Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:05,506
.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,107
- ¿El hombre que hizo esto
sigue en el edificio?
3
00:00:07,274 --> 00:00:08,225
- Salió corriendo.
4
00:00:08,325 --> 00:00:09,276
No sé quién más está aquí.
5
00:00:09,376 --> 00:00:10,944
¿Qué hacemos?
- ¿Lo conoces?
6
00:00:11,111 --> 00:00:12,404
- Lo detenemos
al menos una vez al mes
7
00:00:12,504 --> 00:00:14,448
por prostitución o posesión.
Se hace llamar Conejo.
8
00:00:14,615 --> 00:00:17,676
- Dos opciones,
te arresto o vienes
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,987
ahora mismo
y cooperas por completo.
10
00:00:20,053 --> 00:00:21,588
¿Cuánto llevas limpio?
11
00:00:21,655 --> 00:00:24,258
- Cuatro meses.
- ¿Lo lograste solo?
12
00:00:24,358 --> 00:00:26,260
- Mira, a él le importa.
13
00:00:26,326 --> 00:00:28,428
- Se llevaron a mi hermana.
14
00:00:28,495 --> 00:00:30,697
Solo tuve seis años con ella,
pero la conocía.
15
00:00:30,831 --> 00:00:34,134
Creen que su desaparición
está ligada al tráfico sexual.
16
00:00:34,268 --> 00:00:36,161
Hay fotos, avistamientos.
17
00:00:36,261 --> 00:00:37,930
- ¿Hubo un avistamiento
en Chicago?
18
00:00:38,030 --> 00:00:41,166
- Sí, por eso vine aquí.
19
00:00:52,044 --> 00:00:55,180
[celular vibra]
20
00:00:58,025 --> 00:00:59,226
- Voight.
- Hola, Hank.
21
00:00:59,326 --> 00:01:00,827
¿Cómo va todo?
22
00:01:00,928 --> 00:01:03,063
- No me puedo quejar.
¿Tienes algo bueno para mí?
23
00:01:03,163 --> 00:01:04,665
- No, ningún caso para ti.
24
00:01:04,765 --> 00:01:07,334
Solo algo más sobre
lo que quería preguntarte.
25
00:01:07,367 --> 00:01:09,036
¿Tienes un nuevo compañero?
26
00:01:09,102 --> 00:01:10,671
- No, ¿por qué?
27
00:01:10,804 --> 00:01:13,173
- Una agente de inteligencia
que no conozco usa tu nombre,
28
00:01:13,206 --> 00:01:14,625
husmea donde Vicio,
busca chicas
29
00:01:14,725 --> 00:01:17,144
de la calle que coincidan
con cierta descripción.
30
00:01:17,244 --> 00:01:18,904
- ¿Con qué descripción?
31
00:01:18,971 --> 00:01:21,348
- Unos 30, cabello oscuro,
habla español,
32
00:01:21,448 --> 00:01:24,217
ascendencia iraní,
podría no identificarse así.
33
00:01:24,284 --> 00:01:26,520
- ¿Esa oficial se llama Imani?
- Ajá.
34
00:01:26,653 --> 00:01:28,689
Mira, no nos ha dado
un número de caso,
35
00:01:28,722 --> 00:01:31,383
pero ha pedido unos 30
expedientes de casos abiertos.
36
00:01:31,483 --> 00:01:32,985
- ¿Está siendo un problema?
37
00:01:33,085 --> 00:01:35,479
- Está siendo muy insistente
y no me da el DR.
38
00:01:35,579 --> 00:01:37,089
¿Es algo extraoficial?
39
00:01:37,222 --> 00:01:38,590
Estos casos no pueden
andar por ahí.
40
00:01:38,724 --> 00:01:40,801
- Es solo un caso sin resolver
que está investigando sola.
41
00:01:40,901 --> 00:01:42,502
No será un problema.
42
00:01:42,569 --> 00:01:44,304
- Okay, solo
quería confirmarlo.
43
00:01:44,404 --> 00:01:45,731
Nunca había su nombre antes
44
00:01:45,831 --> 00:01:49,568
y como dije,
es muy insistente.
45
00:01:52,913 --> 00:01:55,774
¿Hank?
- Sí.
46
00:01:55,907 --> 00:01:58,018
Todo bien, te escucho.
47
00:01:58,085 --> 00:02:00,287
Avísame si tienes algo para mí.
48
00:02:00,420 --> 00:02:02,414
- Claro, lo haré.
49
00:02:11,198 --> 00:02:14,634
[música tensa]
50
00:02:14,735 --> 00:02:17,704
♪ ♪
51
00:02:17,771 --> 00:02:19,531
- ¡Sube a la camioneta!
¡Maneja!
52
00:02:19,631 --> 00:02:21,975
- ¡Oye, policía!
Policía de Chicago.
53
00:02:22,075 --> 00:02:24,369
[llantas rechinan]
54
00:02:24,469 --> 00:02:25,879
- ¡Vamos, vamos, vamos!
55
00:02:25,946 --> 00:02:27,581
- ¡Alto!
56
00:02:27,714 --> 00:02:29,775
¡Policía, alto!
57
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
5021 en Damon y la 13.
58
00:02:34,880 --> 00:02:36,790
Robo en progreso.
59
00:02:36,890 --> 00:02:38,950
¡Oye, no, alto!
60
00:02:42,821 --> 00:02:45,157
Tengo a un herido.
Necesito una ambulancia.
61
00:02:45,290 --> 00:02:47,768
Delincuente huyendo
en una F-150 azul.
62
00:02:47,868 --> 00:02:52,464
Placa parcial, Bueno-2-3-David,
rumbo oeste por la 13.
63
00:02:52,564 --> 00:02:54,499
Necesito patrullas.
Oye.
64
00:02:54,566 --> 00:02:56,234
- Copiado, 50-21.
- Estoy aquí.
65
00:02:56,334 --> 00:02:59,638
Oye, está bien.
66
00:02:59,738 --> 00:03:02,449
Estoy aquí para ayudarte.
Vas a estar bien.
67
00:03:02,582 --> 00:03:05,285
- [gime]
68
00:03:05,385 --> 00:03:07,521
- Lo sé. Lo vi.
69
00:03:07,621 --> 00:03:10,057
Está bien. Vas a estar bien.
70
00:03:10,157 --> 00:03:11,925
Está bien.
71
00:03:11,992 --> 00:03:15,696
[música pop por auriculares]
72
00:03:15,796 --> 00:03:21,868
♪ ♪
73
00:03:35,315 --> 00:03:37,818
- ¡Oye! ¡Eh!
74
00:03:37,851 --> 00:03:39,878
¿Qué demonios pasó?
75
00:03:40,011 --> 00:03:42,422
¿Se llevaron mi cajero?
76
00:03:42,522 --> 00:03:44,424
- 5021, cancela esa ambulancia.
77
00:03:44,524 --> 00:03:46,159
- ¿Eres policía?
- Manden un laboratorio móvil.
78
00:03:46,259 --> 00:03:47,719
- Oye, ¿eres policía?
79
00:03:47,853 --> 00:03:48,829
- ¿Dónde están esas patrullas?
80
00:03:48,962 --> 00:03:49,863
- ¿Se llevaron mi cajero?
81
00:03:49,930 --> 00:03:51,832
Puse un rastreador
en esa cosa.
82
00:03:51,865 --> 00:03:55,393
- Copiado, 5021.
Laboratorio móvil en camino.
83
00:03:55,527 --> 00:03:57,571
Patrullas adicionales
a dos minutos.
84
00:03:58,396 --> 00:04:00,340
[sirena sonando]
85
00:04:00,440 --> 00:04:02,008
- La 913 llegó.
86
00:04:02,042 --> 00:04:05,011
Pero quiero que te encargues
en cuanto llegues.
87
00:04:05,112 --> 00:04:06,797
- ¿Llamo a Robos y Homicidios?
88
00:04:06,897 --> 00:04:08,915
- Sí, por antecedentes,
pero nosotros tomaremos esto.
89
00:04:09,015 --> 00:04:12,244
Y consígueme
los datos de esa mujer.
90
00:04:12,377 --> 00:04:14,746
Solo cruzaba la calle.
91
00:04:14,880 --> 00:04:17,190
Tiene hijos.
92
00:04:17,290 --> 00:04:19,484
Como sea,
yo mismo haré la notificación.
93
00:04:19,584 --> 00:04:21,311
- Entendido.
94
00:04:21,411 --> 00:04:24,222
[música tensa]
95
00:04:24,322 --> 00:04:31,271
♪ ♪
96
00:05:01,935 --> 00:05:03,195
[disparo]
97
00:05:03,295 --> 00:05:04,688
[hombre grita]
98
00:05:04,788 --> 00:05:07,073
- ¡Policía de Chicago!
99
00:05:07,107 --> 00:05:09,301
[gemidos]
100
00:05:09,434 --> 00:05:10,977
¡Policía!
101
00:05:12,279 --> 00:05:13,246
[gemidos]
102
00:05:13,413 --> 00:05:15,415
¡Oye!
103
00:05:15,549 --> 00:05:18,376
Policía de Chicago.
Déjame ver tus manos.
104
00:05:18,476 --> 00:05:20,370
¿Hay alguien más aquí?
105
00:05:20,470 --> 00:05:22,948
Las manos ahora, ahora.
- No creo que pueda.
106
00:05:23,048 --> 00:05:25,217
Creo que perdí mi mano.
No puedo... ay, Dios...
107
00:05:25,317 --> 00:05:26,618
- Contéstame.
108
00:05:27,953 --> 00:05:28,828
- ¿Voight?
109
00:05:30,956 --> 00:05:32,557
- ¿Conejo?
110
00:05:32,657 --> 00:05:34,601
- No, no, no, no, no,
tienes que estar bromeando.
111
00:05:34,668 --> 00:05:38,772
No, viejo, qué...
¡ah, ah, oh Dios!
112
00:05:38,872 --> 00:05:40,840
¿Qué quieres?
113
00:05:40,941 --> 00:05:44,511
♪ ♪
114
00:05:48,949 --> 00:05:48,999
.
115
00:05:49,241 --> 00:05:50,850
- ¿Qué haces aquí, viejo?
- Muévete.
116
00:05:50,917 --> 00:05:52,319
No puedo perder el brazo.
117
00:05:52,452 --> 00:05:54,020
No puedo ser de esos tipos
sin extremidades.
118
00:05:54,087 --> 00:05:55,755
- ¿Con quién trabajas?
- No seré amable al respecto.
119
00:05:55,822 --> 00:05:57,924
Voy a tener
muy mala actitud, ¿sí?
120
00:05:58,024 --> 00:05:59,409
- Nadie entra ni sale.
121
00:05:59,509 --> 00:06:00,827
No quiero atención
en este lugar.
122
00:06:00,961 --> 00:06:02,062
Mis oficiales están en camino.
- Espera, ¿qué?
123
00:06:02,162 --> 00:06:04,297
- Sigue caminando.
- No, no, no, te equivocas.
124
00:06:04,464 --> 00:06:05,465
Okay, mira, yo no robé esa...
- ¡Camina!
125
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
- Señor, podemos llevarlo.
- Está bien.
126
00:06:07,434 --> 00:06:09,102
Se acaba de volar la mano.
Vamos.
127
00:06:09,169 --> 00:06:11,104
- ¿Qué? Te acabo de decir que
yo no arranqué ese cajero,
128
00:06:11,204 --> 00:06:12,472
así que no tienes que...
129
00:06:12,606 --> 00:06:14,933
- ¿No tengo que qué?
¿Hacer mi trabajo?
130
00:06:15,033 --> 00:06:16,426
Vamos, andando.
131
00:06:16,526 --> 00:06:18,211
Conejo, estás sangrando
por todo el césped.
132
00:06:18,278 --> 00:06:19,838
Vamos.
- ¡Ay, Dios!
133
00:06:19,938 --> 00:06:22,582
Okay, de acuerdo.
134
00:06:22,682 --> 00:06:25,185
Okay, espera,
¿vienes con nosotros?
135
00:06:25,318 --> 00:06:26,786
Espera, no,
él no necesita venir.
136
00:06:26,886 --> 00:06:28,555
Estoy bien.
137
00:06:28,955 --> 00:06:31,391
- Por el amor de Dios.
Mira, no soy idiota.
138
00:06:31,524 --> 00:06:32,792
Sabía que mi local
era blanco fácil.
139
00:06:32,859 --> 00:06:35,287
Tras el cristal,
da directo a la calle.
140
00:06:35,387 --> 00:06:37,130
Y me va bien.
141
00:06:37,230 --> 00:06:39,699
Recibo mucho efectivo.
142
00:06:39,833 --> 00:06:41,101
- ¿Así que le pusiste
un rastreador?
143
00:06:41,201 --> 00:06:42,535
- Así es.
144
00:06:42,669 --> 00:06:43,937
No me iban a agarrar
desprevenido,
145
00:06:44,037 --> 00:06:45,672
no después de los otros tres.
146
00:06:45,705 --> 00:06:47,340
Uno fue en esta
misma cuadra, ¿sabes?
147
00:06:47,374 --> 00:06:49,401
Sabía que no debía descuidarme.
148
00:06:49,534 --> 00:06:51,678
Tengo un buen rastreador.
Tengo cámaras.
149
00:06:51,711 --> 00:06:53,446
- ¿Los nombres de los tres
establecimientos?
150
00:06:53,546 --> 00:06:56,316
- Bucky's, que está justo ahí,
151
00:06:56,416 --> 00:06:58,802
a una cuadra.
No tuvo sentido.
152
00:06:58,902 --> 00:07:00,720
No tienen tanto
efectivo como yo.
153
00:07:00,854 --> 00:07:03,048
Hacen un par
de cientos por noche.
154
00:07:03,148 --> 00:07:04,958
Y la dueña... no está bien.
155
00:07:05,058 --> 00:07:06,192
- ¿Y los otros dos?
156
00:07:06,259 --> 00:07:08,528
- Tarmack's y Briarwood,
157
00:07:08,695 --> 00:07:11,031
ese lugar nuevo,
el de las mesas para cuatro
158
00:07:11,197 --> 00:07:13,099
que trata de verse elegante.
159
00:07:13,166 --> 00:07:14,934
De nuevo, nadie va a tener
efectivo en un lugar así.
160
00:07:15,001 --> 00:07:16,503
- Imani.
161
00:07:16,603 --> 00:07:19,022
- Discúlpame un momento.
162
00:07:20,674 --> 00:07:22,075
Un monólogo por respuesta.
163
00:07:22,208 --> 00:07:23,810
- Robos y Homicidios confirmó
cuatro golpes similares,
164
00:07:23,910 --> 00:07:25,270
mismo MO, mismas estadísticas.
165
00:07:25,403 --> 00:07:26,813
Nos enviarán el video.
166
00:07:26,913 --> 00:07:28,581
- Eso coincide
con el hablador de allá.
167
00:07:28,715 --> 00:07:30,684
Dijo que sabe de tres casos.
- Bien.
168
00:07:30,784 --> 00:07:32,744
- Oigan, ¿quién me escucha?
169
00:07:32,844 --> 00:07:34,020
- Hola, estoy aquí con Kim.
170
00:07:34,120 --> 00:07:35,513
- ¡Ah! ¿Qué diablos
estás haciendo?
171
00:07:35,613 --> 00:07:36,723
- Quédate quieto.
- ¿Ya tienes el video del bar?
172
00:07:36,823 --> 00:07:38,325
- Eso duele.
- Sí.
173
00:07:38,425 --> 00:07:39,359
Hay cámaras dentro
y fuera del bar.
174
00:07:39,459 --> 00:07:40,677
- ¿Si-sirvió de algo?
175
00:07:40,777 --> 00:07:42,562
- Ay, Dios.
Ay, Dios.
176
00:07:42,662 --> 00:07:44,864
- [indistinto]
- No te escucho.
177
00:07:44,964 --> 00:07:46,700
¡Conejo, basta!
- Lo siento.
178
00:07:46,766 --> 00:07:48,201
¿Te molesto?
- Repítelo.
179
00:07:48,301 --> 00:07:49,627
- Ay, Dios.
180
00:07:49,761 --> 00:07:50,904
- Muestra a dos hombres
con máscaras y guantes.
181
00:07:51,004 --> 00:07:53,974
Entraron primero.
- Okay, okay, okay.
182
00:07:54,040 --> 00:07:56,359
- ¿Uno medía como 5'10",
unas 180 libras?
183
00:07:56,459 --> 00:07:58,269
- Yo mido 6 pies, imbécil,
184
00:07:58,370 --> 00:07:59,546
170 libras de pura fibra.
- No.
185
00:07:59,646 --> 00:08:00,680
Ninguno encaja
con esa descripción.
186
00:08:00,780 --> 00:08:01,915
- Ya te dije que no robé nada.
187
00:08:02,048 --> 00:08:03,516
Solo soy un abrecajas.
Así le dicen, ¿sí?
188
00:08:03,616 --> 00:08:04,751
Solo abro esas cosas.
Es lo que hago.
189
00:08:04,784 --> 00:08:05,919
- Voight, ¿escuchaste eso?
190
00:08:06,086 --> 00:08:07,554
- Chica, ¿aún no terminas?
Okay...
191
00:08:07,620 --> 00:08:08,688
- Sí, lo tengo.
- Ten cuidado.
192
00:08:08,788 --> 00:08:09,923
Un poco más suave, por favor.
193
00:08:10,056 --> 00:08:12,283
Solo... okay, sí, sí, sí.
194
00:08:12,384 --> 00:08:15,295
Okay, por Dios, ¿qué es?
Ay, Dios.
195
00:08:15,428 --> 00:08:16,888
Necesito conservar mi brazo.
196
00:08:16,988 --> 00:08:19,666
[sirena sonando]
197
00:08:20,625 --> 00:08:22,435
- Vamos, Conejo.
- ¿Qué tenemos?
198
00:08:22,602 --> 00:08:24,704
- ¿Quién dejó el cajero
en tu casa?
199
00:08:24,804 --> 00:08:26,398
- Tienes que salvar mi brazo.
200
00:08:26,498 --> 00:08:27,907
- Quemaduras en el área
dorsal y cubital.
201
00:08:28,008 --> 00:08:29,776
Inicié líquidos intravenosos,
le di morfina para el dolor.
202
00:08:29,876 --> 00:08:32,011
- No, no, casi no
me dieron nada, doctor.
203
00:08:32,145 --> 00:08:34,614
- Es un adicto.
- Soy un adicto sobrio.
204
00:08:34,748 --> 00:08:36,416
- ¿Los petardos en el cajero
fue una decisión sobria?
205
00:08:36,516 --> 00:08:39,285
- ¿Bajaron los de quemaduras?
- Oye, mira, salva mi mano.
206
00:08:39,386 --> 00:08:40,520
Soy un artista.
207
00:08:40,587 --> 00:08:41,554
- Voy a cuidarte muy bien.
208
00:08:41,654 --> 00:08:43,073
- Dibujo, así que necesito...
209
00:08:43,173 --> 00:08:44,491
- ¿Dónde está tu teléfono?
¿Dónde está tu teléfono?
210
00:08:44,624 --> 00:08:45,592
- ¿Qué?
No tengo teléfono.
211
00:08:45,658 --> 00:08:47,127
- Vamos.
- Quítese de encima.
212
00:08:47,227 --> 00:08:49,496
- Solo dímelo.
- Voight, ya basta, basta.
213
00:08:49,629 --> 00:08:50,822
Aquí es donde te vas, ¿sí?
214
00:08:50,922 --> 00:08:51,965
Ahora es mi paciente.
Te llamaremos.
215
00:08:52,098 --> 00:08:54,234
Solo vete.
- Hay riesgo de fuga.
216
00:08:54,334 --> 00:08:55,752
Lo quiero esposado a esa cama.
217
00:08:55,852 --> 00:08:57,303
- Doctor, sáquelo de aquí.
218
00:08:57,337 --> 00:09:00,573
- Recuéstate, uno, dos, tres.
219
00:09:00,673 --> 00:09:02,592
- Okay, okay, okay.
220
00:09:02,692 --> 00:09:04,077
- Hola.
- Hola.
221
00:09:04,177 --> 00:09:05,261
- ¿Ya tenemos algo?
222
00:09:05,361 --> 00:09:06,646
Voight ya llamó dos veces.
223
00:09:06,679 --> 00:09:08,815
Está intenso.
- Noy hay nada claro.
224
00:09:08,982 --> 00:09:12,110
La sangre sigue en análisis,
pero seguro es de Conejo.
225
00:09:12,210 --> 00:09:13,686
- ¿Quién es este tipo?
226
00:09:13,820 --> 00:09:15,713
- Ja, es un
informante de Voight.
227
00:09:15,847 --> 00:09:17,624
Lo atrapó en un caso
de narcóticos el año pasado.
228
00:09:17,724 --> 00:09:19,692
Siempre aparece por ahí.
229
00:09:19,826 --> 00:09:20,852
- La casa está arrendada
a su nombre.
230
00:09:20,952 --> 00:09:22,529
El arrendador
dice que vive solo.
231
00:09:22,629 --> 00:09:24,931
- Mm, un verdadero genio.
232
00:09:25,031 --> 00:09:27,450
¿Algún testigo vio
cuando tiraron esta cosa?
233
00:09:27,550 --> 00:09:31,004
- Todavía era temprano,
así que debió usar el callejón.
234
00:09:31,037 --> 00:09:32,906
Pero quizá haya suerte
con los videos.
235
00:09:36,234 --> 00:09:38,403
- ¿Tuvo compañía anoche?
236
00:09:38,536 --> 00:09:40,071
- No lo sé.
237
00:09:40,205 --> 00:09:41,848
- Voight quiere que nos vayamos
luego del registro
238
00:09:41,981 --> 00:09:44,184
y vigilemos por si estos tipos
vuelven por su efectivo.
239
00:09:44,284 --> 00:09:46,169
- Sí, entendido.
240
00:09:51,658 --> 00:09:54,160
- ¿Notificación?
241
00:09:54,260 --> 00:09:55,812
- Dime que tenemos algo.
242
00:09:55,912 --> 00:09:57,363
- El video
de Robos y Homicidios
243
00:09:57,397 --> 00:09:58,665
coincide a la perfección.
Son ellos.
244
00:09:58,731 --> 00:10:00,158
Quinto golpe en ocho semanas.
245
00:10:00,258 --> 00:10:02,335
- ¿Algún otro cadáver?
- No, pero solo por suerte.
246
00:10:02,435 --> 00:10:03,636
Nunca hubo nadie afuera.
247
00:10:03,736 --> 00:10:04,704
- Así que tampoco hay testigos.
248
00:10:04,871 --> 00:10:06,473
Pero todos los MO coinciden.
249
00:10:06,573 --> 00:10:07,874
Irrumpen en el establecimiento,
250
00:10:07,907 --> 00:10:09,676
encadenan el cajero
y lo arrancan a la fuerza.
251
00:10:09,776 --> 00:10:11,211
- Esos son
los tornillos para concreto.
252
00:10:11,344 --> 00:10:14,614
No tienen tiempo de sacarlos,
así que los arrancan.
253
00:10:14,681 --> 00:10:16,182
- Todos los cajeros
eran privados.
254
00:10:16,249 --> 00:10:17,584
- ¿Y la camioneta?
255
00:10:17,684 --> 00:10:18,943
- La revisamos,
reportada robada.
256
00:10:19,010 --> 00:10:20,687
- Esta también,
robada en Hegewisch.
257
00:10:20,787 --> 00:10:22,055
Sin video del robo.
El dueño confirmó
258
00:10:22,122 --> 00:10:24,557
que estaba anoche
y luego desapareció.
259
00:10:24,657 --> 00:10:26,509
- Aún estamos investigando
a este Conejo.
260
00:10:26,609 --> 00:10:28,128
Buscando a sus asociados
conocidos,
261
00:10:28,194 --> 00:10:30,730
pero no tiene teléfono
registrado ni finanzas.
262
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
- Conejo está arruinado.
263
00:10:32,198 --> 00:10:33,199
No tiene cuenta bancaria.
264
00:10:33,299 --> 00:10:34,734
En sus redes
sólo hay fotos artísticas.
265
00:10:34,767 --> 00:10:36,369
- Bueno,
conoce a estos tipos
266
00:10:36,436 --> 00:10:38,771
y debe haber evidencia de ello.
267
00:10:38,905 --> 00:10:40,532
No puede mantener la boca
cerrada para salvar su vida.
268
00:10:40,632 --> 00:10:41,641
[celular vibra]
269
00:10:41,708 --> 00:10:43,576
Debió hablar con alguien.
270
00:10:43,610 --> 00:10:45,912
PACIENTE ESTABLE,
LISTO PARA HABLAR
271
00:10:45,979 --> 00:10:49,440
HOMICIDIO/ROBOS DE CAJEROS
PERSONA DE INTERÉS
272
00:10:49,541 --> 00:10:51,885
¿Conejo?
273
00:10:51,985 --> 00:10:54,087
- Esto es muy agradable.
274
00:10:54,187 --> 00:10:55,889
Muchas gracias.
275
00:10:55,955 --> 00:10:57,857
¿Una mano inútil
no es suficiente?
276
00:10:57,957 --> 00:10:59,425
- ¿Quieres hacerte el gracioso?
- Sí,
277
00:10:59,526 --> 00:11:01,327
porque al parecer
eres mi hada madrina.
278
00:11:01,394 --> 00:11:03,930
Apareces sin avisar, me llevas
de paseo a hospitales.
279
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
Sí, somos muy graciosos,
cariño.
280
00:11:08,059 --> 00:11:09,569
- ¿Quién está
robando los cajeros?
281
00:11:09,669 --> 00:11:11,104
- ¿Así que creíste
que yo no lo hice?
282
00:11:11,271 --> 00:11:12,539
- ¿Quién los está robando?
283
00:11:12,639 --> 00:11:14,107
- ¿Sabes que me hicieron
un examen toxicológico?
284
00:11:14,140 --> 00:11:16,442
¿Querían ver si mentía
sobre haber consumido?
285
00:11:16,609 --> 00:11:17,844
- ¿Quién los está robando?
286
00:11:20,013 --> 00:11:22,065
'Mano, ¿qué crees
que tenemos aquí?
287
00:11:22,165 --> 00:11:23,449
- Nada.
288
00:11:23,483 --> 00:11:25,852
- Los hombres
con los que trabajas,
289
00:11:25,919 --> 00:11:28,313
mataron a una mujer, la
atropellaron con una camioneta,
290
00:11:28,413 --> 00:11:30,723
ni siquiera frenaron.
No intentaron esquivarla
291
00:11:30,823 --> 00:11:32,742
y pudieron hacerlo.
292
00:11:32,842 --> 00:11:36,296
[música tensa]
293
00:11:36,462 --> 00:11:38,631
- Sabes que no estaba allí.
294
00:11:38,731 --> 00:11:40,533
- Para la ley, sí estabas.
- ¿Para la ley?
295
00:11:40,600 --> 00:11:42,418
- Sí.
296
00:11:42,518 --> 00:11:45,738
Ya sabes cómo funciona esto.
Vas a ayudarme.
297
00:11:45,838 --> 00:11:48,308
Vas a ser mi compañero,
quieras o no.
298
00:11:48,474 --> 00:11:50,343
No tienes opción.
299
00:11:50,476 --> 00:11:55,381
♪ ♪
300
00:12:03,448 --> 00:12:03,548
.
301
00:12:03,790 --> 00:12:05,283
- Parecía carne molida,
¿conoces Hamburger Helper?
302
00:12:05,383 --> 00:12:06,292
Fue justo así.
303
00:12:06,359 --> 00:12:07,719
- Bien, trato hecho,
304
00:12:07,852 --> 00:12:09,554
oficialmente un informante
que coopera de nuevo.
305
00:12:09,654 --> 00:12:11,197
- Qué bien, felicidades a mí.
306
00:12:11,331 --> 00:12:13,366
- Okay, ¿quiénes son
los dos enmascarados?
307
00:12:13,499 --> 00:12:15,201
- Bueno, solo conocí a uno.
308
00:12:15,335 --> 00:12:16,836
Y como dije,
yo solo abrí esas cosas.
309
00:12:16,936 --> 00:12:18,638
- Ve al nombre.
310
00:12:18,705 --> 00:12:21,399
- Deon Rollston.
El tipo es un imbécil.
311
00:12:21,499 --> 00:12:23,376
Pero es muy bueno robando,
así que...
312
00:12:23,509 --> 00:12:24,736
- ¿Y no sabes
el nombre del otro?
313
00:12:24,869 --> 00:12:27,872
- No. Como dije,
yo abría los cajeros.
314
00:12:27,972 --> 00:12:29,807
Y soy un buen abrecajas,
por eso me contrataron.
315
00:12:29,907 --> 00:12:31,834
- Sí, muy bueno.
316
00:12:32,785 --> 00:12:34,020
Sí.
317
00:12:34,087 --> 00:12:35,722
- Qué dulce.
318
00:12:35,855 --> 00:12:38,049
Parece que los dos tienen
el mismo sentido del humor.
319
00:12:38,149 --> 00:12:39,692
Me alegra tanto que encontrara
otra persona...
320
00:12:39,759 --> 00:12:41,419
- ¿Alguna vez viste
al segundo ladrón?
321
00:12:41,552 --> 00:12:43,087
- No.
- ¿Cómo es eso posible?
322
00:12:43,221 --> 00:12:44,422
- Porque no son idiotas.
323
00:12:44,522 --> 00:12:47,258
Dejan el cajero
justo después de robarlo
324
00:12:47,392 --> 00:12:48,726
todavía con las máscaras
puestas.
325
00:12:48,826 --> 00:12:49,936
- ¿A quién
le entregas el dinero?
326
00:12:50,003 --> 00:12:51,704
- A Deon.
Él me da mi parte.
327
00:12:51,771 --> 00:12:53,164
- ¿Nunca oíste un nombre,
un detalle?
328
00:12:53,264 --> 00:12:55,400
- No, es como una transacción
de un minuto, ¿sí?
329
00:12:55,500 --> 00:12:57,377
Ponen la cosa
en mi puerta trasera
330
00:12:57,443 --> 00:12:58,770
y luego salen corriendo.
331
00:12:58,903 --> 00:13:00,438
- Okay, ¿tienes algún mensaje?
332
00:13:00,538 --> 00:13:02,282
- Oye, ¿no oíste mi chiste?
333
00:13:02,415 --> 00:13:04,409
Por Dios.
334
00:13:04,509 --> 00:13:06,286
- Conejo,
¿tienes algún mensaje,
335
00:13:06,352 --> 00:13:08,446
llamada, grabación, algo?
336
00:13:08,579 --> 00:13:10,356
- No, no grabo
mis contactos criminales.
337
00:13:10,423 --> 00:13:12,116
- Bueno, entonces
tú lo contactarás.
338
00:13:12,250 --> 00:13:13,226
- ¿Qué? No, no, no...
339
00:13:13,359 --> 00:13:15,753
- Me escuchaste.
- Te acabo de dar su nombre,
340
00:13:15,853 --> 00:13:17,897
así que ve a buscarlo.
- No puedo.
341
00:13:17,997 --> 00:13:20,692
Eres poco confiable.
- Soy muy confiable.
342
00:13:20,792 --> 00:13:22,794
- Y das información de terceros
en un caso
343
00:13:22,927 --> 00:13:25,763
para salvar tu pellejo.
344
00:13:25,863 --> 00:13:28,132
Necesitamos evidencia real,
Conejo.
345
00:13:28,232 --> 00:13:29,976
Lo vas a contactar.
346
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
- Sí, ya oí eso antes.
- Mm.
347
00:13:52,490 --> 00:13:55,835
- [tararea]
348
00:14:16,781 --> 00:14:18,683
- ¿Hace cuánto
conoces a este tipo?
349
00:14:18,816 --> 00:14:21,260
- No mucho.
- Él parece conocerte.
350
00:14:21,327 --> 00:14:23,988
Se siente muy cómodo contigo.
351
00:14:24,088 --> 00:14:26,532
No me parece
que mucha gente lo esté.
352
00:14:27,600 --> 00:14:28,968
- Mm.
353
00:14:29,068 --> 00:14:32,038
- [tararea]
354
00:14:34,999 --> 00:14:37,977
- ¿Qué está haciendo?
355
00:14:38,111 --> 00:14:40,480
- No sé.
356
00:14:40,613 --> 00:14:42,206
- No debería tomar
tanto tiempo.
357
00:14:42,340 --> 00:14:45,051
Tiene el efectivo.
¿Qué está haciendo?
358
00:14:46,686 --> 00:14:48,621
Si quieres que vaya a revisar,
puedo...
359
00:14:48,755 --> 00:14:51,891
- [tararea]
360
00:14:54,519 --> 00:14:56,053
Ay, viejo.
361
00:14:56,187 --> 00:14:59,065
[tararea]
362
00:15:02,668 --> 00:15:04,170
- Conejo tiene el efectivo.
363
00:15:04,270 --> 00:15:05,905
Podemos entrar.
364
00:15:08,232 --> 00:15:10,735
- Ay, Señor.
365
00:15:10,868 --> 00:15:13,371
Siempre llega tarde.
366
00:15:13,471 --> 00:15:15,164
- ¡Oye!
367
00:15:19,452 --> 00:15:20,745
- Están haciendo contacto
ahora.
368
00:15:20,878 --> 00:15:22,555
Los tenemos a la vista.
369
00:15:22,688 --> 00:15:23,689
- ¿Qué tal, viejo?
- Entendido.
370
00:15:23,823 --> 00:15:25,892
- ¿Qué tal?
- [ríe]
371
00:15:26,025 --> 00:15:27,527
- Mano equivocada.
- Qué tonto.
372
00:15:27,660 --> 00:15:29,028
Te volaste la mano, ¿no?
373
00:15:29,162 --> 00:15:30,730
Te dije que usaras
una maldita palanca.
374
00:15:30,830 --> 00:15:32,231
- Los explosivos
son más rápidos.
375
00:15:32,331 --> 00:15:33,833
- Sí, y te hacen pedazos,
qué divertido.
376
00:15:33,900 --> 00:15:36,018
- Sí.
- [ríe]
377
00:15:37,603 --> 00:15:39,872
- Vamos,
primero quiero un trago.
378
00:15:40,006 --> 00:15:41,707
- ¿Qué, hermano?
Vamos.
379
00:15:41,808 --> 00:15:44,076
- Oye, vamos, muñoncito.
380
00:15:44,210 --> 00:15:45,536
[ríe]
381
00:15:45,603 --> 00:15:48,105
- Vamos, hermano.
- Vamos.
382
00:15:48,239 --> 00:15:50,007
- Ay, Dios.
383
00:15:50,107 --> 00:15:51,350
- Cuando te diga
que hagas algo, hazlo.
384
00:15:51,417 --> 00:15:53,286
- ¿A dónde vamos, 'mano?
- No te preocupes.
385
00:15:53,352 --> 00:15:54,620
Es una sorpresa.
386
00:15:54,687 --> 00:15:56,180
- No planeábamos movernos.
387
00:15:56,280 --> 00:15:59,717
- Tiene que hacerse
cargo del efectivo.
388
00:15:59,784 --> 00:16:02,061
No lo pierdan de vista.
Nosotros guiamos.
389
00:16:02,128 --> 00:16:03,688
- Copiado.
390
00:16:03,788 --> 00:16:06,048
[arranca motor]
391
00:16:09,227 --> 00:16:10,470
- Buenos días, bienvenidos.
392
00:16:10,603 --> 00:16:11,938
Avísenos si necesitan algo.
393
00:16:12,038 --> 00:16:15,575
- Oye, ¿quieres algo?
394
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
Yo invito.
395
00:16:17,034 --> 00:16:18,769
El muñoncito debe dolerte.
396
00:16:18,870 --> 00:16:21,080
[ríe]
- No, imbécil.
397
00:16:21,147 --> 00:16:24,709
Vamos, solo déjame darte
esto para poder irme.
398
00:16:24,809 --> 00:16:27,220
- ¿Por qué tanta prisa?
399
00:16:27,353 --> 00:16:30,239
¿Tienes grandes planes
que yo debería saber?
400
00:16:33,759 --> 00:16:35,995
Sabes...
401
00:16:38,456 --> 00:16:40,967
Bruiser me escribió.
402
00:16:41,067 --> 00:16:43,803
- Bruiser, debe ser
nuestro segundo ladrón.
403
00:16:43,936 --> 00:16:46,739
- Dijo que quiere salirse.
404
00:16:46,873 --> 00:16:48,758
Raro, ¿no?
405
00:16:50,142 --> 00:16:53,279
Sabes, creo
que quiere hacer...
406
00:16:53,379 --> 00:16:56,307
[audio distorsionado]
407
00:17:01,112 --> 00:17:02,580
- Oye, ¿estás
perdiendo el audio?
408
00:17:02,680 --> 00:17:05,424
[audio distorsionado]
409
00:17:05,558 --> 00:17:07,443
- Está saltando.
410
00:17:09,262 --> 00:17:10,521
No, espera, no hay audio.
411
00:17:10,655 --> 00:17:12,498
No tenemos nada.
- ¿Qué pasa?
412
00:17:12,632 --> 00:17:13,691
- No sé. La señal está bien.
413
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
- Jefe, ¿quiere que entremos?
414
00:17:18,996 --> 00:17:20,706
Entren discretamente.
415
00:17:22,600 --> 00:17:24,477
Imani se encarga.
- Okay.
416
00:17:24,610 --> 00:17:27,513
[música tensa]
417
00:17:27,647 --> 00:17:34,303
♪ ♪
418
00:17:37,623 --> 00:17:39,058
- Hola, buenos días.
Bienvenidos.
419
00:17:39,191 --> 00:17:40,226
Avísenos si necesitan
ayuda con algo.
420
00:17:40,293 --> 00:17:41,661
- Claro.
421
00:17:41,761 --> 00:17:44,221
- Eso sería una idiotez,
¿o no?
422
00:17:44,355 --> 00:17:45,665
- Oye, mira, lo entiendo, ¿sí?
423
00:17:45,798 --> 00:17:48,392
Lo entiendo.
Comprendo.
424
00:17:48,526 --> 00:17:49,468
[estruendo]
425
00:17:49,535 --> 00:17:51,871
- Oh, oh, Dios mío.
426
00:17:52,004 --> 00:17:53,873
- Dios mío.
¿Está bien?
427
00:17:54,006 --> 00:17:56,375
- No-no-no lo sé.
428
00:17:56,475 --> 00:17:57,735
- ¿Qué?
429
00:17:57,835 --> 00:17:59,545
- No sé qué le pasa.
430
00:17:59,679 --> 00:18:01,080
Dijo que no se sentía bien.
431
00:18:01,213 --> 00:18:03,708
- Llama al 911.
- ¡No, no, no, no!
432
00:18:03,808 --> 00:18:05,910
Creo que solo está enfermo.
433
00:18:06,043 --> 00:18:09,914
Hay mucha sangre ahí.
Iré a buscar algo para...
434
00:18:10,014 --> 00:18:11,816
- ¿Me escuchas?
No, no deberías moverte.
435
00:18:11,916 --> 00:18:13,718
- Solo da tono.
436
00:18:13,818 --> 00:18:18,030
♪ ♪
437
00:18:18,097 --> 00:18:19,732
- Oye.
- ¿Qué diablos estás haciendo?
438
00:18:19,865 --> 00:18:21,425
- ¿Qué diablos haces?
- No lo sé.
439
00:18:21,559 --> 00:18:23,427
- Oye, viejo,
¿cómo se llama tu amigo?
440
00:18:23,561 --> 00:18:26,230
- Eh, se llama Charlie.
441
00:18:27,673 --> 00:18:29,008
- ¿Qué buscas?
442
00:18:29,075 --> 00:18:30,209
- Busco una llave para la reja.
443
00:18:30,309 --> 00:18:32,770
Está revisando el cajero.
Esto es una distracción.
444
00:18:32,903 --> 00:18:34,105
Está loco, te lo dije.
445
00:18:34,205 --> 00:18:37,183
- Oye, viejo,
¿qué haces ahí atrás?
446
00:18:37,249 --> 00:18:39,368
- Encuéntrala.
Date prisa.
447
00:18:40,277 --> 00:18:42,246
Eh... yo solo...
448
00:18:44,523 --> 00:18:45,950
- ¿Qué estás...?
449
00:18:46,083 --> 00:18:47,118
- Buscaba algo
para detener el sangrado.
450
00:18:47,251 --> 00:18:48,628
¿Ya contestó el 911?
451
00:18:48,694 --> 00:18:51,956
- ¿Dónde está su amigo?
- Él... fue a traerle agua.
452
00:18:52,056 --> 00:18:53,265
Puedo ayudarlo.
Yo me encargo.
453
00:18:53,366 --> 00:18:54,900
Yo lo tengo, sí, sí.
Oye, viejo.
454
00:18:54,967 --> 00:18:56,886
Por Dios.
- [gime]
455
00:19:01,699 --> 00:19:01,891
.
456
00:19:02,124 --> 00:19:02,875
- Vamos.
457
00:19:02,975 --> 00:19:04,377
Déjame ver el micrófono.
458
00:19:04,477 --> 00:19:06,078
- Bien, por Dios, ten.
459
00:19:06,212 --> 00:19:08,773
¿Y qué es esto?
¿No escuchaste lo que dijo?
460
00:19:08,873 --> 00:19:12,351
- Bueno, no funcionaba,
por eso entré.
461
00:19:12,451 --> 00:19:14,887
- Dinos qué te dijo.
- Mucho, ¿sí?
462
00:19:14,987 --> 00:19:16,555
Dijo mucho.
463
00:19:16,656 --> 00:19:20,042
Dijo que como Bruiser
estaba fuera, yo entraba.
464
00:19:20,142 --> 00:19:21,560
De eso se trataba
lo de la llave.
465
00:19:21,661 --> 00:19:25,097
Necesita la llave de la reja
para poder arrancar el cajero.
466
00:19:25,231 --> 00:19:27,299
'Mano, no enloquecí
ahí adentro.
467
00:19:27,366 --> 00:19:28,567
- Conejo,
¿qué le pasó a tu micrófono?
468
00:19:28,668 --> 00:19:30,603
- No sé.
¿No es asunto suyo?
469
00:19:30,736 --> 00:19:33,973
- Okay, solo dinos
qué más dijo.
470
00:19:34,106 --> 00:19:37,443
- Dion quiere que arranque
el cajero con él esta noche.
471
00:19:37,576 --> 00:19:39,637
Debo verlo a la 1:00 a.m.
472
00:19:39,737 --> 00:19:42,648
También debo lavar el dinero
del último, pero... [ríe]
473
00:19:42,748 --> 00:19:44,417
- Se está volviendo listo.
474
00:19:44,517 --> 00:19:46,385
- ¿Quién es Bruiser?
475
00:19:46,485 --> 00:19:47,453
- Ni idea.
476
00:19:47,553 --> 00:19:49,513
Es la primera vez
que escucho ese nombre.
477
00:19:49,580 --> 00:19:51,457
- ¿Seguro que no
habías escuchado ese nombre?
478
00:19:51,557 --> 00:19:53,225
- ¿Qué acabo de decir?
479
00:19:53,325 --> 00:19:55,277
No, nunca.
480
00:19:57,688 --> 00:19:59,198
Bien, vámonos.
481
00:19:59,265 --> 00:20:00,524
¿No tenemos a un malo
que atrapar o algo?
482
00:20:00,658 --> 00:20:03,869
Se quedan mirándome como si
fuera a decirles lo que ya sé.
483
00:20:05,538 --> 00:20:06,405
- Lo tenemos vigilado.
484
00:20:06,505 --> 00:20:08,274
Está pidiendo euros.
485
00:20:08,374 --> 00:20:10,309
¿No tienen nada
en el micrófono?
486
00:20:10,409 --> 00:20:12,178
- No, se muere
a los 20 minutos.
487
00:20:12,244 --> 00:20:13,746
Pero Kim
sigue vigilando a Dion.
488
00:20:13,846 --> 00:20:15,448
Pero sin el micrófono,
no tenemos nada.
489
00:20:15,548 --> 00:20:18,317
- Aún podríamos arrestarlo.
Presionarlo con lo que tenemos.
490
00:20:18,451 --> 00:20:20,920
Pero el fiscal podría
no estar convencido.
491
00:20:21,020 --> 00:20:22,938
- O conseguimos
que cometa el delito.
492
00:20:23,038 --> 00:20:25,257
- Okay, ¿ya tenemos
algo de este Bruiser?
493
00:20:25,357 --> 00:20:27,218
- Ese alias aún no arroja nada.
494
00:20:27,351 --> 00:20:29,328
Sigo revisando los registros
telefónicos de Dion,
495
00:20:29,361 --> 00:20:31,564
a todos sus socios.
496
00:20:31,630 --> 00:20:33,732
- Okay.
497
00:20:33,833 --> 00:20:35,334
No tenemos opción.
498
00:20:35,367 --> 00:20:39,271
Una mujer murió.
Lo quiero blindado.
499
00:20:39,371 --> 00:20:41,774
Dejaremos que actúe esta noche.
Envíen a Conejo.
500
00:20:41,874 --> 00:20:43,993
Atraparemos a Dion en el acto.
501
00:21:04,321 --> 00:21:06,632
¿Qué pasa?
- [suspira]
502
00:21:06,732 --> 00:21:08,501
Revisé el micrófono.
503
00:21:08,601 --> 00:21:11,137
No tiene nada de malo.
504
00:21:11,237 --> 00:21:13,906
Creo que Conejo
pudo haberlo manipulado.
505
00:21:14,039 --> 00:21:17,067
- Okay, ¿por qué?
506
00:21:17,776 --> 00:21:20,279
- No lo sé.
507
00:21:20,412 --> 00:21:22,239
Estuvo dentro de su casa
mucho más tiempo
508
00:21:22,339 --> 00:21:23,908
del que necesitaba.
Ambos lo vimos.
509
00:21:26,952 --> 00:21:28,654
Supongo que sabe
quién es Bruiser
510
00:21:28,754 --> 00:21:31,207
y está intentando manipularte.
511
00:21:33,559 --> 00:21:36,420
- Entonces,
¿por qué tanto secreto?
512
00:21:36,520 --> 00:21:37,630
Es un informante.
513
00:21:37,763 --> 00:21:39,498
Si me manipula, va a prisión.
514
00:21:39,598 --> 00:21:41,091
- Cierto.
515
00:21:44,862 --> 00:21:47,072
Parece que te cae bien,
como si te importara...
516
00:21:47,206 --> 00:21:50,643
- No necesitas protegerme.
517
00:21:50,709 --> 00:21:52,645
- Okay.
518
00:21:52,745 --> 00:21:54,947
¿Debería ir a presionarlo?
519
00:21:55,014 --> 00:21:56,448
- Yo lo haré.
520
00:21:56,515 --> 00:21:57,650
Yo me encargaré.
521
00:22:16,735 --> 00:22:21,707
Oye, tienes un micrófono nuevo
y una cámara bolígrafo.
522
00:22:21,807 --> 00:22:24,476
Integrados esta vez.
- Okay.
523
00:22:24,543 --> 00:22:26,503
¿Y qué?
O sea, ¿aparezco y qué?
524
00:22:26,637 --> 00:22:29,148
- Arranca el cajero.
Esa es tu máscara.
525
00:22:29,215 --> 00:22:31,550
- Okay, eso no es lo que
quieres que haga, ¿verdad?
526
00:22:31,650 --> 00:22:32,751
¿Cuánto lo arranco?
527
00:22:32,852 --> 00:22:34,353
O sea, ¿qué porcentaje
puedo arrancar?
528
00:22:34,453 --> 00:22:36,055
- Solo arráncalo.
529
00:22:36,155 --> 00:22:38,407
Mira, es mejor que
no sepas cuándo entraremos.
530
00:22:38,507 --> 00:22:42,461
Los arrestaremos a los dos
y te mantendremos a salvo.
531
00:22:42,561 --> 00:22:45,698
- Odio esto.
Esto es horrible.
532
00:22:51,837 --> 00:22:54,306
- Conejo,
¿de verdad sigues sobrio?
533
00:22:54,406 --> 00:22:57,034
- Tus habilidades de
conversación no han mejorado.
534
00:22:57,101 --> 00:22:58,644
Existen cosas
llamadas ilaciones.
535
00:22:58,744 --> 00:22:59,712
- ¿Lo estás?
536
00:23:01,347 --> 00:23:05,150
- Sí, ya te lo dije.
537
00:23:05,284 --> 00:23:07,419
Me hiciste
un examen toxicológico.
538
00:23:07,519 --> 00:23:10,322
- ¿Quién te ayudó?
- ¿Qué?
539
00:23:10,356 --> 00:23:13,392
- La última vez que te vi,
dijiste que no lo hiciste solo.
540
00:23:13,492 --> 00:23:14,860
Entonces, ¿quién te ayudó?
541
00:23:14,927 --> 00:23:17,930
- Sí, mucha gente, viejo,
mucha.
542
00:23:18,030 --> 00:23:20,190
- Conejo.
543
00:23:21,700 --> 00:23:24,028
¿No hay nada
que me quieras contar?
544
00:23:26,388 --> 00:23:29,508
- ¿Qué significa eso, viejo?
¿Como qué?
545
00:23:29,541 --> 00:23:32,177
¿Ya te estás volviendo senil?
[ríe]
546
00:23:32,278 --> 00:23:34,113
Digo, ¿qué debo decirte?
547
00:23:34,213 --> 00:23:37,182
Mira, no tengo nada.
548
00:23:37,283 --> 00:23:40,244
[música dramática suave]
549
00:23:40,311 --> 00:23:45,691
♪ ♪
550
00:23:45,791 --> 00:23:46,759
- Okay, vamos.
551
00:23:46,859 --> 00:23:52,222
♪ ♪
552
00:24:08,948 --> 00:24:11,250
- Ya debería estar aquí.
553
00:24:11,317 --> 00:24:14,078
- Sí, este sujeto
no mira el reloj.
554
00:24:15,554 --> 00:24:16,822
- Ty sigue vigilando
la casa de Dion.
555
00:24:16,922 --> 00:24:18,707
Sin movimiento aún.
556
00:24:24,663 --> 00:24:27,549
- [tararea]
557
00:24:44,550 --> 00:24:48,020
- Vaya, ¿qué es esto?
Verifica las placas.
558
00:24:48,120 --> 00:24:49,355
¿Aún sin movimiento de Dion?
559
00:24:49,455 --> 00:24:51,423
- No, pero pudo
haber burlado la vigilancia.
560
00:24:51,457 --> 00:24:53,258
- La camioneta está registrada
a un tipo en Oak Park.
561
00:24:53,392 --> 00:24:54,994
Debe ser robada.
562
00:24:55,060 --> 00:24:57,596
- Lo siento, bebé, dijiste
que no viniera, pero...
563
00:24:57,696 --> 00:25:00,499
¿Qué?
- Vete, ahora mismo.
564
00:25:00,566 --> 00:25:02,835
La policía está aquí.
Vuelve a la camioneta y vete.
565
00:25:02,901 --> 00:25:05,796
[música tensa]
566
00:25:05,896 --> 00:25:07,506
♪ ♪
567
00:25:13,445 --> 00:25:13,512
.
568
00:25:13,737 --> 00:25:16,432
[música de suspenso]
569
00:25:16,740 --> 00:25:18,742
♪ ♪
570
00:25:18,842 --> 00:25:19,885
- Vamos, vamos.
571
00:25:19,985 --> 00:25:22,087
Sigan la camioneta.
Todos sigan la camioneta.
572
00:25:22,187 --> 00:25:24,181
Maldita sea.
573
00:25:24,248 --> 00:25:26,316
¡Imani!
574
00:25:26,417 --> 00:25:33,449
♪ ♪
575
00:25:34,199 --> 00:25:37,069
[bocinazos]
576
00:25:37,169 --> 00:25:40,239
[llantas rechinan, estruendo]
577
00:25:40,339 --> 00:25:42,241
- ¡Conejo! ¡Oye! ¡Alto!
578
00:25:42,341 --> 00:25:44,743
- No, no, no, no, no,
no entiendes.
579
00:25:44,843 --> 00:25:46,837
No lo entiendes. ¡Por favor!
- ¡Deja de resistirte!
580
00:25:46,937 --> 00:25:50,416
♪ ♪
581
00:25:50,516 --> 00:25:52,718
- 5021, Conejo está
bajo custodia.
582
00:25:54,445 --> 00:25:55,846
- Adam, Kim, ¿dónde están?
583
00:25:55,946 --> 00:25:58,056
- Detrás de ti, sargento.
584
00:25:58,157 --> 00:26:05,097
♪ ♪
585
00:26:05,197 --> 00:26:07,232
[bocinazo, frenazo]
586
00:26:09,735 --> 00:26:12,771
[bocinazos]
587
00:26:12,871 --> 00:26:14,273
[bocinazo, frenazo]
588
00:26:14,373 --> 00:26:16,475
- Lo perdí de vista.
589
00:26:16,575 --> 00:26:18,243
Acaba de dar vuelta.
590
00:26:18,310 --> 00:26:20,813
Se dirige al oeste
por Fremont. Córtale el paso.
591
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
- Entendido.
592
00:26:25,951 --> 00:26:28,020
Vamos en paralelo,
en dirección a la 18.
593
00:26:28,120 --> 00:26:29,755
- Voy por la 20.
594
00:26:34,426 --> 00:26:35,928
- Por la derecha
está despejado.
595
00:26:36,028 --> 00:26:41,800
♪ ♪
596
00:26:41,900 --> 00:26:43,602
Por la derecha está despejado.
597
00:26:45,471 --> 00:26:47,431
- Maldita sea.
598
00:26:47,498 --> 00:26:49,733
- Despejado.
No tenemos visión.
599
00:26:49,833 --> 00:26:54,880
♪ ♪
600
00:26:54,980 --> 00:26:58,509
- Kim, Adam, repórtenlo.
Lancen una alerta.
601
00:26:58,609 --> 00:27:01,353
Establezcan un perímetro.
- Entendido.
602
00:27:01,453 --> 00:27:03,789
- Tienes que entender,
lo juro, estaba confundido.
603
00:27:03,856 --> 00:27:07,259
Yo solo... no esperaba
que ese hombre estuviera allí.
604
00:27:07,392 --> 00:27:09,419
- Te llamó "bebé".
605
00:27:09,520 --> 00:27:11,363
- Bueno, no, yo--
bueno, puedo explicar eso.
606
00:27:11,463 --> 00:27:12,898
Puedo explicarlo todo.
607
00:27:12,998 --> 00:27:16,260
- ¿Escuchamos mal?
- No, no dije eso, pero yo...
608
00:27:22,674 --> 00:27:25,043
- ¿Mi radio no funciona?
609
00:27:25,144 --> 00:27:28,146
- Ya estaba en persecución.
Él se arrancó el micrófono.
610
00:27:28,213 --> 00:27:30,616
- Le puse otro rastreador.
611
00:27:30,749 --> 00:27:33,277
No lo habríamos perdido.
- Espera, espera, ¿hiciste qué?
612
00:27:33,377 --> 00:27:34,736
- ¿Tienes alguna objeción?
613
00:27:36,989 --> 00:27:39,391
¿Cuál es el verdadero nombre
de Bruiser? Si me mientes...
614
00:27:39,491 --> 00:27:41,627
- Vamos.
- Lo juro por Dios.
615
00:27:41,693 --> 00:27:43,595
¿Cuál es el verdadero
nombre de Bruiser?
616
00:27:43,629 --> 00:27:46,365
- Bryant.
- ¿Bryant qué?
617
00:27:46,465 --> 00:27:52,070
- Bryant...
Bryant Evans.
618
00:27:52,170 --> 00:27:53,672
- ¿Cómo está conectado a Dion?
619
00:27:55,132 --> 00:27:57,109
- Es su primo segundo.
620
00:27:57,142 --> 00:27:58,510
- Mírame.
621
00:28:02,906 --> 00:28:04,182
Tráelo a mi auto.
622
00:28:04,283 --> 00:28:06,385
Y te subes con él.
623
00:28:06,485 --> 00:28:08,579
- No lo entiendes.
- Llama a Torres.
624
00:28:08,679 --> 00:28:11,123
Investiga a Bryant.
Busca sus últimos domicilios.
625
00:28:11,256 --> 00:28:12,816
Quiero una orden
de registro lista.
626
00:28:12,916 --> 00:28:14,927
Quiero actuar
contra este sujeto.
627
00:28:15,027 --> 00:28:16,695
- Muy bien.
- Sí.
628
00:28:32,177 --> 00:28:35,247
- Tienes que entender.
- No. Terminamos con eso.
629
00:28:35,347 --> 00:28:37,441
Dame las manos.
- Está bien.
630
00:28:37,541 --> 00:28:41,011
- Dime, ¿qué es Bruiser
para ti?
631
00:28:41,111 --> 00:28:44,790
- Te lo dije,
es familia de Dion.
632
00:28:44,890 --> 00:28:49,661
Mira, Dion obliga a Bruiser
a hacer estas cosas, ¿sabes?
633
00:28:49,761 --> 00:28:52,222
Bruiser es leal, así
que siente que le debe a Dion
634
00:28:52,289 --> 00:28:55,834
porque ayudó a criarlo.
- No te pregunté eso.
635
00:28:55,867 --> 00:28:57,636
¿Qué es él para ti?
636
00:28:57,736 --> 00:29:00,530
¿Tu compañero? ¿Tu novio? ¿Qué?
637
00:29:02,941 --> 00:29:05,244
- Es todo eso.
638
00:29:05,811 --> 00:29:07,512
- ¿Le avisaste
cuando estabas en tu casa,
639
00:29:07,546 --> 00:29:10,182
cuando fuiste por el efectivo?
640
00:29:10,315 --> 00:29:11,316
- Sí.
641
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- ¿Vive ahí contigo?
642
00:29:12,985 --> 00:29:15,754
- No, solo
se queda a dormir mucho.
643
00:29:15,854 --> 00:29:19,524
- ¿Dónde vive?
¿A dónde iría ahora mismo?
644
00:29:19,658 --> 00:29:20,859
- Se queda en casa de,
ya sabes,
645
00:29:20,993 --> 00:29:23,528
amigos y familiares, ya sabes.
- Dios mío.
646
00:29:23,562 --> 00:29:27,599
- Iría a casa de Dion, pero por
favor, Voight, por favor.
647
00:29:27,666 --> 00:29:29,518
Me preguntaste quién
me ayudó a estar sobrio.
648
00:29:31,970 --> 00:29:33,905
Bruiser lo hizo.
649
00:29:33,972 --> 00:29:36,742
Nos mantenemos bien el uno
al otro. ¿Entiendes eso?
650
00:29:36,875 --> 00:29:38,577
Nos tenemos el uno al otro.
651
00:29:38,710 --> 00:29:40,679
No, por favor,
no es un mal hombre.
652
00:29:40,779 --> 00:29:42,314
- Atropelló a una mujer.
653
00:29:42,414 --> 00:29:43,882
- Sí, estaba asustado
y aterrorizado.
654
00:29:43,982 --> 00:29:46,184
Mira, Dion,
él es el parásito.
655
00:29:46,284 --> 00:29:47,953
Pero Bruiser es bueno.
656
00:29:48,053 --> 00:29:50,055
Solo empecé a arrancar
esos cajeros
657
00:29:50,088 --> 00:29:52,624
para sacar a Bruiser de esto.
658
00:29:54,426 --> 00:29:58,463
Voight, te daré
todo lo que necesites,
659
00:29:58,530 --> 00:29:59,631
lo juro.
660
00:29:59,731 --> 00:30:03,735
Pero tienes
que ofrecerle un trato.
661
00:30:03,869 --> 00:30:06,371
Lo hiciste por mí, por favor,
así que haz lo mismo...
662
00:30:06,471 --> 00:30:09,608
o puede tomar el mío.
663
00:30:09,675 --> 00:30:13,412
- ¿Por qué haría eso por ti?
¿Por qué?
664
00:30:13,545 --> 00:30:16,440
[música sombría]
665
00:30:16,540 --> 00:30:18,884
♪ ♪
666
00:30:18,984 --> 00:30:22,112
- Porque sé que no eres
alguien sin sentimientos.
667
00:30:22,212 --> 00:30:25,482
♪ ♪
668
00:30:25,549 --> 00:30:28,160
No eres esa persona
que finges ser,
669
00:30:28,260 --> 00:30:30,454
ese-ese-ese-ese no eres tú.
670
00:30:32,497 --> 00:30:34,533
Te he visto.
671
00:30:34,633 --> 00:30:37,327
Vimos morir a un tipo juntos.
672
00:30:37,461 --> 00:30:38,962
Te he visto.
673
00:30:41,506 --> 00:30:44,509
Y tienes que entender
lo que es tener a alguien
674
00:30:44,576 --> 00:30:49,548
que te hace mejor persona,
¿sabes?
675
00:30:49,648 --> 00:30:52,142
Sé que lo entiendes.
676
00:30:52,242 --> 00:30:56,888
♪ ♪
677
00:30:56,988 --> 00:30:58,323
Por favor.
678
00:30:58,457 --> 00:31:04,654
♪ ♪
679
00:31:06,323 --> 00:31:07,532
- Está bien.
680
00:31:10,035 --> 00:31:11,236
Tú tienes...
681
00:31:11,336 --> 00:31:16,166
- Haré lo que sea, lo que sea.
682
00:31:17,943 --> 00:31:20,445
- Iremos donde Dion
ahora mismo.
683
00:31:20,545 --> 00:31:23,081
Ponte esto.
684
00:31:23,181 --> 00:31:24,416
Escúchame.
685
00:31:24,516 --> 00:31:26,485
Vas a hacer exactamente
lo que yo diga.
686
00:31:26,618 --> 00:31:28,011
- Okay.
687
00:31:28,111 --> 00:31:29,121
♪ ♪
688
00:31:29,221 --> 00:31:30,180
Lo prometo.
689
00:32:07,818 --> 00:32:07,884
.
690
00:32:08,110 --> 00:32:09,553
- ¿Pudiste escapar?
691
00:32:09,653 --> 00:32:11,163
- Lo siento mucho.
- ¿Estás bien?
692
00:32:11,263 --> 00:32:13,665
- Sí, sí, sí, estoy bien.
Estoy bien, estoy bien.
693
00:32:13,765 --> 00:32:15,333
¿Qué le dijiste a Dion?
- Nada.
694
00:32:15,434 --> 00:32:16,568
Bebé, no le dije nada.
695
00:32:16,635 --> 00:32:17,869
¿Qué pasó? ¿Qué te pasó?
696
00:32:18,003 --> 00:32:19,971
- Me localizaron
después de lo de mi mano.
697
00:32:20,071 --> 00:32:21,773
No sabía qué decir.
698
00:32:21,873 --> 00:32:23,658
Mira, sabía que Dion
te iba a delatar, ¿sí?
699
00:32:23,758 --> 00:32:26,711
Ellos sabían de él,
pero no sabían de ti.
700
00:32:26,812 --> 00:32:29,781
Pensé que podría manejarlo.
- Está bien.
701
00:32:29,881 --> 00:32:31,483
- Debemos encontrar
una salida de esto.
702
00:32:31,583 --> 00:32:32,918
- Okay, entonces lo haremos.
703
00:32:32,984 --> 00:32:35,787
- Hoy, ahora mismo.
Tenemos que resolver esto.
704
00:32:35,854 --> 00:32:38,957
- Conejo cree
que le conseguirá un trato.
705
00:32:39,024 --> 00:32:40,292
- Ajá.
706
00:32:40,358 --> 00:32:41,359
- Sé que puedes manejarlo.
707
00:32:41,460 --> 00:32:43,628
- Qué bien.
708
00:32:43,762 --> 00:32:47,232
Porque no necesito protección.
709
00:32:47,332 --> 00:32:50,435
En especial
no cuando te doy una orden.
710
00:32:50,535 --> 00:32:53,171
- Ya estaba persiguiendo.
711
00:32:53,271 --> 00:32:55,031
No me convences
de que él no te importa.
712
00:32:55,131 --> 00:32:58,410
- Mira, vamos
a entrar ahí con Dion.
713
00:32:58,510 --> 00:32:59,711
Le daré este efectivo.
714
00:32:59,811 --> 00:33:01,313
Y luego tú y yo
nos largamos, ¿sí?
715
00:33:01,446 --> 00:33:04,049
Saldremos
de esta maldita ciudad.
716
00:33:04,149 --> 00:33:06,251
- Sí, okay.
¿Crees que eso va a funcionar?
717
00:33:06,351 --> 00:33:07,986
- ¿Qué haces en Vicio?
718
00:33:09,387 --> 00:33:10,622
- ¿Qué?
719
00:33:10,689 --> 00:33:13,925
- En Vicio,
el sargento Wilcox me llamó,
720
00:33:14,025 --> 00:33:16,561
dijo que estabas insistiendo.
No querías dar un número de DR.
721
00:33:16,661 --> 00:33:18,463
- Va a intentar manipularte...
722
00:33:18,563 --> 00:33:19,998
- Yo...
723
00:33:21,700 --> 00:33:23,168
¿Por qué
me preguntas esto ahora?
724
00:33:23,235 --> 00:33:23,935
- ¿Por qué no?
725
00:33:24,035 --> 00:33:26,004
¿Necesitas protección?
726
00:33:27,839 --> 00:33:29,341
- No, no la necesito.
727
00:33:29,474 --> 00:33:32,177
- Sí, eso fue lo que le dije.
728
00:33:37,916 --> 00:33:40,185
- Lo entiendo.
No debo meterme en tus asuntos.
729
00:33:41,720 --> 00:33:43,588
- Ahí estás.
730
00:33:43,688 --> 00:33:45,357
Sabía que vendrías.
731
00:33:48,126 --> 00:33:49,628
Esperaba que aparecieras.
732
00:33:49,761 --> 00:33:50,854
- Arma.
733
00:33:50,987 --> 00:33:52,264
- ¿Qué diablos haces, 'mano?
734
00:33:52,364 --> 00:33:53,465
- Sí.
- Espera.
735
00:33:53,598 --> 00:33:54,966
- No hagas eso.
736
00:33:55,100 --> 00:33:56,902
¿Por qué lo cancelaste,
Conejo?
737
00:33:57,002 --> 00:33:57,969
- Eso no fue lo que te dije.
738
00:33:58,103 --> 00:34:01,006
- ¡Cállate, Bruiser!
739
00:34:01,072 --> 00:34:03,542
¿Por qué lo cancelaste anoche?
740
00:34:03,608 --> 00:34:05,644
Y no digas otra palabra,
Bruiser.
741
00:34:05,777 --> 00:34:07,379
No te atrevas.
742
00:34:07,445 --> 00:34:11,283
[música tensa]
743
00:34:11,383 --> 00:34:14,878
Respóndeme, Conejo.
744
00:34:14,945 --> 00:34:22,018
♪ ♪
745
00:34:40,412 --> 00:34:42,814
- ¿No tienes una respuesta?
- ¿Por qué me pones a prueba?
746
00:34:42,914 --> 00:34:44,649
- Te volaste la mano.
747
00:34:44,749 --> 00:34:47,052
Tu amiguito
de repente quiere salirse
748
00:34:47,118 --> 00:34:50,021
y luego ustedes dos ni siquiera
hacen el trabajo que les doy.
749
00:34:50,055 --> 00:34:52,424
¿Qué crees que significa eso?
750
00:34:52,490 --> 00:34:54,359
Están intentando fregarme.
751
00:34:54,459 --> 00:34:55,894
- No, no es así.
752
00:34:56,027 --> 00:34:57,812
Okay, te vi robar ese cajero
753
00:34:57,912 --> 00:34:59,698
y vi en las noticias
que mataste a alguien.
754
00:34:59,831 --> 00:35:01,466
No quiero
a Bruiser cerca de ti.
755
00:35:01,566 --> 00:35:03,635
- No, no, no es eso.
756
00:35:03,735 --> 00:35:07,439
O me estás fregando tú,
o lo hace él.
757
00:35:07,505 --> 00:35:08,673
- No--no saques eso aquí.
758
00:35:08,773 --> 00:35:10,475
- ¡Atrás!
- ¡Conejo! ¡Conejo!
759
00:35:10,575 --> 00:35:12,377
[disparo]
760
00:35:12,410 --> 00:35:13,912
[gruñidos]
761
00:35:13,979 --> 00:35:16,314
- Deja de moverte.
- Dije que me sueltes.
762
00:35:16,414 --> 00:35:18,550
- Conejo, ¿qué pasa?
¿Qué ocurre?
763
00:35:18,683 --> 00:35:20,485
Conejo, ¿qué pasa?
- Está bien.
764
00:35:20,585 --> 00:35:21,578
Basta, deja de pelear, ¿sí?
765
00:35:21,678 --> 00:35:22,654
Te va a dar un trato, ¿sí?
766
00:35:22,754 --> 00:35:23,989
Solo detente.
- Conejo...
767
00:35:24,089 --> 00:35:25,340
- Voight, lo lastimas, viejo.
768
00:35:25,440 --> 00:35:27,250
Solo ponle las esposas.
- Oye, baja el arma.
769
00:35:27,350 --> 00:35:28,785
- Voight, deja de esposarlo.
- Oye.
770
00:35:28,852 --> 00:35:29,928
- Suéltala.
- Está bien.
771
00:35:29,995 --> 00:35:31,496
Está bien.
- Él está bien. Está bien.
772
00:35:31,596 --> 00:35:32,756
Vamos, no tienes que hacer eso.
773
00:35:32,856 --> 00:35:34,432
- No quiero que se lastime.
774
00:35:34,532 --> 00:35:36,668
Baja el arma.
Está bien, Conejo.
775
00:35:36,768 --> 00:35:38,203
Ahora entrégame el arma. Vamos.
776
00:35:38,303 --> 00:35:39,671
Baja el arma. Dámela.
777
00:35:39,771 --> 00:35:40,905
Dame el arma.
- ¿Conejo?
778
00:35:41,006 --> 00:35:42,540
- Baja el arma.
779
00:35:42,640 --> 00:35:44,609
Bájala. Vamos, Conejo.
780
00:35:44,676 --> 00:35:46,528
Baja el arma.
781
00:35:46,628 --> 00:35:49,881
[música ominosa]
782
00:35:49,981 --> 00:35:52,951
- Suéltala.
- No.
783
00:35:53,051 --> 00:35:54,919
¡No!
- ¿Qué hiciste?
784
00:35:55,020 --> 00:35:55,979
- ¡No!
- Suéltala.
785
00:35:56,046 --> 00:35:58,289
- Bájala. ¡No!
786
00:35:58,356 --> 00:36:00,709
- ¿Me-me mentiste?
- Bájala.
787
00:36:00,809 --> 00:36:02,894
- Dijiste
que él tendría mi trato.
788
00:36:02,994 --> 00:36:04,662
- Conejo, baja el arma.
789
00:36:04,763 --> 00:36:06,498
¡No!
790
00:36:06,598 --> 00:36:09,367
- Tú me mentiste.
791
00:36:09,467 --> 00:36:10,835
- Conejo.
792
00:36:10,902 --> 00:36:11,995
No vas a dispararme.
No lo harás.
793
00:36:12,128 --> 00:36:13,772
Vamos a resolver esto.
794
00:36:13,872 --> 00:36:15,573
Baja el arma.
795
00:36:15,674 --> 00:36:18,276
- Mentiste. Me mentiste.
- Conejo, una mujer murió.
796
00:36:18,376 --> 00:36:19,878
No es tan fácil.
797
00:36:19,978 --> 00:36:22,013
Pero lo resolveremos.
Baja el arma.
798
00:36:22,080 --> 00:36:24,215
- No, no.
- Conejo, solo cálmate.
799
00:36:24,315 --> 00:36:25,383
Solo cálmate.
- Mentiste.
800
00:36:25,483 --> 00:36:27,519
- Tómalo con calma.
- ¡Mentiste!
801
00:36:27,619 --> 00:36:28,720
- ¡Conejo, no!
802
00:36:28,820 --> 00:36:32,315
[gruñidos]
803
00:36:32,415 --> 00:36:34,192
- No, me mentiste.
804
00:36:34,325 --> 00:36:35,994
Mentiste. Bruiser, lo siento.
805
00:36:36,127 --> 00:36:38,188
Lo siento mucho.
Lo siento.
806
00:36:38,321 --> 00:36:40,632
Me mentiste.
Eres un maldito mentiroso.
807
00:36:40,765 --> 00:36:42,734
Me miraste a la cara
y me usaste.
808
00:36:42,834 --> 00:36:43,935
Me usaste.
809
00:36:44,035 --> 00:36:46,104
Eres peor que basura.
810
00:36:46,204 --> 00:36:47,439
Eres una abominación.
811
00:36:47,539 --> 00:36:49,274
¡Eres menos que nada!
- Oye, vamos.
812
00:36:49,374 --> 00:36:50,942
- ¡Eres peor que nada!
- Ya basta.
813
00:36:51,042 --> 00:36:52,143
- Nunca lo perdonaré.
814
00:36:52,243 --> 00:36:53,812
¡Bruiser, lo siento!
815
00:36:53,912 --> 00:36:56,773
¡Lo siento mucho!
[solloza]
816
00:36:56,873 --> 00:36:59,718
[música dramática suave]
817
00:36:59,818 --> 00:37:04,889
♪ ♪
818
00:37:19,471 --> 00:37:20,572
- Oye.
819
00:37:23,975 --> 00:37:26,611
Conejo ha sido trasladado.
820
00:37:26,711 --> 00:37:28,012
Hablé con el fiscal.
821
00:37:28,146 --> 00:37:31,549
Aceptó, mantuvo
la mayor parte de su trato.
822
00:37:31,683 --> 00:37:33,376
No estará ahí mucho tiempo.
823
00:37:34,644 --> 00:37:36,588
No se puede decir lo mismo
de Bruiser y Dion,
824
00:37:36,654 --> 00:37:39,048
pero pidieron un abogado.
825
00:37:39,858 --> 00:37:42,552
- Okay, está bien.
826
00:37:44,754 --> 00:37:46,890
Oye.
827
00:37:52,370 --> 00:37:54,973
- ¿Desde cuándo
bebes en el trabajo?
828
00:37:55,073 --> 00:37:58,401
- Desde siempre, en la noche.
- Mm.
829
00:38:01,838 --> 00:38:03,448
Eso es muy triste.
830
00:38:09,487 --> 00:38:11,923
Mm, ¿qué es eso, escocés?
- Ajá.
831
00:38:12,056 --> 00:38:13,458
¿No tienes una cerveza ahí?
832
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
¿Brindamos?
833
00:38:23,785 --> 00:38:25,386
- No.
834
00:38:43,154 --> 00:38:45,281
Gracias por procesarlo.
835
00:38:47,383 --> 00:38:50,028
- Habrías estado bien.
Solo es un informante.
836
00:38:50,128 --> 00:38:52,580
¿A quién demonios le importa,
verdad?
837
00:39:05,009 --> 00:39:06,636
- ¿Tenías una pista?
838
00:39:10,582 --> 00:39:14,452
Vicio, por qué
viniste a Chicago.
839
00:39:14,485 --> 00:39:16,788
¿Tienes una pista
sobre tu hermana?
840
00:39:16,921 --> 00:39:19,858
[música ominosa]
841
00:39:19,958 --> 00:39:24,487
♪ ♪
842
00:39:24,587 --> 00:39:28,499
- Una pista es mucho decir.
- Mm.
843
00:39:28,566 --> 00:39:31,903
- Un hombre contactó
a la línea directa.
844
00:39:32,003 --> 00:39:34,264
Un marine.
845
00:39:34,364 --> 00:39:35,974
Dijo que no quería
que quedara registrado
846
00:39:36,074 --> 00:39:39,010
porque no quería
que su nombre se manchara.
847
00:39:39,110 --> 00:39:40,503
Es un cobarde, la verdad.
848
00:39:41,779 --> 00:39:46,676
Pero dijo que conoció a Shari
en Chicago.
849
00:39:49,871 --> 00:39:53,024
Dijo...
850
00:39:53,157 --> 00:39:56,185
que trabajaba
en una esquina y...
851
00:39:59,264 --> 00:40:03,434
le dijo una noche que le pagó
y estaba ebria, que...
852
00:40:03,534 --> 00:40:07,405
creía que su nombre era Shari.
853
00:40:09,073 --> 00:40:12,410
Pero que no recordaba...
854
00:40:14,712 --> 00:40:18,541
de dónde venía
o quién era en realidad.
855
00:40:23,321 --> 00:40:25,423
Y ella encajaba
con la descripción
856
00:40:25,490 --> 00:40:28,092
y él estaba convencido,
así que...
857
00:40:31,996 --> 00:40:33,431
- Mm.
858
00:40:35,400 --> 00:40:38,903
- Sí, sé que no es mucho,
pero investigo de todos modos.
859
00:40:39,037 --> 00:40:45,268
♪ ♪
860
00:40:45,401 --> 00:40:47,612
- ¿Quieres mi ayuda?
861
00:40:47,712 --> 00:40:54,619
♪ ♪
60129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.