All language subtitles for Chicago P.D.S13E17.1080p.WEB.h264.ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,107 - ¿El hombre que hizo esto sigue en el edificio? 3 00:00:07,274 --> 00:00:08,225 - Salió corriendo. 4 00:00:08,325 --> 00:00:09,276 No sé quién más está aquí. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,944 ¿Qué hacemos? - ¿Lo conoces? 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,404 - Lo detenemos al menos una vez al mes 7 00:00:12,504 --> 00:00:14,448 por prostitución o posesión. Se hace llamar Conejo. 8 00:00:14,615 --> 00:00:17,676 - Dos opciones, te arresto o vienes 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,987 ahora mismo y cooperas por completo. 10 00:00:20,053 --> 00:00:21,588 ¿Cuánto llevas limpio? 11 00:00:21,655 --> 00:00:24,258 - Cuatro meses. - ¿Lo lograste solo? 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,260 - Mira, a él le importa. 13 00:00:26,326 --> 00:00:28,428 - Se llevaron a mi hermana. 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,697 Solo tuve seis años con ella, pero la conocía. 15 00:00:30,831 --> 00:00:34,134 Creen que su desaparición está ligada al tráfico sexual. 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,161 Hay fotos, avistamientos. 17 00:00:36,261 --> 00:00:37,930 - ¿Hubo un avistamiento en Chicago? 18 00:00:38,030 --> 00:00:41,166 - Sí, por eso vine aquí. 19 00:00:52,044 --> 00:00:55,180 [celular vibra] 20 00:00:58,025 --> 00:00:59,226 - Voight. - Hola, Hank. 21 00:00:59,326 --> 00:01:00,827 ¿Cómo va todo? 22 00:01:00,928 --> 00:01:03,063 - No me puedo quejar. ¿Tienes algo bueno para mí? 23 00:01:03,163 --> 00:01:04,665 - No, ningún caso para ti. 24 00:01:04,765 --> 00:01:07,334 Solo algo más sobre lo que quería preguntarte. 25 00:01:07,367 --> 00:01:09,036 ¿Tienes un nuevo compañero? 26 00:01:09,102 --> 00:01:10,671 - No, ¿por qué? 27 00:01:10,804 --> 00:01:13,173 - Una agente de inteligencia que no conozco usa tu nombre, 28 00:01:13,206 --> 00:01:14,625 husmea donde Vicio, busca chicas 29 00:01:14,725 --> 00:01:17,144 de la calle que coincidan con cierta descripción. 30 00:01:17,244 --> 00:01:18,904 - ¿Con qué descripción? 31 00:01:18,971 --> 00:01:21,348 - Unos 30, cabello oscuro, habla español, 32 00:01:21,448 --> 00:01:24,217 ascendencia iraní, podría no identificarse así. 33 00:01:24,284 --> 00:01:26,520 - ¿Esa oficial se llama Imani? - Ajá. 34 00:01:26,653 --> 00:01:28,689 Mira, no nos ha dado un número de caso, 35 00:01:28,722 --> 00:01:31,383 pero ha pedido unos 30 expedientes de casos abiertos. 36 00:01:31,483 --> 00:01:32,985 - ¿Está siendo un problema? 37 00:01:33,085 --> 00:01:35,479 - Está siendo muy insistente y no me da el DR. 38 00:01:35,579 --> 00:01:37,089 ¿Es algo extraoficial? 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,590 Estos casos no pueden andar por ahí. 40 00:01:38,724 --> 00:01:40,801 - Es solo un caso sin resolver que está investigando sola. 41 00:01:40,901 --> 00:01:42,502 No será un problema. 42 00:01:42,569 --> 00:01:44,304 - Okay, solo quería confirmarlo. 43 00:01:44,404 --> 00:01:45,731 Nunca había su nombre antes 44 00:01:45,831 --> 00:01:49,568 y como dije, es muy insistente. 45 00:01:52,913 --> 00:01:55,774 ¿Hank? - Sí. 46 00:01:55,907 --> 00:01:58,018 Todo bien, te escucho. 47 00:01:58,085 --> 00:02:00,287 Avísame si tienes algo para mí. 48 00:02:00,420 --> 00:02:02,414 - Claro, lo haré. 49 00:02:11,198 --> 00:02:14,634 [música tensa] 50 00:02:14,735 --> 00:02:17,704 ♪ ♪ 51 00:02:17,771 --> 00:02:19,531 - ¡Sube a la camioneta! ¡Maneja! 52 00:02:19,631 --> 00:02:21,975 - ¡Oye, policía! Policía de Chicago. 53 00:02:22,075 --> 00:02:24,369 [llantas rechinan] 54 00:02:24,469 --> 00:02:25,879 - ¡Vamos, vamos, vamos! 55 00:02:25,946 --> 00:02:27,581 - ¡Alto! 56 00:02:27,714 --> 00:02:29,775 ¡Policía, alto! 57 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 5021 en Damon y la 13. 58 00:02:34,880 --> 00:02:36,790 Robo en progreso. 59 00:02:36,890 --> 00:02:38,950 ¡Oye, no, alto! 60 00:02:42,821 --> 00:02:45,157 Tengo a un herido. Necesito una ambulancia. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,768 Delincuente huyendo en una F-150 azul. 62 00:02:47,868 --> 00:02:52,464 Placa parcial, Bueno-2-3-David, rumbo oeste por la 13. 63 00:02:52,564 --> 00:02:54,499 Necesito patrullas. Oye. 64 00:02:54,566 --> 00:02:56,234 - Copiado, 50-21. - Estoy aquí. 65 00:02:56,334 --> 00:02:59,638 Oye, está bien. 66 00:02:59,738 --> 00:03:02,449 Estoy aquí para ayudarte. Vas a estar bien. 67 00:03:02,582 --> 00:03:05,285 - [gime] 68 00:03:05,385 --> 00:03:07,521 - Lo sé. Lo vi. 69 00:03:07,621 --> 00:03:10,057 Está bien. Vas a estar bien. 70 00:03:10,157 --> 00:03:11,925 Está bien. 71 00:03:11,992 --> 00:03:15,696 [música pop por auriculares] 72 00:03:15,796 --> 00:03:21,868 ♪ ♪ 73 00:03:35,315 --> 00:03:37,818 - ¡Oye! ¡Eh! 74 00:03:37,851 --> 00:03:39,878 ¿Qué demonios pasó? 75 00:03:40,011 --> 00:03:42,422 ¿Se llevaron mi cajero? 76 00:03:42,522 --> 00:03:44,424 - 5021, cancela esa ambulancia. 77 00:03:44,524 --> 00:03:46,159 - ¿Eres policía? - Manden un laboratorio móvil. 78 00:03:46,259 --> 00:03:47,719 - Oye, ¿eres policía? 79 00:03:47,853 --> 00:03:48,829 - ¿Dónde están esas patrullas? 80 00:03:48,962 --> 00:03:49,863 - ¿Se llevaron mi cajero? 81 00:03:49,930 --> 00:03:51,832 Puse un rastreador en esa cosa. 82 00:03:51,865 --> 00:03:55,393 - Copiado, 5021. Laboratorio móvil en camino. 83 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 Patrullas adicionales a dos minutos. 84 00:03:58,396 --> 00:04:00,340 [sirena sonando] 85 00:04:00,440 --> 00:04:02,008 - La 913 llegó. 86 00:04:02,042 --> 00:04:05,011 Pero quiero que te encargues en cuanto llegues. 87 00:04:05,112 --> 00:04:06,797 - ¿Llamo a Robos y Homicidios? 88 00:04:06,897 --> 00:04:08,915 - Sí, por antecedentes, pero nosotros tomaremos esto. 89 00:04:09,015 --> 00:04:12,244 Y consígueme los datos de esa mujer. 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,746 Solo cruzaba la calle. 91 00:04:14,880 --> 00:04:17,190 Tiene hijos. 92 00:04:17,290 --> 00:04:19,484 Como sea, yo mismo haré la notificación. 93 00:04:19,584 --> 00:04:21,311 - Entendido. 94 00:04:21,411 --> 00:04:24,222 [música tensa] 95 00:04:24,322 --> 00:04:31,271 ♪ ♪ 96 00:05:01,935 --> 00:05:03,195 [disparo] 97 00:05:03,295 --> 00:05:04,688 [hombre grita] 98 00:05:04,788 --> 00:05:07,073 - ¡Policía de Chicago! 99 00:05:07,107 --> 00:05:09,301 [gemidos] 100 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 ¡Policía! 101 00:05:12,279 --> 00:05:13,246 [gemidos] 102 00:05:13,413 --> 00:05:15,415 ¡Oye! 103 00:05:15,549 --> 00:05:18,376 Policía de Chicago. Déjame ver tus manos. 104 00:05:18,476 --> 00:05:20,370 ¿Hay alguien más aquí? 105 00:05:20,470 --> 00:05:22,948 Las manos ahora, ahora. - No creo que pueda. 106 00:05:23,048 --> 00:05:25,217 Creo que perdí mi mano. No puedo... ay, Dios... 107 00:05:25,317 --> 00:05:26,618 - Contéstame. 108 00:05:27,953 --> 00:05:28,828 - ¿Voight? 109 00:05:30,956 --> 00:05:32,557 - ¿Conejo? 110 00:05:32,657 --> 00:05:34,601 - No, no, no, no, no, tienes que estar bromeando. 111 00:05:34,668 --> 00:05:38,772 No, viejo, qué... ¡ah, ah, oh Dios! 112 00:05:38,872 --> 00:05:40,840 ¿Qué quieres? 113 00:05:40,941 --> 00:05:44,511 ♪ ♪ 114 00:05:48,949 --> 00:05:48,999 . 115 00:05:49,241 --> 00:05:50,850 - ¿Qué haces aquí, viejo? - Muévete. 116 00:05:50,917 --> 00:05:52,319 No puedo perder el brazo. 117 00:05:52,452 --> 00:05:54,020 No puedo ser de esos tipos sin extremidades. 118 00:05:54,087 --> 00:05:55,755 - ¿Con quién trabajas? - No seré amable al respecto. 119 00:05:55,822 --> 00:05:57,924 Voy a tener muy mala actitud, ¿sí? 120 00:05:58,024 --> 00:05:59,409 - Nadie entra ni sale. 121 00:05:59,509 --> 00:06:00,827 No quiero atención en este lugar. 122 00:06:00,961 --> 00:06:02,062 Mis oficiales están en camino. - Espera, ¿qué? 123 00:06:02,162 --> 00:06:04,297 - Sigue caminando. - No, no, no, te equivocas. 124 00:06:04,464 --> 00:06:05,465 Okay, mira, yo no robé esa... - ¡Camina! 125 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 - Señor, podemos llevarlo. - Está bien. 126 00:06:07,434 --> 00:06:09,102 Se acaba de volar la mano. Vamos. 127 00:06:09,169 --> 00:06:11,104 - ¿Qué? Te acabo de decir que yo no arranqué ese cajero, 128 00:06:11,204 --> 00:06:12,472 así que no tienes que... 129 00:06:12,606 --> 00:06:14,933 - ¿No tengo que qué? ¿Hacer mi trabajo? 130 00:06:15,033 --> 00:06:16,426 Vamos, andando. 131 00:06:16,526 --> 00:06:18,211 Conejo, estás sangrando por todo el césped. 132 00:06:18,278 --> 00:06:19,838 Vamos. - ¡Ay, Dios! 133 00:06:19,938 --> 00:06:22,582 Okay, de acuerdo. 134 00:06:22,682 --> 00:06:25,185 Okay, espera, ¿vienes con nosotros? 135 00:06:25,318 --> 00:06:26,786 Espera, no, él no necesita venir. 136 00:06:26,886 --> 00:06:28,555 Estoy bien. 137 00:06:28,955 --> 00:06:31,391 - Por el amor de Dios. Mira, no soy idiota. 138 00:06:31,524 --> 00:06:32,792 Sabía que mi local era blanco fácil. 139 00:06:32,859 --> 00:06:35,287 Tras el cristal, da directo a la calle. 140 00:06:35,387 --> 00:06:37,130 Y me va bien. 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,699 Recibo mucho efectivo. 142 00:06:39,833 --> 00:06:41,101 - ¿Así que le pusiste un rastreador? 143 00:06:41,201 --> 00:06:42,535 - Así es. 144 00:06:42,669 --> 00:06:43,937 No me iban a agarrar desprevenido, 145 00:06:44,037 --> 00:06:45,672 no después de los otros tres. 146 00:06:45,705 --> 00:06:47,340 Uno fue en esta misma cuadra, ¿sabes? 147 00:06:47,374 --> 00:06:49,401 Sabía que no debía descuidarme. 148 00:06:49,534 --> 00:06:51,678 Tengo un buen rastreador. Tengo cámaras. 149 00:06:51,711 --> 00:06:53,446 - ¿Los nombres de los tres establecimientos? 150 00:06:53,546 --> 00:06:56,316 - Bucky's, que está justo ahí, 151 00:06:56,416 --> 00:06:58,802 a una cuadra. No tuvo sentido. 152 00:06:58,902 --> 00:07:00,720 No tienen tanto efectivo como yo. 153 00:07:00,854 --> 00:07:03,048 Hacen un par de cientos por noche. 154 00:07:03,148 --> 00:07:04,958 Y la dueña... no está bien. 155 00:07:05,058 --> 00:07:06,192 - ¿Y los otros dos? 156 00:07:06,259 --> 00:07:08,528 - Tarmack's y Briarwood, 157 00:07:08,695 --> 00:07:11,031 ese lugar nuevo, el de las mesas para cuatro 158 00:07:11,197 --> 00:07:13,099 que trata de verse elegante. 159 00:07:13,166 --> 00:07:14,934 De nuevo, nadie va a tener efectivo en un lugar así. 160 00:07:15,001 --> 00:07:16,503 - Imani. 161 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 - Discúlpame un momento. 162 00:07:20,674 --> 00:07:22,075 Un monólogo por respuesta. 163 00:07:22,208 --> 00:07:23,810 - Robos y Homicidios confirmó cuatro golpes similares, 164 00:07:23,910 --> 00:07:25,270 mismo MO, mismas estadísticas. 165 00:07:25,403 --> 00:07:26,813 Nos enviarán el video. 166 00:07:26,913 --> 00:07:28,581 - Eso coincide con el hablador de allá. 167 00:07:28,715 --> 00:07:30,684 Dijo que sabe de tres casos. - Bien. 168 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 - Oigan, ¿quién me escucha? 169 00:07:32,844 --> 00:07:34,020 - Hola, estoy aquí con Kim. 170 00:07:34,120 --> 00:07:35,513 - ¡Ah! ¿Qué diablos estás haciendo? 171 00:07:35,613 --> 00:07:36,723 - Quédate quieto. - ¿Ya tienes el video del bar? 172 00:07:36,823 --> 00:07:38,325 - Eso duele. - Sí. 173 00:07:38,425 --> 00:07:39,359 Hay cámaras dentro y fuera del bar. 174 00:07:39,459 --> 00:07:40,677 - ¿Si-sirvió de algo? 175 00:07:40,777 --> 00:07:42,562 - Ay, Dios. Ay, Dios. 176 00:07:42,662 --> 00:07:44,864 - [indistinto] - No te escucho. 177 00:07:44,964 --> 00:07:46,700 ¡Conejo, basta! - Lo siento. 178 00:07:46,766 --> 00:07:48,201 ¿Te molesto? - Repítelo. 179 00:07:48,301 --> 00:07:49,627 - Ay, Dios. 180 00:07:49,761 --> 00:07:50,904 - Muestra a dos hombres con máscaras y guantes. 181 00:07:51,004 --> 00:07:53,974 Entraron primero. - Okay, okay, okay. 182 00:07:54,040 --> 00:07:56,359 - ¿Uno medía como 5'10", unas 180 libras? 183 00:07:56,459 --> 00:07:58,269 - Yo mido 6 pies, imbécil, 184 00:07:58,370 --> 00:07:59,546 170 libras de pura fibra. - No. 185 00:07:59,646 --> 00:08:00,680 Ninguno encaja con esa descripción. 186 00:08:00,780 --> 00:08:01,915 - Ya te dije que no robé nada. 187 00:08:02,048 --> 00:08:03,516 Solo soy un abrecajas. Así le dicen, ¿sí? 188 00:08:03,616 --> 00:08:04,751 Solo abro esas cosas. Es lo que hago. 189 00:08:04,784 --> 00:08:05,919 - Voight, ¿escuchaste eso? 190 00:08:06,086 --> 00:08:07,554 - Chica, ¿aún no terminas? Okay... 191 00:08:07,620 --> 00:08:08,688 - Sí, lo tengo. - Ten cuidado. 192 00:08:08,788 --> 00:08:09,923 Un poco más suave, por favor. 193 00:08:10,056 --> 00:08:12,283 Solo... okay, sí, sí, sí. 194 00:08:12,384 --> 00:08:15,295 Okay, por Dios, ¿qué es? Ay, Dios. 195 00:08:15,428 --> 00:08:16,888 Necesito conservar mi brazo. 196 00:08:16,988 --> 00:08:19,666 [sirena sonando] 197 00:08:20,625 --> 00:08:22,435 - Vamos, Conejo. - ¿Qué tenemos? 198 00:08:22,602 --> 00:08:24,704 - ¿Quién dejó el cajero en tu casa? 199 00:08:24,804 --> 00:08:26,398 - Tienes que salvar mi brazo. 200 00:08:26,498 --> 00:08:27,907 - Quemaduras en el área dorsal y cubital. 201 00:08:28,008 --> 00:08:29,776 Inicié líquidos intravenosos, le di morfina para el dolor. 202 00:08:29,876 --> 00:08:32,011 - No, no, casi no me dieron nada, doctor. 203 00:08:32,145 --> 00:08:34,614 - Es un adicto. - Soy un adicto sobrio. 204 00:08:34,748 --> 00:08:36,416 - ¿Los petardos en el cajero fue una decisión sobria? 205 00:08:36,516 --> 00:08:39,285 - ¿Bajaron los de quemaduras? - Oye, mira, salva mi mano. 206 00:08:39,386 --> 00:08:40,520 Soy un artista. 207 00:08:40,587 --> 00:08:41,554 - Voy a cuidarte muy bien. 208 00:08:41,654 --> 00:08:43,073 - Dibujo, así que necesito... 209 00:08:43,173 --> 00:08:44,491 - ¿Dónde está tu teléfono? ¿Dónde está tu teléfono? 210 00:08:44,624 --> 00:08:45,592 - ¿Qué? No tengo teléfono. 211 00:08:45,658 --> 00:08:47,127 - Vamos. - Quítese de encima. 212 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 - Solo dímelo. - Voight, ya basta, basta. 213 00:08:49,629 --> 00:08:50,822 Aquí es donde te vas, ¿sí? 214 00:08:50,922 --> 00:08:51,965 Ahora es mi paciente. Te llamaremos. 215 00:08:52,098 --> 00:08:54,234 Solo vete. - Hay riesgo de fuga. 216 00:08:54,334 --> 00:08:55,752 Lo quiero esposado a esa cama. 217 00:08:55,852 --> 00:08:57,303 - Doctor, sáquelo de aquí. 218 00:08:57,337 --> 00:09:00,573 - Recuéstate, uno, dos, tres. 219 00:09:00,673 --> 00:09:02,592 - Okay, okay, okay. 220 00:09:02,692 --> 00:09:04,077 - Hola. - Hola. 221 00:09:04,177 --> 00:09:05,261 - ¿Ya tenemos algo? 222 00:09:05,361 --> 00:09:06,646 Voight ya llamó dos veces. 223 00:09:06,679 --> 00:09:08,815 Está intenso. - Noy hay nada claro. 224 00:09:08,982 --> 00:09:12,110 La sangre sigue en análisis, pero seguro es de Conejo. 225 00:09:12,210 --> 00:09:13,686 - ¿Quién es este tipo? 226 00:09:13,820 --> 00:09:15,713 - Ja, es un informante de Voight. 227 00:09:15,847 --> 00:09:17,624 Lo atrapó en un caso de narcóticos el año pasado. 228 00:09:17,724 --> 00:09:19,692 Siempre aparece por ahí. 229 00:09:19,826 --> 00:09:20,852 - La casa está arrendada a su nombre. 230 00:09:20,952 --> 00:09:22,529 El arrendador dice que vive solo. 231 00:09:22,629 --> 00:09:24,931 - Mm, un verdadero genio. 232 00:09:25,031 --> 00:09:27,450 ¿Algún testigo vio cuando tiraron esta cosa? 233 00:09:27,550 --> 00:09:31,004 - Todavía era temprano, así que debió usar el callejón. 234 00:09:31,037 --> 00:09:32,906 Pero quizá haya suerte con los videos. 235 00:09:36,234 --> 00:09:38,403 - ¿Tuvo compañía anoche? 236 00:09:38,536 --> 00:09:40,071 - No lo sé. 237 00:09:40,205 --> 00:09:41,848 - Voight quiere que nos vayamos luego del registro 238 00:09:41,981 --> 00:09:44,184 y vigilemos por si estos tipos vuelven por su efectivo. 239 00:09:44,284 --> 00:09:46,169 - Sí, entendido. 240 00:09:51,658 --> 00:09:54,160 - ¿Notificación? 241 00:09:54,260 --> 00:09:55,812 - Dime que tenemos algo. 242 00:09:55,912 --> 00:09:57,363 - El video de Robos y Homicidios 243 00:09:57,397 --> 00:09:58,665 coincide a la perfección. Son ellos. 244 00:09:58,731 --> 00:10:00,158 Quinto golpe en ocho semanas. 245 00:10:00,258 --> 00:10:02,335 - ¿Algún otro cadáver? - No, pero solo por suerte. 246 00:10:02,435 --> 00:10:03,636 Nunca hubo nadie afuera. 247 00:10:03,736 --> 00:10:04,704 - Así que tampoco hay testigos. 248 00:10:04,871 --> 00:10:06,473 Pero todos los MO coinciden. 249 00:10:06,573 --> 00:10:07,874 Irrumpen en el establecimiento, 250 00:10:07,907 --> 00:10:09,676 encadenan el cajero y lo arrancan a la fuerza. 251 00:10:09,776 --> 00:10:11,211 - Esos son los tornillos para concreto. 252 00:10:11,344 --> 00:10:14,614 No tienen tiempo de sacarlos, así que los arrancan. 253 00:10:14,681 --> 00:10:16,182 - Todos los cajeros eran privados. 254 00:10:16,249 --> 00:10:17,584 - ¿Y la camioneta? 255 00:10:17,684 --> 00:10:18,943 - La revisamos, reportada robada. 256 00:10:19,010 --> 00:10:20,687 - Esta también, robada en Hegewisch. 257 00:10:20,787 --> 00:10:22,055 Sin video del robo. El dueño confirmó 258 00:10:22,122 --> 00:10:24,557 que estaba anoche y luego desapareció. 259 00:10:24,657 --> 00:10:26,509 - Aún estamos investigando a este Conejo. 260 00:10:26,609 --> 00:10:28,128 Buscando a sus asociados conocidos, 261 00:10:28,194 --> 00:10:30,730 pero no tiene teléfono registrado ni finanzas. 262 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 - Conejo está arruinado. 263 00:10:32,198 --> 00:10:33,199 No tiene cuenta bancaria. 264 00:10:33,299 --> 00:10:34,734 En sus redes sólo hay fotos artísticas. 265 00:10:34,767 --> 00:10:36,369 - Bueno, conoce a estos tipos 266 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 y debe haber evidencia de ello. 267 00:10:38,905 --> 00:10:40,532 No puede mantener la boca cerrada para salvar su vida. 268 00:10:40,632 --> 00:10:41,641 [celular vibra] 269 00:10:41,708 --> 00:10:43,576 Debió hablar con alguien. 270 00:10:43,610 --> 00:10:45,912 PACIENTE ESTABLE, LISTO PARA HABLAR 271 00:10:45,979 --> 00:10:49,440 HOMICIDIO/ROBOS DE CAJEROS PERSONA DE INTERÉS 272 00:10:49,541 --> 00:10:51,885 ¿Conejo? 273 00:10:51,985 --> 00:10:54,087 - Esto es muy agradable. 274 00:10:54,187 --> 00:10:55,889 Muchas gracias. 275 00:10:55,955 --> 00:10:57,857 ¿Una mano inútil no es suficiente? 276 00:10:57,957 --> 00:10:59,425 - ¿Quieres hacerte el gracioso? - Sí, 277 00:10:59,526 --> 00:11:01,327 porque al parecer eres mi hada madrina. 278 00:11:01,394 --> 00:11:03,930 Apareces sin avisar, me llevas de paseo a hospitales. 279 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 Sí, somos muy graciosos, cariño. 280 00:11:08,059 --> 00:11:09,569 - ¿Quién está robando los cajeros? 281 00:11:09,669 --> 00:11:11,104 - ¿Así que creíste que yo no lo hice? 282 00:11:11,271 --> 00:11:12,539 - ¿Quién los está robando? 283 00:11:12,639 --> 00:11:14,107 - ¿Sabes que me hicieron un examen toxicológico? 284 00:11:14,140 --> 00:11:16,442 ¿Querían ver si mentía sobre haber consumido? 285 00:11:16,609 --> 00:11:17,844 - ¿Quién los está robando? 286 00:11:20,013 --> 00:11:22,065 'Mano, ¿qué crees que tenemos aquí? 287 00:11:22,165 --> 00:11:23,449 - Nada. 288 00:11:23,483 --> 00:11:25,852 - Los hombres con los que trabajas, 289 00:11:25,919 --> 00:11:28,313 mataron a una mujer, la atropellaron con una camioneta, 290 00:11:28,413 --> 00:11:30,723 ni siquiera frenaron. No intentaron esquivarla 291 00:11:30,823 --> 00:11:32,742 y pudieron hacerlo. 292 00:11:32,842 --> 00:11:36,296 [música tensa] 293 00:11:36,462 --> 00:11:38,631 - Sabes que no estaba allí. 294 00:11:38,731 --> 00:11:40,533 - Para la ley, sí estabas. - ¿Para la ley? 295 00:11:40,600 --> 00:11:42,418 - Sí. 296 00:11:42,518 --> 00:11:45,738 Ya sabes cómo funciona esto. Vas a ayudarme. 297 00:11:45,838 --> 00:11:48,308 Vas a ser mi compañero, quieras o no. 298 00:11:48,474 --> 00:11:50,343 No tienes opción. 299 00:11:50,476 --> 00:11:55,381 ♪ ♪ 300 00:12:03,448 --> 00:12:03,548 . 301 00:12:03,790 --> 00:12:05,283 - Parecía carne molida, ¿conoces Hamburger Helper? 302 00:12:05,383 --> 00:12:06,292 Fue justo así. 303 00:12:06,359 --> 00:12:07,719 - Bien, trato hecho, 304 00:12:07,852 --> 00:12:09,554 oficialmente un informante que coopera de nuevo. 305 00:12:09,654 --> 00:12:11,197 - Qué bien, felicidades a mí. 306 00:12:11,331 --> 00:12:13,366 - Okay, ¿quiénes son los dos enmascarados? 307 00:12:13,499 --> 00:12:15,201 - Bueno, solo conocí a uno. 308 00:12:15,335 --> 00:12:16,836 Y como dije, yo solo abrí esas cosas. 309 00:12:16,936 --> 00:12:18,638 - Ve al nombre. 310 00:12:18,705 --> 00:12:21,399 - Deon Rollston. El tipo es un imbécil. 311 00:12:21,499 --> 00:12:23,376 Pero es muy bueno robando, así que... 312 00:12:23,509 --> 00:12:24,736 - ¿Y no sabes el nombre del otro? 313 00:12:24,869 --> 00:12:27,872 - No. Como dije, yo abría los cajeros. 314 00:12:27,972 --> 00:12:29,807 Y soy un buen abrecajas, por eso me contrataron. 315 00:12:29,907 --> 00:12:31,834 - Sí, muy bueno. 316 00:12:32,785 --> 00:12:34,020 Sí. 317 00:12:34,087 --> 00:12:35,722 - Qué dulce. 318 00:12:35,855 --> 00:12:38,049 Parece que los dos tienen el mismo sentido del humor. 319 00:12:38,149 --> 00:12:39,692 Me alegra tanto que encontrara otra persona... 320 00:12:39,759 --> 00:12:41,419 - ¿Alguna vez viste al segundo ladrón? 321 00:12:41,552 --> 00:12:43,087 - No. - ¿Cómo es eso posible? 322 00:12:43,221 --> 00:12:44,422 - Porque no son idiotas. 323 00:12:44,522 --> 00:12:47,258 Dejan el cajero justo después de robarlo 324 00:12:47,392 --> 00:12:48,726 todavía con las máscaras puestas. 325 00:12:48,826 --> 00:12:49,936 - ¿A quién le entregas el dinero? 326 00:12:50,003 --> 00:12:51,704 - A Deon. Él me da mi parte. 327 00:12:51,771 --> 00:12:53,164 - ¿Nunca oíste un nombre, un detalle? 328 00:12:53,264 --> 00:12:55,400 - No, es como una transacción de un minuto, ¿sí? 329 00:12:55,500 --> 00:12:57,377 Ponen la cosa en mi puerta trasera 330 00:12:57,443 --> 00:12:58,770 y luego salen corriendo. 331 00:12:58,903 --> 00:13:00,438 - Okay, ¿tienes algún mensaje? 332 00:13:00,538 --> 00:13:02,282 - Oye, ¿no oíste mi chiste? 333 00:13:02,415 --> 00:13:04,409 Por Dios. 334 00:13:04,509 --> 00:13:06,286 - Conejo, ¿tienes algún mensaje, 335 00:13:06,352 --> 00:13:08,446 llamada, grabación, algo? 336 00:13:08,579 --> 00:13:10,356 - No, no grabo mis contactos criminales. 337 00:13:10,423 --> 00:13:12,116 - Bueno, entonces tú lo contactarás. 338 00:13:12,250 --> 00:13:13,226 - ¿Qué? No, no, no... 339 00:13:13,359 --> 00:13:15,753 - Me escuchaste. - Te acabo de dar su nombre, 340 00:13:15,853 --> 00:13:17,897 así que ve a buscarlo. - No puedo. 341 00:13:17,997 --> 00:13:20,692 Eres poco confiable. - Soy muy confiable. 342 00:13:20,792 --> 00:13:22,794 - Y das información de terceros en un caso 343 00:13:22,927 --> 00:13:25,763 para salvar tu pellejo. 344 00:13:25,863 --> 00:13:28,132 Necesitamos evidencia real, Conejo. 345 00:13:28,232 --> 00:13:29,976 Lo vas a contactar. 346 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 - Sí, ya oí eso antes. - Mm. 347 00:13:52,490 --> 00:13:55,835 - [tararea] 348 00:14:16,781 --> 00:14:18,683 - ¿Hace cuánto conoces a este tipo? 349 00:14:18,816 --> 00:14:21,260 - No mucho. - Él parece conocerte. 350 00:14:21,327 --> 00:14:23,988 Se siente muy cómodo contigo. 351 00:14:24,088 --> 00:14:26,532 No me parece que mucha gente lo esté. 352 00:14:27,600 --> 00:14:28,968 - Mm. 353 00:14:29,068 --> 00:14:32,038 - [tararea] 354 00:14:34,999 --> 00:14:37,977 - ¿Qué está haciendo? 355 00:14:38,111 --> 00:14:40,480 - No sé. 356 00:14:40,613 --> 00:14:42,206 - No debería tomar tanto tiempo. 357 00:14:42,340 --> 00:14:45,051 Tiene el efectivo. ¿Qué está haciendo? 358 00:14:46,686 --> 00:14:48,621 Si quieres que vaya a revisar, puedo... 359 00:14:48,755 --> 00:14:51,891 - [tararea] 360 00:14:54,519 --> 00:14:56,053 Ay, viejo. 361 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 [tararea] 362 00:15:02,668 --> 00:15:04,170 - Conejo tiene el efectivo. 363 00:15:04,270 --> 00:15:05,905 Podemos entrar. 364 00:15:08,232 --> 00:15:10,735 - Ay, Señor. 365 00:15:10,868 --> 00:15:13,371 Siempre llega tarde. 366 00:15:13,471 --> 00:15:15,164 - ¡Oye! 367 00:15:19,452 --> 00:15:20,745 - Están haciendo contacto ahora. 368 00:15:20,878 --> 00:15:22,555 Los tenemos a la vista. 369 00:15:22,688 --> 00:15:23,689 - ¿Qué tal, viejo? - Entendido. 370 00:15:23,823 --> 00:15:25,892 - ¿Qué tal? - [ríe] 371 00:15:26,025 --> 00:15:27,527 - Mano equivocada. - Qué tonto. 372 00:15:27,660 --> 00:15:29,028 Te volaste la mano, ¿no? 373 00:15:29,162 --> 00:15:30,730 Te dije que usaras una maldita palanca. 374 00:15:30,830 --> 00:15:32,231 - Los explosivos son más rápidos. 375 00:15:32,331 --> 00:15:33,833 - Sí, y te hacen pedazos, qué divertido. 376 00:15:33,900 --> 00:15:36,018 - Sí. - [ríe] 377 00:15:37,603 --> 00:15:39,872 - Vamos, primero quiero un trago. 378 00:15:40,006 --> 00:15:41,707 - ¿Qué, hermano? Vamos. 379 00:15:41,808 --> 00:15:44,076 - Oye, vamos, muñoncito. 380 00:15:44,210 --> 00:15:45,536 [ríe] 381 00:15:45,603 --> 00:15:48,105 - Vamos, hermano. - Vamos. 382 00:15:48,239 --> 00:15:50,007 - Ay, Dios. 383 00:15:50,107 --> 00:15:51,350 - Cuando te diga que hagas algo, hazlo. 384 00:15:51,417 --> 00:15:53,286 - ¿A dónde vamos, 'mano? - No te preocupes. 385 00:15:53,352 --> 00:15:54,620 Es una sorpresa. 386 00:15:54,687 --> 00:15:56,180 - No planeábamos movernos. 387 00:15:56,280 --> 00:15:59,717 - Tiene que hacerse cargo del efectivo. 388 00:15:59,784 --> 00:16:02,061 No lo pierdan de vista. Nosotros guiamos. 389 00:16:02,128 --> 00:16:03,688 - Copiado. 390 00:16:03,788 --> 00:16:06,048 [arranca motor] 391 00:16:09,227 --> 00:16:10,470 - Buenos días, bienvenidos. 392 00:16:10,603 --> 00:16:11,938 Avísenos si necesitan algo. 393 00:16:12,038 --> 00:16:15,575 - Oye, ¿quieres algo? 394 00:16:15,641 --> 00:16:16,934 Yo invito. 395 00:16:17,034 --> 00:16:18,769 El muñoncito debe dolerte. 396 00:16:18,870 --> 00:16:21,080 [ríe] - No, imbécil. 397 00:16:21,147 --> 00:16:24,709 Vamos, solo déjame darte esto para poder irme. 398 00:16:24,809 --> 00:16:27,220 - ¿Por qué tanta prisa? 399 00:16:27,353 --> 00:16:30,239 ¿Tienes grandes planes que yo debería saber? 400 00:16:33,759 --> 00:16:35,995 Sabes... 401 00:16:38,456 --> 00:16:40,967 Bruiser me escribió. 402 00:16:41,067 --> 00:16:43,803 - Bruiser, debe ser nuestro segundo ladrón. 403 00:16:43,936 --> 00:16:46,739 - Dijo que quiere salirse. 404 00:16:46,873 --> 00:16:48,758 Raro, ¿no? 405 00:16:50,142 --> 00:16:53,279 Sabes, creo que quiere hacer... 406 00:16:53,379 --> 00:16:56,307 [audio distorsionado] 407 00:17:01,112 --> 00:17:02,580 - Oye, ¿estás perdiendo el audio? 408 00:17:02,680 --> 00:17:05,424 [audio distorsionado] 409 00:17:05,558 --> 00:17:07,443 - Está saltando. 410 00:17:09,262 --> 00:17:10,521 No, espera, no hay audio. 411 00:17:10,655 --> 00:17:12,498 No tenemos nada. - ¿Qué pasa? 412 00:17:12,632 --> 00:17:13,691 - No sé. La señal está bien. 413 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 - Jefe, ¿quiere que entremos? 414 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 Entren discretamente. 415 00:17:22,600 --> 00:17:24,477 Imani se encarga. - Okay. 416 00:17:24,610 --> 00:17:27,513 [música tensa] 417 00:17:27,647 --> 00:17:34,303 ♪ ♪ 418 00:17:37,623 --> 00:17:39,058 - Hola, buenos días. Bienvenidos. 419 00:17:39,191 --> 00:17:40,226 Avísenos si necesitan ayuda con algo. 420 00:17:40,293 --> 00:17:41,661 - Claro. 421 00:17:41,761 --> 00:17:44,221 - Eso sería una idiotez, ¿o no? 422 00:17:44,355 --> 00:17:45,665 - Oye, mira, lo entiendo, ¿sí? 423 00:17:45,798 --> 00:17:48,392 Lo entiendo. Comprendo. 424 00:17:48,526 --> 00:17:49,468 [estruendo] 425 00:17:49,535 --> 00:17:51,871 - Oh, oh, Dios mío. 426 00:17:52,004 --> 00:17:53,873 - Dios mío. ¿Está bien? 427 00:17:54,006 --> 00:17:56,375 - No-no-no lo sé. 428 00:17:56,475 --> 00:17:57,735 - ¿Qué? 429 00:17:57,835 --> 00:17:59,545 - No sé qué le pasa. 430 00:17:59,679 --> 00:18:01,080 Dijo que no se sentía bien. 431 00:18:01,213 --> 00:18:03,708 - Llama al 911. - ¡No, no, no, no! 432 00:18:03,808 --> 00:18:05,910 Creo que solo está enfermo. 433 00:18:06,043 --> 00:18:09,914 Hay mucha sangre ahí. Iré a buscar algo para... 434 00:18:10,014 --> 00:18:11,816 - ¿Me escuchas? No, no deberías moverte. 435 00:18:11,916 --> 00:18:13,718 - Solo da tono. 436 00:18:13,818 --> 00:18:18,030 ♪ ♪ 437 00:18:18,097 --> 00:18:19,732 - Oye. - ¿Qué diablos estás haciendo? 438 00:18:19,865 --> 00:18:21,425 - ¿Qué diablos haces? - No lo sé. 439 00:18:21,559 --> 00:18:23,427 - Oye, viejo, ¿cómo se llama tu amigo? 440 00:18:23,561 --> 00:18:26,230 - Eh, se llama Charlie. 441 00:18:27,673 --> 00:18:29,008 - ¿Qué buscas? 442 00:18:29,075 --> 00:18:30,209 - Busco una llave para la reja. 443 00:18:30,309 --> 00:18:32,770 Está revisando el cajero. Esto es una distracción. 444 00:18:32,903 --> 00:18:34,105 Está loco, te lo dije. 445 00:18:34,205 --> 00:18:37,183 - Oye, viejo, ¿qué haces ahí atrás? 446 00:18:37,249 --> 00:18:39,368 - Encuéntrala. Date prisa. 447 00:18:40,277 --> 00:18:42,246 Eh... yo solo... 448 00:18:44,523 --> 00:18:45,950 - ¿Qué estás...? 449 00:18:46,083 --> 00:18:47,118 - Buscaba algo para detener el sangrado. 450 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 ¿Ya contestó el 911? 451 00:18:48,694 --> 00:18:51,956 - ¿Dónde está su amigo? - Él... fue a traerle agua. 452 00:18:52,056 --> 00:18:53,265 Puedo ayudarlo. Yo me encargo. 453 00:18:53,366 --> 00:18:54,900 Yo lo tengo, sí, sí. Oye, viejo. 454 00:18:54,967 --> 00:18:56,886 Por Dios. - [gime] 455 00:19:01,699 --> 00:19:01,891 . 456 00:19:02,124 --> 00:19:02,875 - Vamos. 457 00:19:02,975 --> 00:19:04,377 Déjame ver el micrófono. 458 00:19:04,477 --> 00:19:06,078 - Bien, por Dios, ten. 459 00:19:06,212 --> 00:19:08,773 ¿Y qué es esto? ¿No escuchaste lo que dijo? 460 00:19:08,873 --> 00:19:12,351 - Bueno, no funcionaba, por eso entré. 461 00:19:12,451 --> 00:19:14,887 - Dinos qué te dijo. - Mucho, ¿sí? 462 00:19:14,987 --> 00:19:16,555 Dijo mucho. 463 00:19:16,656 --> 00:19:20,042 Dijo que como Bruiser estaba fuera, yo entraba. 464 00:19:20,142 --> 00:19:21,560 De eso se trataba lo de la llave. 465 00:19:21,661 --> 00:19:25,097 Necesita la llave de la reja para poder arrancar el cajero. 466 00:19:25,231 --> 00:19:27,299 'Mano, no enloquecí ahí adentro. 467 00:19:27,366 --> 00:19:28,567 - Conejo, ¿qué le pasó a tu micrófono? 468 00:19:28,668 --> 00:19:30,603 - No sé. ¿No es asunto suyo? 469 00:19:30,736 --> 00:19:33,973 - Okay, solo dinos qué más dijo. 470 00:19:34,106 --> 00:19:37,443 - Dion quiere que arranque el cajero con él esta noche. 471 00:19:37,576 --> 00:19:39,637 Debo verlo a la 1:00 a.m. 472 00:19:39,737 --> 00:19:42,648 También debo lavar el dinero del último, pero... [ríe] 473 00:19:42,748 --> 00:19:44,417 - Se está volviendo listo. 474 00:19:44,517 --> 00:19:46,385 - ¿Quién es Bruiser? 475 00:19:46,485 --> 00:19:47,453 - Ni idea. 476 00:19:47,553 --> 00:19:49,513 Es la primera vez que escucho ese nombre. 477 00:19:49,580 --> 00:19:51,457 - ¿Seguro que no habías escuchado ese nombre? 478 00:19:51,557 --> 00:19:53,225 - ¿Qué acabo de decir? 479 00:19:53,325 --> 00:19:55,277 No, nunca. 480 00:19:57,688 --> 00:19:59,198 Bien, vámonos. 481 00:19:59,265 --> 00:20:00,524 ¿No tenemos a un malo que atrapar o algo? 482 00:20:00,658 --> 00:20:03,869 Se quedan mirándome como si fuera a decirles lo que ya sé. 483 00:20:05,538 --> 00:20:06,405 - Lo tenemos vigilado. 484 00:20:06,505 --> 00:20:08,274 Está pidiendo euros. 485 00:20:08,374 --> 00:20:10,309 ¿No tienen nada en el micrófono? 486 00:20:10,409 --> 00:20:12,178 - No, se muere a los 20 minutos. 487 00:20:12,244 --> 00:20:13,746 Pero Kim sigue vigilando a Dion. 488 00:20:13,846 --> 00:20:15,448 Pero sin el micrófono, no tenemos nada. 489 00:20:15,548 --> 00:20:18,317 - Aún podríamos arrestarlo. Presionarlo con lo que tenemos. 490 00:20:18,451 --> 00:20:20,920 Pero el fiscal podría no estar convencido. 491 00:20:21,020 --> 00:20:22,938 - O conseguimos que cometa el delito. 492 00:20:23,038 --> 00:20:25,257 - Okay, ¿ya tenemos algo de este Bruiser? 493 00:20:25,357 --> 00:20:27,218 - Ese alias aún no arroja nada. 494 00:20:27,351 --> 00:20:29,328 Sigo revisando los registros telefónicos de Dion, 495 00:20:29,361 --> 00:20:31,564 a todos sus socios. 496 00:20:31,630 --> 00:20:33,732 - Okay. 497 00:20:33,833 --> 00:20:35,334 No tenemos opción. 498 00:20:35,367 --> 00:20:39,271 Una mujer murió. Lo quiero blindado. 499 00:20:39,371 --> 00:20:41,774 Dejaremos que actúe esta noche. Envíen a Conejo. 500 00:20:41,874 --> 00:20:43,993 Atraparemos a Dion en el acto. 501 00:21:04,321 --> 00:21:06,632 ¿Qué pasa? - [suspira] 502 00:21:06,732 --> 00:21:08,501 Revisé el micrófono. 503 00:21:08,601 --> 00:21:11,137 No tiene nada de malo. 504 00:21:11,237 --> 00:21:13,906 Creo que Conejo pudo haberlo manipulado. 505 00:21:14,039 --> 00:21:17,067 - Okay, ¿por qué? 506 00:21:17,776 --> 00:21:20,279 - No lo sé. 507 00:21:20,412 --> 00:21:22,239 Estuvo dentro de su casa mucho más tiempo 508 00:21:22,339 --> 00:21:23,908 del que necesitaba. Ambos lo vimos. 509 00:21:26,952 --> 00:21:28,654 Supongo que sabe quién es Bruiser 510 00:21:28,754 --> 00:21:31,207 y está intentando manipularte. 511 00:21:33,559 --> 00:21:36,420 - Entonces, ¿por qué tanto secreto? 512 00:21:36,520 --> 00:21:37,630 Es un informante. 513 00:21:37,763 --> 00:21:39,498 Si me manipula, va a prisión. 514 00:21:39,598 --> 00:21:41,091 - Cierto. 515 00:21:44,862 --> 00:21:47,072 Parece que te cae bien, como si te importara... 516 00:21:47,206 --> 00:21:50,643 - No necesitas protegerme. 517 00:21:50,709 --> 00:21:52,645 - Okay. 518 00:21:52,745 --> 00:21:54,947 ¿Debería ir a presionarlo? 519 00:21:55,014 --> 00:21:56,448 - Yo lo haré. 520 00:21:56,515 --> 00:21:57,650 Yo me encargaré. 521 00:22:16,735 --> 00:22:21,707 Oye, tienes un micrófono nuevo y una cámara bolígrafo. 522 00:22:21,807 --> 00:22:24,476 Integrados esta vez. - Okay. 523 00:22:24,543 --> 00:22:26,503 ¿Y qué? O sea, ¿aparezco y qué? 524 00:22:26,637 --> 00:22:29,148 - Arranca el cajero. Esa es tu máscara. 525 00:22:29,215 --> 00:22:31,550 - Okay, eso no es lo que quieres que haga, ¿verdad? 526 00:22:31,650 --> 00:22:32,751 ¿Cuánto lo arranco? 527 00:22:32,852 --> 00:22:34,353 O sea, ¿qué porcentaje puedo arrancar? 528 00:22:34,453 --> 00:22:36,055 - Solo arráncalo. 529 00:22:36,155 --> 00:22:38,407 Mira, es mejor que no sepas cuándo entraremos. 530 00:22:38,507 --> 00:22:42,461 Los arrestaremos a los dos y te mantendremos a salvo. 531 00:22:42,561 --> 00:22:45,698 - Odio esto. Esto es horrible. 532 00:22:51,837 --> 00:22:54,306 - Conejo, ¿de verdad sigues sobrio? 533 00:22:54,406 --> 00:22:57,034 - Tus habilidades de conversación no han mejorado. 534 00:22:57,101 --> 00:22:58,644 Existen cosas llamadas ilaciones. 535 00:22:58,744 --> 00:22:59,712 - ¿Lo estás? 536 00:23:01,347 --> 00:23:05,150 - Sí, ya te lo dije. 537 00:23:05,284 --> 00:23:07,419 Me hiciste un examen toxicológico. 538 00:23:07,519 --> 00:23:10,322 - ¿Quién te ayudó? - ¿Qué? 539 00:23:10,356 --> 00:23:13,392 - La última vez que te vi, dijiste que no lo hiciste solo. 540 00:23:13,492 --> 00:23:14,860 Entonces, ¿quién te ayudó? 541 00:23:14,927 --> 00:23:17,930 - Sí, mucha gente, viejo, mucha. 542 00:23:18,030 --> 00:23:20,190 - Conejo. 543 00:23:21,700 --> 00:23:24,028 ¿No hay nada que me quieras contar? 544 00:23:26,388 --> 00:23:29,508 - ¿Qué significa eso, viejo? ¿Como qué? 545 00:23:29,541 --> 00:23:32,177 ¿Ya te estás volviendo senil? [ríe] 546 00:23:32,278 --> 00:23:34,113 Digo, ¿qué debo decirte? 547 00:23:34,213 --> 00:23:37,182 Mira, no tengo nada. 548 00:23:37,283 --> 00:23:40,244 [música dramática suave] 549 00:23:40,311 --> 00:23:45,691 ♪ ♪ 550 00:23:45,791 --> 00:23:46,759 - Okay, vamos. 551 00:23:46,859 --> 00:23:52,222 ♪ ♪ 552 00:24:08,948 --> 00:24:11,250 - Ya debería estar aquí. 553 00:24:11,317 --> 00:24:14,078 - Sí, este sujeto no mira el reloj. 554 00:24:15,554 --> 00:24:16,822 - Ty sigue vigilando la casa de Dion. 555 00:24:16,922 --> 00:24:18,707 Sin movimiento aún. 556 00:24:24,663 --> 00:24:27,549 - [tararea] 557 00:24:44,550 --> 00:24:48,020 - Vaya, ¿qué es esto? Verifica las placas. 558 00:24:48,120 --> 00:24:49,355 ¿Aún sin movimiento de Dion? 559 00:24:49,455 --> 00:24:51,423 - No, pero pudo haber burlado la vigilancia. 560 00:24:51,457 --> 00:24:53,258 - La camioneta está registrada a un tipo en Oak Park. 561 00:24:53,392 --> 00:24:54,994 Debe ser robada. 562 00:24:55,060 --> 00:24:57,596 - Lo siento, bebé, dijiste que no viniera, pero... 563 00:24:57,696 --> 00:25:00,499 ¿Qué? - Vete, ahora mismo. 564 00:25:00,566 --> 00:25:02,835 La policía está aquí. Vuelve a la camioneta y vete. 565 00:25:02,901 --> 00:25:05,796 [música tensa] 566 00:25:05,896 --> 00:25:07,506 ♪ ♪ 567 00:25:13,445 --> 00:25:13,512 . 568 00:25:13,737 --> 00:25:16,432 [música de suspenso] 569 00:25:16,740 --> 00:25:18,742 ♪ ♪ 570 00:25:18,842 --> 00:25:19,885 - Vamos, vamos. 571 00:25:19,985 --> 00:25:22,087 Sigan la camioneta. Todos sigan la camioneta. 572 00:25:22,187 --> 00:25:24,181 Maldita sea. 573 00:25:24,248 --> 00:25:26,316 ¡Imani! 574 00:25:26,417 --> 00:25:33,449 ♪ ♪ 575 00:25:34,199 --> 00:25:37,069 [bocinazos] 576 00:25:37,169 --> 00:25:40,239 [llantas rechinan, estruendo] 577 00:25:40,339 --> 00:25:42,241 - ¡Conejo! ¡Oye! ¡Alto! 578 00:25:42,341 --> 00:25:44,743 - No, no, no, no, no, no entiendes. 579 00:25:44,843 --> 00:25:46,837 No lo entiendes. ¡Por favor! - ¡Deja de resistirte! 580 00:25:46,937 --> 00:25:50,416 ♪ ♪ 581 00:25:50,516 --> 00:25:52,718 - 5021, Conejo está bajo custodia. 582 00:25:54,445 --> 00:25:55,846 - Adam, Kim, ¿dónde están? 583 00:25:55,946 --> 00:25:58,056 - Detrás de ti, sargento. 584 00:25:58,157 --> 00:26:05,097 ♪ ♪ 585 00:26:05,197 --> 00:26:07,232 [bocinazo, frenazo] 586 00:26:09,735 --> 00:26:12,771 [bocinazos] 587 00:26:12,871 --> 00:26:14,273 [bocinazo, frenazo] 588 00:26:14,373 --> 00:26:16,475 - Lo perdí de vista. 589 00:26:16,575 --> 00:26:18,243 Acaba de dar vuelta. 590 00:26:18,310 --> 00:26:20,813 Se dirige al oeste por Fremont. Córtale el paso. 591 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 - Entendido. 592 00:26:25,951 --> 00:26:28,020 Vamos en paralelo, en dirección a la 18. 593 00:26:28,120 --> 00:26:29,755 - Voy por la 20. 594 00:26:34,426 --> 00:26:35,928 - Por la derecha está despejado. 595 00:26:36,028 --> 00:26:41,800 ♪ ♪ 596 00:26:41,900 --> 00:26:43,602 Por la derecha está despejado. 597 00:26:45,471 --> 00:26:47,431 - Maldita sea. 598 00:26:47,498 --> 00:26:49,733 - Despejado. No tenemos visión. 599 00:26:49,833 --> 00:26:54,880 ♪ ♪ 600 00:26:54,980 --> 00:26:58,509 - Kim, Adam, repórtenlo. Lancen una alerta. 601 00:26:58,609 --> 00:27:01,353 Establezcan un perímetro. - Entendido. 602 00:27:01,453 --> 00:27:03,789 - Tienes que entender, lo juro, estaba confundido. 603 00:27:03,856 --> 00:27:07,259 Yo solo... no esperaba que ese hombre estuviera allí. 604 00:27:07,392 --> 00:27:09,419 - Te llamó "bebé". 605 00:27:09,520 --> 00:27:11,363 - Bueno, no, yo-- bueno, puedo explicar eso. 606 00:27:11,463 --> 00:27:12,898 Puedo explicarlo todo. 607 00:27:12,998 --> 00:27:16,260 - ¿Escuchamos mal? - No, no dije eso, pero yo... 608 00:27:22,674 --> 00:27:25,043 - ¿Mi radio no funciona? 609 00:27:25,144 --> 00:27:28,146 - Ya estaba en persecución. Él se arrancó el micrófono. 610 00:27:28,213 --> 00:27:30,616 - Le puse otro rastreador. 611 00:27:30,749 --> 00:27:33,277 No lo habríamos perdido. - Espera, espera, ¿hiciste qué? 612 00:27:33,377 --> 00:27:34,736 - ¿Tienes alguna objeción? 613 00:27:36,989 --> 00:27:39,391 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? Si me mientes... 614 00:27:39,491 --> 00:27:41,627 - Vamos. - Lo juro por Dios. 615 00:27:41,693 --> 00:27:43,595 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? 616 00:27:43,629 --> 00:27:46,365 - Bryant. - ¿Bryant qué? 617 00:27:46,465 --> 00:27:52,070 - Bryant... Bryant Evans. 618 00:27:52,170 --> 00:27:53,672 - ¿Cómo está conectado a Dion? 619 00:27:55,132 --> 00:27:57,109 - Es su primo segundo. 620 00:27:57,142 --> 00:27:58,510 - Mírame. 621 00:28:02,906 --> 00:28:04,182 Tráelo a mi auto. 622 00:28:04,283 --> 00:28:06,385 Y te subes con él. 623 00:28:06,485 --> 00:28:08,579 - No lo entiendes. - Llama a Torres. 624 00:28:08,679 --> 00:28:11,123 Investiga a Bryant. Busca sus últimos domicilios. 625 00:28:11,256 --> 00:28:12,816 Quiero una orden de registro lista. 626 00:28:12,916 --> 00:28:14,927 Quiero actuar contra este sujeto. 627 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 - Muy bien. - Sí. 628 00:28:32,177 --> 00:28:35,247 - Tienes que entender. - No. Terminamos con eso. 629 00:28:35,347 --> 00:28:37,441 Dame las manos. - Está bien. 630 00:28:37,541 --> 00:28:41,011 - Dime, ¿qué es Bruiser para ti? 631 00:28:41,111 --> 00:28:44,790 - Te lo dije, es familia de Dion. 632 00:28:44,890 --> 00:28:49,661 Mira, Dion obliga a Bruiser a hacer estas cosas, ¿sabes? 633 00:28:49,761 --> 00:28:52,222 Bruiser es leal, así que siente que le debe a Dion 634 00:28:52,289 --> 00:28:55,834 porque ayudó a criarlo. - No te pregunté eso. 635 00:28:55,867 --> 00:28:57,636 ¿Qué es él para ti? 636 00:28:57,736 --> 00:29:00,530 ¿Tu compañero? ¿Tu novio? ¿Qué? 637 00:29:02,941 --> 00:29:05,244 - Es todo eso. 638 00:29:05,811 --> 00:29:07,512 - ¿Le avisaste cuando estabas en tu casa, 639 00:29:07,546 --> 00:29:10,182 cuando fuiste por el efectivo? 640 00:29:10,315 --> 00:29:11,316 - Sí. 641 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - ¿Vive ahí contigo? 642 00:29:12,985 --> 00:29:15,754 - No, solo se queda a dormir mucho. 643 00:29:15,854 --> 00:29:19,524 - ¿Dónde vive? ¿A dónde iría ahora mismo? 644 00:29:19,658 --> 00:29:20,859 - Se queda en casa de, ya sabes, 645 00:29:20,993 --> 00:29:23,528 amigos y familiares, ya sabes. - Dios mío. 646 00:29:23,562 --> 00:29:27,599 - Iría a casa de Dion, pero por favor, Voight, por favor. 647 00:29:27,666 --> 00:29:29,518 Me preguntaste quién me ayudó a estar sobrio. 648 00:29:31,970 --> 00:29:33,905 Bruiser lo hizo. 649 00:29:33,972 --> 00:29:36,742 Nos mantenemos bien el uno al otro. ¿Entiendes eso? 650 00:29:36,875 --> 00:29:38,577 Nos tenemos el uno al otro. 651 00:29:38,710 --> 00:29:40,679 No, por favor, no es un mal hombre. 652 00:29:40,779 --> 00:29:42,314 - Atropelló a una mujer. 653 00:29:42,414 --> 00:29:43,882 - Sí, estaba asustado y aterrorizado. 654 00:29:43,982 --> 00:29:46,184 Mira, Dion, él es el parásito. 655 00:29:46,284 --> 00:29:47,953 Pero Bruiser es bueno. 656 00:29:48,053 --> 00:29:50,055 Solo empecé a arrancar esos cajeros 657 00:29:50,088 --> 00:29:52,624 para sacar a Bruiser de esto. 658 00:29:54,426 --> 00:29:58,463 Voight, te daré todo lo que necesites, 659 00:29:58,530 --> 00:29:59,631 lo juro. 660 00:29:59,731 --> 00:30:03,735 Pero tienes que ofrecerle un trato. 661 00:30:03,869 --> 00:30:06,371 Lo hiciste por mí, por favor, así que haz lo mismo... 662 00:30:06,471 --> 00:30:09,608 o puede tomar el mío. 663 00:30:09,675 --> 00:30:13,412 - ¿Por qué haría eso por ti? ¿Por qué? 664 00:30:13,545 --> 00:30:16,440 [música sombría] 665 00:30:16,540 --> 00:30:18,884 ♪ ♪ 666 00:30:18,984 --> 00:30:22,112 - Porque sé que no eres alguien sin sentimientos. 667 00:30:22,212 --> 00:30:25,482 ♪ ♪ 668 00:30:25,549 --> 00:30:28,160 No eres esa persona que finges ser, 669 00:30:28,260 --> 00:30:30,454 ese-ese-ese-ese no eres tú. 670 00:30:32,497 --> 00:30:34,533 Te he visto. 671 00:30:34,633 --> 00:30:37,327 Vimos morir a un tipo juntos. 672 00:30:37,461 --> 00:30:38,962 Te he visto. 673 00:30:41,506 --> 00:30:44,509 Y tienes que entender lo que es tener a alguien 674 00:30:44,576 --> 00:30:49,548 que te hace mejor persona, ¿sabes? 675 00:30:49,648 --> 00:30:52,142 Sé que lo entiendes. 676 00:30:52,242 --> 00:30:56,888 ♪ ♪ 677 00:30:56,988 --> 00:30:58,323 Por favor. 678 00:30:58,457 --> 00:31:04,654 ♪ ♪ 679 00:31:06,323 --> 00:31:07,532 - Está bien. 680 00:31:10,035 --> 00:31:11,236 Tú tienes... 681 00:31:11,336 --> 00:31:16,166 - Haré lo que sea, lo que sea. 682 00:31:17,943 --> 00:31:20,445 - Iremos donde Dion ahora mismo. 683 00:31:20,545 --> 00:31:23,081 Ponte esto. 684 00:31:23,181 --> 00:31:24,416 Escúchame. 685 00:31:24,516 --> 00:31:26,485 Vas a hacer exactamente lo que yo diga. 686 00:31:26,618 --> 00:31:28,011 - Okay. 687 00:31:28,111 --> 00:31:29,121 ♪ ♪ 688 00:31:29,221 --> 00:31:30,180 Lo prometo. 689 00:32:07,818 --> 00:32:07,884 . 690 00:32:08,110 --> 00:32:09,553 - ¿Pudiste escapar? 691 00:32:09,653 --> 00:32:11,163 - Lo siento mucho. - ¿Estás bien? 692 00:32:11,263 --> 00:32:13,665 - Sí, sí, sí, estoy bien. Estoy bien, estoy bien. 693 00:32:13,765 --> 00:32:15,333 ¿Qué le dijiste a Dion? - Nada. 694 00:32:15,434 --> 00:32:16,568 Bebé, no le dije nada. 695 00:32:16,635 --> 00:32:17,869 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 696 00:32:18,003 --> 00:32:19,971 - Me localizaron después de lo de mi mano. 697 00:32:20,071 --> 00:32:21,773 No sabía qué decir. 698 00:32:21,873 --> 00:32:23,658 Mira, sabía que Dion te iba a delatar, ¿sí? 699 00:32:23,758 --> 00:32:26,711 Ellos sabían de él, pero no sabían de ti. 700 00:32:26,812 --> 00:32:29,781 Pensé que podría manejarlo. - Está bien. 701 00:32:29,881 --> 00:32:31,483 - Debemos encontrar una salida de esto. 702 00:32:31,583 --> 00:32:32,918 - Okay, entonces lo haremos. 703 00:32:32,984 --> 00:32:35,787 - Hoy, ahora mismo. Tenemos que resolver esto. 704 00:32:35,854 --> 00:32:38,957 - Conejo cree que le conseguirá un trato. 705 00:32:39,024 --> 00:32:40,292 - Ajá. 706 00:32:40,358 --> 00:32:41,359 - Sé que puedes manejarlo. 707 00:32:41,460 --> 00:32:43,628 - Qué bien. 708 00:32:43,762 --> 00:32:47,232 Porque no necesito protección. 709 00:32:47,332 --> 00:32:50,435 En especial no cuando te doy una orden. 710 00:32:50,535 --> 00:32:53,171 - Ya estaba persiguiendo. 711 00:32:53,271 --> 00:32:55,031 No me convences de que él no te importa. 712 00:32:55,131 --> 00:32:58,410 - Mira, vamos a entrar ahí con Dion. 713 00:32:58,510 --> 00:32:59,711 Le daré este efectivo. 714 00:32:59,811 --> 00:33:01,313 Y luego tú y yo nos largamos, ¿sí? 715 00:33:01,446 --> 00:33:04,049 Saldremos de esta maldita ciudad. 716 00:33:04,149 --> 00:33:06,251 - Sí, okay. ¿Crees que eso va a funcionar? 717 00:33:06,351 --> 00:33:07,986 - ¿Qué haces en Vicio? 718 00:33:09,387 --> 00:33:10,622 - ¿Qué? 719 00:33:10,689 --> 00:33:13,925 - En Vicio, el sargento Wilcox me llamó, 720 00:33:14,025 --> 00:33:16,561 dijo que estabas insistiendo. No querías dar un número de DR. 721 00:33:16,661 --> 00:33:18,463 - Va a intentar manipularte... 722 00:33:18,563 --> 00:33:19,998 - Yo... 723 00:33:21,700 --> 00:33:23,168 ¿Por qué me preguntas esto ahora? 724 00:33:23,235 --> 00:33:23,935 - ¿Por qué no? 725 00:33:24,035 --> 00:33:26,004 ¿Necesitas protección? 726 00:33:27,839 --> 00:33:29,341 - No, no la necesito. 727 00:33:29,474 --> 00:33:32,177 - Sí, eso fue lo que le dije. 728 00:33:37,916 --> 00:33:40,185 - Lo entiendo. No debo meterme en tus asuntos. 729 00:33:41,720 --> 00:33:43,588 - Ahí estás. 730 00:33:43,688 --> 00:33:45,357 Sabía que vendrías. 731 00:33:48,126 --> 00:33:49,628 Esperaba que aparecieras. 732 00:33:49,761 --> 00:33:50,854 - Arma. 733 00:33:50,987 --> 00:33:52,264 - ¿Qué diablos haces, 'mano? 734 00:33:52,364 --> 00:33:53,465 - Sí. - Espera. 735 00:33:53,598 --> 00:33:54,966 - No hagas eso. 736 00:33:55,100 --> 00:33:56,902 ¿Por qué lo cancelaste, Conejo? 737 00:33:57,002 --> 00:33:57,969 - Eso no fue lo que te dije. 738 00:33:58,103 --> 00:34:01,006 - ¡Cállate, Bruiser! 739 00:34:01,072 --> 00:34:03,542 ¿Por qué lo cancelaste anoche? 740 00:34:03,608 --> 00:34:05,644 Y no digas otra palabra, Bruiser. 741 00:34:05,777 --> 00:34:07,379 No te atrevas. 742 00:34:07,445 --> 00:34:11,283 [música tensa] 743 00:34:11,383 --> 00:34:14,878 Respóndeme, Conejo. 744 00:34:14,945 --> 00:34:22,018 ♪ ♪ 745 00:34:40,412 --> 00:34:42,814 - ¿No tienes una respuesta? - ¿Por qué me pones a prueba? 746 00:34:42,914 --> 00:34:44,649 - Te volaste la mano. 747 00:34:44,749 --> 00:34:47,052 Tu amiguito de repente quiere salirse 748 00:34:47,118 --> 00:34:50,021 y luego ustedes dos ni siquiera hacen el trabajo que les doy. 749 00:34:50,055 --> 00:34:52,424 ¿Qué crees que significa eso? 750 00:34:52,490 --> 00:34:54,359 Están intentando fregarme. 751 00:34:54,459 --> 00:34:55,894 - No, no es así. 752 00:34:56,027 --> 00:34:57,812 Okay, te vi robar ese cajero 753 00:34:57,912 --> 00:34:59,698 y vi en las noticias que mataste a alguien. 754 00:34:59,831 --> 00:35:01,466 No quiero a Bruiser cerca de ti. 755 00:35:01,566 --> 00:35:03,635 - No, no, no es eso. 756 00:35:03,735 --> 00:35:07,439 O me estás fregando tú, o lo hace él. 757 00:35:07,505 --> 00:35:08,673 - No--no saques eso aquí. 758 00:35:08,773 --> 00:35:10,475 - ¡Atrás! - ¡Conejo! ¡Conejo! 759 00:35:10,575 --> 00:35:12,377 [disparo] 760 00:35:12,410 --> 00:35:13,912 [gruñidos] 761 00:35:13,979 --> 00:35:16,314 - Deja de moverte. - Dije que me sueltes. 762 00:35:16,414 --> 00:35:18,550 - Conejo, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 763 00:35:18,683 --> 00:35:20,485 Conejo, ¿qué pasa? - Está bien. 764 00:35:20,585 --> 00:35:21,578 Basta, deja de pelear, ¿sí? 765 00:35:21,678 --> 00:35:22,654 Te va a dar un trato, ¿sí? 766 00:35:22,754 --> 00:35:23,989 Solo detente. - Conejo... 767 00:35:24,089 --> 00:35:25,340 - Voight, lo lastimas, viejo. 768 00:35:25,440 --> 00:35:27,250 Solo ponle las esposas. - Oye, baja el arma. 769 00:35:27,350 --> 00:35:28,785 - Voight, deja de esposarlo. - Oye. 770 00:35:28,852 --> 00:35:29,928 - Suéltala. - Está bien. 771 00:35:29,995 --> 00:35:31,496 Está bien. - Él está bien. Está bien. 772 00:35:31,596 --> 00:35:32,756 Vamos, no tienes que hacer eso. 773 00:35:32,856 --> 00:35:34,432 - No quiero que se lastime. 774 00:35:34,532 --> 00:35:36,668 Baja el arma. Está bien, Conejo. 775 00:35:36,768 --> 00:35:38,203 Ahora entrégame el arma. Vamos. 776 00:35:38,303 --> 00:35:39,671 Baja el arma. Dámela. 777 00:35:39,771 --> 00:35:40,905 Dame el arma. - ¿Conejo? 778 00:35:41,006 --> 00:35:42,540 - Baja el arma. 779 00:35:42,640 --> 00:35:44,609 Bájala. Vamos, Conejo. 780 00:35:44,676 --> 00:35:46,528 Baja el arma. 781 00:35:46,628 --> 00:35:49,881 [música ominosa] 782 00:35:49,981 --> 00:35:52,951 - Suéltala. - No. 783 00:35:53,051 --> 00:35:54,919 ¡No! - ¿Qué hiciste? 784 00:35:55,020 --> 00:35:55,979 - ¡No! - Suéltala. 785 00:35:56,046 --> 00:35:58,289 - Bájala. ¡No! 786 00:35:58,356 --> 00:36:00,709 - ¿Me-me mentiste? - Bájala. 787 00:36:00,809 --> 00:36:02,894 - Dijiste que él tendría mi trato. 788 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 - Conejo, baja el arma. 789 00:36:04,763 --> 00:36:06,498 ¡No! 790 00:36:06,598 --> 00:36:09,367 - Tú me mentiste. 791 00:36:09,467 --> 00:36:10,835 - Conejo. 792 00:36:10,902 --> 00:36:11,995 No vas a dispararme. No lo harás. 793 00:36:12,128 --> 00:36:13,772 Vamos a resolver esto. 794 00:36:13,872 --> 00:36:15,573 Baja el arma. 795 00:36:15,674 --> 00:36:18,276 - Mentiste. Me mentiste. - Conejo, una mujer murió. 796 00:36:18,376 --> 00:36:19,878 No es tan fácil. 797 00:36:19,978 --> 00:36:22,013 Pero lo resolveremos. Baja el arma. 798 00:36:22,080 --> 00:36:24,215 - No, no. - Conejo, solo cálmate. 799 00:36:24,315 --> 00:36:25,383 Solo cálmate. - Mentiste. 800 00:36:25,483 --> 00:36:27,519 - Tómalo con calma. - ¡Mentiste! 801 00:36:27,619 --> 00:36:28,720 - ¡Conejo, no! 802 00:36:28,820 --> 00:36:32,315 [gruñidos] 803 00:36:32,415 --> 00:36:34,192 - No, me mentiste. 804 00:36:34,325 --> 00:36:35,994 Mentiste. Bruiser, lo siento. 805 00:36:36,127 --> 00:36:38,188 Lo siento mucho. Lo siento. 806 00:36:38,321 --> 00:36:40,632 Me mentiste. Eres un maldito mentiroso. 807 00:36:40,765 --> 00:36:42,734 Me miraste a la cara y me usaste. 808 00:36:42,834 --> 00:36:43,935 Me usaste. 809 00:36:44,035 --> 00:36:46,104 Eres peor que basura. 810 00:36:46,204 --> 00:36:47,439 Eres una abominación. 811 00:36:47,539 --> 00:36:49,274 ¡Eres menos que nada! - Oye, vamos. 812 00:36:49,374 --> 00:36:50,942 - ¡Eres peor que nada! - Ya basta. 813 00:36:51,042 --> 00:36:52,143 - Nunca lo perdonaré. 814 00:36:52,243 --> 00:36:53,812 ¡Bruiser, lo siento! 815 00:36:53,912 --> 00:36:56,773 ¡Lo siento mucho! [solloza] 816 00:36:56,873 --> 00:36:59,718 [música dramática suave] 817 00:36:59,818 --> 00:37:04,889 ♪ ♪ 818 00:37:19,471 --> 00:37:20,572 - Oye. 819 00:37:23,975 --> 00:37:26,611 Conejo ha sido trasladado. 820 00:37:26,711 --> 00:37:28,012 Hablé con el fiscal. 821 00:37:28,146 --> 00:37:31,549 Aceptó, mantuvo la mayor parte de su trato. 822 00:37:31,683 --> 00:37:33,376 No estará ahí mucho tiempo. 823 00:37:34,644 --> 00:37:36,588 No se puede decir lo mismo de Bruiser y Dion, 824 00:37:36,654 --> 00:37:39,048 pero pidieron un abogado. 825 00:37:39,858 --> 00:37:42,552 - Okay, está bien. 826 00:37:44,754 --> 00:37:46,890 Oye. 827 00:37:52,370 --> 00:37:54,973 - ¿Desde cuándo bebes en el trabajo? 828 00:37:55,073 --> 00:37:58,401 - Desde siempre, en la noche. - Mm. 829 00:38:01,838 --> 00:38:03,448 Eso es muy triste. 830 00:38:09,487 --> 00:38:11,923 Mm, ¿qué es eso, escocés? - Ajá. 831 00:38:12,056 --> 00:38:13,458 ¿No tienes una cerveza ahí? 832 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 ¿Brindamos? 833 00:38:23,785 --> 00:38:25,386 - No. 834 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Gracias por procesarlo. 835 00:38:47,383 --> 00:38:50,028 - Habrías estado bien. Solo es un informante. 836 00:38:50,128 --> 00:38:52,580 ¿A quién demonios le importa, verdad? 837 00:39:05,009 --> 00:39:06,636 - ¿Tenías una pista? 838 00:39:10,582 --> 00:39:14,452 Vicio, por qué viniste a Chicago. 839 00:39:14,485 --> 00:39:16,788 ¿Tienes una pista sobre tu hermana? 840 00:39:16,921 --> 00:39:19,858 [música ominosa] 841 00:39:19,958 --> 00:39:24,487 ♪ ♪ 842 00:39:24,587 --> 00:39:28,499 - Una pista es mucho decir. - Mm. 843 00:39:28,566 --> 00:39:31,903 - Un hombre contactó a la línea directa. 844 00:39:32,003 --> 00:39:34,264 Un marine. 845 00:39:34,364 --> 00:39:35,974 Dijo que no quería que quedara registrado 846 00:39:36,074 --> 00:39:39,010 porque no quería que su nombre se manchara. 847 00:39:39,110 --> 00:39:40,503 Es un cobarde, la verdad. 848 00:39:41,779 --> 00:39:46,676 Pero dijo que conoció a Shari en Chicago. 849 00:39:49,871 --> 00:39:53,024 Dijo... 850 00:39:53,157 --> 00:39:56,185 que trabajaba en una esquina y... 851 00:39:59,264 --> 00:40:03,434 le dijo una noche que le pagó y estaba ebria, que... 852 00:40:03,534 --> 00:40:07,405 creía que su nombre era Shari. 853 00:40:09,073 --> 00:40:12,410 Pero que no recordaba... 854 00:40:14,712 --> 00:40:18,541 de dónde venía o quién era en realidad. 855 00:40:23,321 --> 00:40:25,423 Y ella encajaba con la descripción 856 00:40:25,490 --> 00:40:28,092 y él estaba convencido, así que... 857 00:40:31,996 --> 00:40:33,431 - Mm. 858 00:40:35,400 --> 00:40:38,903 - Sí, sé que no es mucho, pero investigo de todos modos. 859 00:40:39,037 --> 00:40:45,268 ♪ ♪ 860 00:40:45,401 --> 00:40:47,612 - ¿Quieres mi ayuda? 861 00:40:47,712 --> 00:40:54,619 ♪ ♪ 60129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.