take us to continent. 827 01:31:04,860 --> 01:31:06,760 You will be very quiet. 828 01:31:07,440 --> 01:31:10,020 Otherwise I'll kill you, the boatman and whoever is there. 829 01:31:10,260 --> 01:31:11,260 Oh! 830 01:32:08,870 --> 01:32:09,870 Those bandoliers. 831 01:32:13,810 --> 01:32:15,950 And stay very quiet, then I'll just delete it you. 832 01:32:16,690 --> 01:32:20,790 What are you going to do? Lacing clothes. Shut up the mouth. 833 01:33:49,750 --> 01:33:51,990 He speaks. São Vicente no longer needs you. 56438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.