Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:08,942
Mais est-ce vraiment lui ?
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,478
Je sais juste
qu'il portait la même casquette.
3
00:00:15,148 --> 00:00:17,384
Pourquoi je ne me souviens pas
de son visage ?
4
00:00:27,294 --> 00:00:29,229
LOGO CASQUETTE GNU
5
00:00:29,329 --> 00:00:31,732
AUCUN RÉSULTAT
6
00:00:33,333 --> 00:00:36,270
Je dois trouver
des preuves irréfutables.
7
00:00:38,605 --> 00:00:39,640
Sinon,
8
00:00:39,740 --> 00:00:42,643
je vais encore me faire avoir,
comme avec cette femme.
9
00:00:48,282 --> 00:00:49,616
Que dois-je faire ?
10
00:00:55,722 --> 00:00:57,324
J'ai trouvé un gland !
11
00:00:59,526 --> 00:01:03,096
Ren, dépêche-toi ou tu vas être
en retard à la garderie.
12
00:01:03,363 --> 00:01:04,464
D'accord !
13
00:01:10,571 --> 00:01:11,705
Je suis rentrée.
14
00:01:12,039 --> 00:01:13,840
Dis donc, tu es en avance.
15
00:01:14,174 --> 00:01:15,442
Oh non...
16
00:01:15,542 --> 00:01:17,544
C'est la faute de la domestique.
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Encore un peu et ça l'aurait fait.
18
00:01:21,148 --> 00:01:22,149
Tu veux rester ?
19
00:01:22,683 --> 00:01:23,850
Non, merci.
20
00:01:27,955 --> 00:01:29,389
Je n'en reviens pas.
21
00:01:29,823 --> 00:01:32,192
Elle a envoyé Ren à la garderie
juste pour ça ?
22
00:01:35,929 --> 00:01:38,699
Salut, la domestique.
23
00:01:42,703 --> 00:01:44,538
Où avez-vous eu cette casquette ?
24
00:01:46,372 --> 00:01:47,874
Pourquoi tu veux savoir ?
25
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Pardon ?
26
00:01:50,009 --> 00:01:51,211
Je plaisante.
27
00:01:51,912 --> 00:01:53,347
Je sais ce qui se passe.
28
00:01:54,881 --> 00:01:56,183
Tu as le béguin pour moi.
29
00:01:57,317 --> 00:01:59,753
C'est pour ça que tu t'intéresses
à mes affaires.
30
00:02:00,654 --> 00:02:05,158
C'est très courant chez mes fans.
Je vois.
31
00:02:05,258 --> 00:02:07,227
J'imagine que je suis un pécheur.
32
00:02:09,128 --> 00:02:11,531
Oui, vous avez raison.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,502
Notre amour est terminé...
34
00:02:15,602 --> 00:02:17,838
Notre amour n'est pas terminé.
35
00:02:17,938 --> 00:02:21,108
Tu pourrais au moins te souvenir
du titre de la série.
36
00:02:22,442 --> 00:02:24,845
D'accord, je vais te le dire.
37
00:02:26,046 --> 00:02:29,216
- C'est vrai ?
- Si tu te mets nue sous un tablier.
38
00:02:30,083 --> 00:02:31,084
Quoi ?
39
00:02:31,785 --> 00:02:34,321
Si tu deviens mon esclave,
40
00:02:34,954 --> 00:02:36,289
je te le dirai.
41
00:02:39,426 --> 00:02:40,560
Vous faites quoi ?
42
00:02:41,495 --> 00:02:44,531
La domestique me disait au revoir.
43
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
Torse nu ?
44
00:02:56,877 --> 00:02:57,878
Tiens.
45
00:02:59,413 --> 00:03:00,647
Ce sont mes coordonnées.
46
00:03:04,451 --> 00:03:06,053
N'hésite pas à me contacter.
47
00:03:50,097 --> 00:03:52,132
SOIF DE VENGEANCE
48
00:03:56,803 --> 00:03:58,605
J'ai même changé de visage.
49
00:04:00,240 --> 00:04:01,341
Adieu...
50
00:04:02,976 --> 00:04:04,144
Takamura Nozomi.
51
00:04:08,448 --> 00:04:10,550
Un corps ou deux
n'a pas d'importance...
52
00:04:10,650 --> 00:04:12,953
INABA KYOSUKE
"NOTRE AMOUR N'EST PAS TERMINÉ"
53
00:04:13,820 --> 00:04:14,988
Mme Sato.
54
00:04:17,023 --> 00:04:18,024
Oui, Ren ?
55
00:04:18,425 --> 00:04:19,692
Vous pouvez venir ?
56
00:04:31,104 --> 00:04:34,441
C'est un secret.
C'est ma boîte à trésors.
57
00:04:38,345 --> 00:04:41,915
Quand je suis triste, je regarde ça.
58
00:04:42,649 --> 00:04:45,886
Ça m'aide à me souvenir
des bons moments.
59
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
Je vous la prête.
60
00:04:49,823 --> 00:04:50,824
Quoi ?
61
00:04:51,224 --> 00:04:54,528
Vous avez l'air un peu déprimée.
62
00:04:59,499 --> 00:05:02,102
Pas du tout. Je vais bien.
63
00:05:02,869 --> 00:05:03,870
C'est vrai ?
64
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Oui.
65
00:05:09,342 --> 00:05:11,344
Vous me faites des guilis !
66
00:05:14,514 --> 00:05:16,850
J'ai aussi des billes.
67
00:05:21,021 --> 00:05:22,823
Une boîte à trésors, hein ?
68
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Entre.
69
00:05:52,052 --> 00:05:53,053
C'est cool.
70
00:05:53,486 --> 00:05:55,922
Je ne pensais pas
que tu me contacterais si vite.
71
00:05:59,893 --> 00:06:00,894
Ça me plaît.
72
00:06:12,339 --> 00:06:14,741
Je le savais. Tu es très jolie, Kako.
73
00:06:16,676 --> 00:06:18,211
Et ton corps n'est pas mal.
74
00:06:38,598 --> 00:06:40,300
Avant ça, dites-moi une chose.
75
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
Quoi ?
76
00:06:41,835 --> 00:06:43,336
Où je suis le plus sensible ?
77
00:06:44,204 --> 00:06:45,605
La casquette.
78
00:06:46,606 --> 00:06:48,008
Encore ?
79
00:06:48,707 --> 00:06:50,644
Parlons d'un sujet plus amusant.
80
00:06:51,177 --> 00:06:53,647
Dans ce cas,
que dites-vous de cette question ?
81
00:06:54,915 --> 00:06:58,151
Par le passé, avez-vous déjà essayé
de tuer une femme ?
82
00:07:06,927 --> 00:07:08,228
Il y a cinq ans,
83
00:07:09,195 --> 00:07:10,797
au col de Mutsuzawa...
84
00:07:12,332 --> 00:07:15,702
Avez-vous fait exprès de percuter
une voiture avec votre camion ?
85
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
De quoi tu parles ?
86
00:07:21,508 --> 00:07:23,576
Vous voulez une preuve ? J'en ai une.
87
00:07:52,539 --> 00:07:56,009
C'est un secret.
C'est ma boîte à trésors.
88
00:08:00,580 --> 00:08:03,717
Mon ancienne moi
à qui j'ai dit adieu...
89
00:08:20,000 --> 00:08:21,101
Allez.
90
00:08:21,901 --> 00:08:23,236
Allume-toi.
91
00:08:50,797 --> 00:08:52,098
C'est...
92
00:08:58,471 --> 00:08:59,939
Pourquoi tu as cette photo ?
93
00:09:01,775 --> 00:09:03,410
Comme si j'allais te le dire.
94
00:09:04,711 --> 00:09:07,147
Si je montre cette photo à la police,
95
00:09:07,714 --> 00:09:09,916
tu seras immédiatement arrêté.
96
00:09:10,750 --> 00:09:14,187
Et la carrière d'acteur pour laquelle
tu as travaillé si dur sera terminée.
97
00:09:16,156 --> 00:09:18,658
J'ai fait ce qu'on m'a dit !
98
00:09:19,259 --> 00:09:21,161
Ils voulaient
que je leur rende service.
99
00:09:22,295 --> 00:09:24,464
S'il te plaît. Tout sauf la police !
100
00:09:28,368 --> 00:09:31,171
Je suis au début de ma carrière !
101
00:09:31,271 --> 00:09:33,706
Elle commence enfin à décoller.
102
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Je t'en supplie.
103
00:09:36,409 --> 00:09:38,211
Kako, s'il te plaît !
104
00:09:38,912 --> 00:09:41,748
Je ferai n'importe quoi !
105
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
N'importe quoi ?
106
00:09:46,853 --> 00:09:47,854
Oui !
107
00:09:50,190 --> 00:09:51,958
Alors, pour commencer...
108
00:10:02,836 --> 00:10:03,837
Je suis rentrée.
109
00:10:03,937 --> 00:10:06,005
Bienvenue, madame.
110
00:10:07,207 --> 00:10:08,208
Tu fais quoi ?
111
00:10:08,408 --> 00:10:09,876
C'est pour te remercier.
112
00:10:09,976 --> 00:10:12,579
Tu prends toujours soin de moi.
113
00:10:13,346 --> 00:10:14,681
Je suis désolée.
114
00:10:14,781 --> 00:10:16,816
Je n'ai pas pu l'en empêcher.
115
00:10:19,085 --> 00:10:21,387
Tu n'es qu'un imbécile.
116
00:10:25,959 --> 00:10:28,361
Est-ce que ça suffit ?
117
00:10:29,095 --> 00:10:30,463
De quoi tu parles ?
118
00:10:31,331 --> 00:10:32,665
Tu es mon...
119
00:10:34,367 --> 00:10:35,568
Esclave.
120
00:10:51,217 --> 00:10:52,919
C'est chaud !
121
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
C'est chaud !
122
00:10:57,457 --> 00:11:00,160
Kako !
123
00:11:05,298 --> 00:11:07,901
Ce serait facile
de l'envoyer en prison.
124
00:11:08,301 --> 00:11:11,104
Mais si je le faisais,
mon identité serait révélée
125
00:11:11,437 --> 00:11:14,007
et je ne pourrais pas
me venger de Ryoichi et Erika.
126
00:11:15,275 --> 00:11:16,442
Dans ce cas,
127
00:11:17,210 --> 00:11:19,512
- Kako ! Je me gèle !
- ...je vais m'amuser avec lui.
128
00:11:19,612 --> 00:11:22,549
S'il te plaît, laisse-moi entrer...
129
00:11:32,192 --> 00:11:35,195
Kyosuke, j'ai un autre service
à te demander.
130
00:11:35,628 --> 00:11:37,697
Oui, quoi ?
131
00:11:40,700 --> 00:11:43,303
Je ne veux pas retourner chez elle.
132
00:11:48,341 --> 00:11:49,542
Excusez-moi.
133
00:11:51,144 --> 00:11:52,779
Je peux m'asseoir à côté de vous ?
134
00:11:53,646 --> 00:11:55,014
Oui, bien sûr.
135
00:11:57,550 --> 00:11:58,885
Un White Lady, s'il vous plaît.
136
00:12:02,088 --> 00:12:03,156
Un hamster ?
137
00:12:04,657 --> 00:12:05,658
Vous les aimez ?
138
00:12:05,792 --> 00:12:07,060
Oui, j'en ai chez moi.
139
00:12:07,160 --> 00:12:08,528
Ah oui ? Moi aussi !
140
00:12:09,963 --> 00:12:11,631
On va bien s'entendre.
141
00:12:27,647 --> 00:12:30,984
Ils se revoient ce soir.
De la part de ton esclave
142
00:12:35,455 --> 00:12:37,857
MIDO ERIKA
143
00:12:39,993 --> 00:12:40,994
Oui ?
144
00:12:41,261 --> 00:12:44,063
Kako, viens à l'hôpital.
145
00:12:45,131 --> 00:12:46,132
Pardon ?
146
00:12:46,232 --> 00:12:47,600
L'hôpital Mido ?
147
00:12:48,001 --> 00:12:49,335
Évidemment.
148
00:12:49,636 --> 00:12:51,237
Apporte-moi mes documents.
149
00:12:52,272 --> 00:12:53,439
Compris.
150
00:13:28,274 --> 00:13:30,043
HÔPITAL MIDO
151
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Non, n'en parlons plus.
152
00:13:32,078 --> 00:13:35,114
On devrait faire
un autre examen sur la patiente.
153
00:13:35,381 --> 00:13:36,415
Oublie ça.
154
00:13:36,516 --> 00:13:38,351
Tu vas à la conférence
le mois prochain.
155
00:13:38,584 --> 00:13:41,988
Les professeurs de l'université Teiou
vont enfin pouvoir te rencontrer.
156
00:13:52,298 --> 00:13:53,966
LES CONSULTATIONS SONT TERMINÉES
157
00:14:08,715 --> 00:14:12,018
Je savais que je devrais
revenir ici un jour, mais...
158
00:14:14,387 --> 00:14:16,022
La pauvre.
159
00:14:16,956 --> 00:14:19,025
Tu es venue ici
pour te suicider, c'est ça ?
160
00:14:26,466 --> 00:14:27,467
Pourquoi...
161
00:14:27,834 --> 00:14:30,370
Comment tu peux dire
une chose pareille ?
162
00:14:30,470 --> 00:14:32,238
Tu aurais dû rester dans le coma.
163
00:14:32,472 --> 00:14:34,040
Mon bébé.
164
00:14:34,140 --> 00:14:35,942
Hé, le bébé au paradis !
165
00:14:46,018 --> 00:14:47,019
Vous allez bien ?
166
00:14:49,722 --> 00:14:53,192
SOIF DE VENGEANCE
167
00:14:58,197 --> 00:14:59,866
Dieu merci, vous êtes réveillée.
168
00:15:03,803 --> 00:15:04,904
Excusez-moi...
169
00:15:06,239 --> 00:15:07,673
Vous vous êtes évanouie.
170
00:15:09,976 --> 00:15:12,979
Je m'appelle Mogami.
Je suis obstétricien.
171
00:15:13,746 --> 00:15:14,781
Mogami ?
172
00:15:16,382 --> 00:15:17,650
Malheureusement...
173
00:15:18,918 --> 00:15:20,186
votre bébé n'a pas survécu.
174
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Tout va bien ?
175
00:15:24,891 --> 00:15:25,892
Oui.
176
00:15:29,162 --> 00:15:31,964
D'après vos examens,
vous semblez anémique.
177
00:15:32,799 --> 00:15:34,734
Vous êtes-vous surmenée récemment ?
178
00:15:45,511 --> 00:15:46,846
On va vous soigner.
179
00:15:47,680 --> 00:15:49,682
Je m'en occuperai personnellement.
180
00:15:53,920 --> 00:15:55,655
Vous avez votre carte d'assurance ?
181
00:16:07,600 --> 00:16:10,369
CARTE D'ASSURANCE MALADIE
NOM : SATO KAKO
182
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Mme Sato ?
183
00:16:19,045 --> 00:16:20,179
Je vous la prends.
184
00:16:36,929 --> 00:16:38,764
Désolée pour la commission.
185
00:16:39,532 --> 00:16:40,533
Ce n'est rien.
186
00:16:40,933 --> 00:16:43,402
M. Ryoichi est en retard.
187
00:16:43,870 --> 00:16:45,938
Il est sûrement avec des clients.
188
00:16:48,241 --> 00:16:49,242
Eh bien...
189
00:16:50,309 --> 00:16:53,913
En fait, j'ai trouvé ça
dans la chambre de M. Ryoichi.
190
00:17:01,287 --> 00:17:02,288
Une liaison ?
191
00:17:04,156 --> 00:17:05,525
Je suis impressionnée.
192
00:17:06,659 --> 00:17:08,728
Mais cet hôtel...
193
00:17:16,868 --> 00:17:19,305
ÉCOLE PRIMAIRE SEITOKU
194
00:17:27,547 --> 00:17:28,548
Je suis rentré.
195
00:17:28,648 --> 00:17:29,849
Salut.
196
00:17:30,082 --> 00:17:31,651
Tu étais avec des clients ?
197
00:17:31,751 --> 00:17:33,052
Oui.
198
00:17:33,352 --> 00:17:34,353
Où est Ren ?
199
00:17:34,453 --> 00:17:36,188
Kako le met au lit.
200
00:17:38,157 --> 00:17:39,592
Je vais prendre un bain.
201
00:17:39,692 --> 00:17:40,693
Attends.
202
00:17:40,793 --> 00:17:42,762
Tu veux regarder un film
pour changer ?
203
00:17:44,430 --> 00:17:46,933
J'ai de délicieux sandwichs.
204
00:17:47,033 --> 00:17:48,734
C'est vrai ?
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,942
Dans ce cas, je me laisse tenter.
206
00:18:04,050 --> 00:18:05,151
Ça va ?
207
00:18:05,318 --> 00:18:06,352
Oui, oui...
208
00:18:06,719 --> 00:18:08,087
C'est rien.
209
00:18:13,593 --> 00:18:14,760
Tu aimes ?
210
00:18:18,464 --> 00:18:19,966
C'était tout à l'heure.
211
00:18:20,299 --> 00:18:21,434
Tu connais ?
212
00:18:21,634 --> 00:18:23,502
Tout le monde parle
de ce film en ce moment.
213
00:18:23,936 --> 00:18:25,438
Il a fait pleurer toute l'Amérique.
214
00:18:25,671 --> 00:18:27,940
Une histoire d'amour
entre le mari d'une héritière
215
00:18:28,040 --> 00:18:31,644
et une femme rencontrée
dans le bar d'un quartier défavorisé.
216
00:18:32,712 --> 00:18:33,713
Tu aimes ?
217
00:18:35,214 --> 00:18:36,382
Pardonne-moi !
218
00:18:36,916 --> 00:18:39,385
Tu sais, c'était juste une passade.
219
00:18:40,119 --> 00:18:42,021
Une passade ?
220
00:18:42,722 --> 00:18:43,923
C'est ça.
221
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
Erika.
222
00:19:19,091 --> 00:19:20,292
Tu fais quoi ?
223
00:19:24,096 --> 00:19:27,933
Je me fiche où tu vas,
avec qui, ou ce que tu fais.
224
00:19:29,068 --> 00:19:30,503
Mais sais-tu
225
00:19:30,870 --> 00:19:34,473
ce qu'il y a en face de l'hôtel
où tu es allé avec cette femme ?
226
00:19:34,774 --> 00:19:36,142
En face ?
227
00:19:39,545 --> 00:19:41,580
C'est l'école primaire
où Ren doit entrer.
228
00:19:41,681 --> 00:19:43,249
ÉCOLE PRIMAIRE SEITOKU
229
00:19:44,116 --> 00:19:45,317
Que feras-tu
230
00:19:45,651 --> 00:19:48,854
si un parent ou un enseignant
te voyait avec elle ?
231
00:19:49,321 --> 00:19:51,791
Tu t'en fiches
que Ren ne soit pas accepté ?
232
00:19:51,891 --> 00:19:53,325
Je suis désolé.
233
00:19:53,426 --> 00:19:55,561
Pardonne-moi. Je ne savais pas !
234
00:19:56,629 --> 00:19:58,798
C'est pour ça que je me suis dit...
235
00:20:01,167 --> 00:20:02,535
Si on regarde bien,
236
00:20:03,035 --> 00:20:05,604
c'est ça,
la source du problème, non ?
237
00:20:06,138 --> 00:20:08,040
M. le premier rôle.
238
00:20:08,474 --> 00:20:10,509
Que comptes-tu faire ?
239
00:20:12,712 --> 00:20:14,947
J'ai toujours voulu essayer ça.
240
00:20:15,581 --> 00:20:16,582
Une opération.
241
00:20:24,090 --> 00:20:26,692
Oh non, j'ai raté.
242
00:20:27,359 --> 00:20:28,627
Arrête, s'il te plaît !
243
00:20:30,429 --> 00:20:34,166
Je ne t'ai pas épousé
parce que je t'aimais.
244
00:20:34,266 --> 00:20:35,935
Tu comprends ça, non ?
245
00:20:36,335 --> 00:20:38,237
C'était une transaction.
246
00:20:39,171 --> 00:20:40,473
Je sais.
247
00:20:40,573 --> 00:20:43,175
Et pourtant, tu agis stupidement.
248
00:20:44,310 --> 00:20:46,278
Quel genre de personne je suis...
249
00:20:46,979 --> 00:20:49,381
Tu devrais le savoir.
250
00:20:49,982 --> 00:20:52,118
Oui, je crois que je sais.
251
00:20:52,218 --> 00:20:53,252
Alors...
252
00:20:53,352 --> 00:20:55,121
Tu me crois incapable de tuer ?
253
00:20:56,655 --> 00:20:57,656
Tu plaisantes ?
254
00:20:59,125 --> 00:21:00,126
Erika, arrête.
255
00:21:00,626 --> 00:21:02,728
Arrête, je t'en supplie !
256
00:21:15,908 --> 00:21:18,377
Alors, j'ai bien joué ?
257
00:21:18,477 --> 00:21:19,745
Tu as eu peur, hein ?
258
00:21:20,312 --> 00:21:21,447
Quoi ?
259
00:21:21,547 --> 00:21:25,151
Après avoir vu ce film,
260
00:21:25,251 --> 00:21:27,353
j'ai eu envie de jouer une scène.
261
00:21:27,753 --> 00:21:29,421
- Une scène ?
- Oui.
262
00:21:30,956 --> 00:21:33,192
Alors...
263
00:21:34,560 --> 00:21:36,162
tu me pardonnes ?
264
00:21:36,729 --> 00:21:38,130
Bien sûr.
265
00:21:39,131 --> 00:21:41,934
Tu ne me caches rien d'autre ?
266
00:21:43,135 --> 00:21:44,136
Non.
267
00:21:44,236 --> 00:21:45,671
Non, rien !
268
00:21:46,005 --> 00:21:49,608
Je vais vraiment changer !
Je suis désolé !
269
00:21:50,342 --> 00:21:51,343
Je le jure !
270
00:21:52,344 --> 00:21:54,079
Allez, arrête de pleurer.
271
00:21:54,446 --> 00:21:57,082
Tu gâches ton beau visage d'acteur.
272
00:22:09,662 --> 00:22:11,230
C'est une blague.
273
00:22:11,764 --> 00:22:13,165
Ça finit comme ça ?
274
00:22:21,974 --> 00:22:24,143
Mme Erika ne vous trouvera
jamais ici.
275
00:22:24,210 --> 00:22:25,945
J'aurai
une source illimitée d'argent.
276
00:22:26,212 --> 00:22:27,413
Pardonne-moi, Erika !
277
00:22:27,546 --> 00:22:28,914
Tu as perdu la tête ?
278
00:22:29,615 --> 00:22:30,616
Un secret ?
279
00:22:31,684 --> 00:22:32,751
Bon, d'accord.
280
00:22:32,852 --> 00:22:34,820
Puisque tu m'as montré ton secret...
281
00:22:34,920 --> 00:22:35,921
Qui es-tu ?
18274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.