Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:07,224
Te recomendaron mucho.
2
00:00:07,442 --> 00:00:10,010
La jueza que
exoneró a Odell Morgan
3
00:00:10,227 --> 00:00:13,013
quedó impresionada
con tu tenacidad.
4
00:00:13,230 --> 00:00:15,406
De hecho, dijo que eres casi
un perro con un hueso, pero...
5
00:00:17,365 --> 00:00:21,282
Sabe que estamos desesperados
por voluntarios aquí.
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,717
?¿Eso fue lo que te interesó
7
00:00:22,718 --> 00:00:23,980
en el programa
de justicia restaurativa?
8
00:00:24,154 --> 00:00:25,721
?¿El caso Morgan?
9
00:00:25,938 --> 00:00:28,332
Sí.
10
00:00:28,550 --> 00:00:31,161
La jueza también mencionó
que eras callado.
11
00:00:31,379 --> 00:00:35,296
Hoy tu trabajo es fomentar
el diálogo y la reparación
12
00:00:35,513 --> 00:00:37,950
para que tanto la víctima
como el delincuente
13
00:00:38,125 --> 00:00:40,083
tengan la oportunidad de sanar.
14
00:00:40,301 --> 00:00:41,041
?¿Estás bien?
15
00:00:41,258 --> 00:00:42,390
Sí.
16
00:00:44,435 --> 00:00:45,654
Malik, hola.
17
00:00:45,871 --> 00:00:47,046
Este es el oficial Torres.
18
00:00:47,047 --> 00:00:48,657
Oficial Torres,
Malik y sus padres,
19
00:00:48,874 --> 00:00:50,050
Troy y Carla.
20
00:00:50,224 --> 00:00:51,399
?¿Cómo estás?
21
00:00:51,616 --> 00:00:52,922
Vamos, dale la mano.
22
00:00:53,096 --> 00:00:54,619
Puedes llamarme Dante.
23
00:00:54,837 --> 00:00:55,924
No estoy de servicio ahora.
24
00:00:55,925 --> 00:00:57,231
Mm.
25
00:00:57,448 --> 00:00:59,624
Malik ahora ha asumido
toda la responsabilidad
26
00:00:59,842 --> 00:01:03,411
por sus acciones y ahora tiene
las técnicas para desescalar,
27
00:01:03,628 --> 00:01:05,281
?¿Correcto?
28
00:01:05,282 --> 00:01:07,458
Antes de que una discusión
se convierta en violencia real.
29
00:01:07,676 --> 00:01:08,938
?¿Real?
30
00:01:09,112 --> 00:01:10,287
Todo empezó
en sus teléfonos,
31
00:01:10,505 --> 00:01:11,593
una pelea en redes sociales.
32
00:01:11,810 --> 00:01:12,898
Cam la empezó.
33
00:01:13,073 --> 00:01:14,683
Pero tú la terminaste,
?¿verdad?
34
00:01:14,900 --> 00:01:17,077
En internet, estos chicos
dicen lo que quieren
35
00:01:17,294 --> 00:01:18,860
sin consecuencias.
36
00:01:18,861 --> 00:01:22,560
Malik se metió en la cabeza
que era un hombre grande.
37
00:01:22,778 --> 00:01:25,259
Lanzó un cóctel molotov
a la cerca de Cam
38
00:01:25,476 --> 00:01:26,433
y ahora estamos aquí.
39
00:01:26,434 --> 00:01:28,000
Entonces hicimos un plan.
40
00:01:28,175 --> 00:01:30,699
Dante, acompañarás a Malik
a la casa de los padres de Cam
41
00:01:30,916 --> 00:01:32,092
para reparar el daño.
42
00:01:32,309 --> 00:01:33,310
Cerrar el círculo.
43
00:01:36,183 --> 00:01:37,227
Está bien, levántate.
44
00:01:40,230 --> 00:01:42,102
Gracias, Dante.
- Claro.
45
00:01:42,276 --> 00:01:43,929
No dejes que mi hijo
olvide que en mis tiempos,
46
00:01:44,104 --> 00:01:46,497
este tipo de cosas terminaban
de tres formas:
47
00:01:46,715 --> 00:01:49,587
cárcel, paliza o ambas.
48
00:01:51,328 --> 00:01:52,590
Vamos.
49
00:01:56,986 --> 00:01:58,553
Tu papá es...
50
00:01:58,770 --> 00:02:00,729
de la vieja escuela, ?¿no?
51
00:02:03,819 --> 00:02:05,777
?¿No crees
en la justicia restaurativa?
52
00:02:09,694 --> 00:02:11,914
?¿Un auto o una chica?
53
00:02:12,132 --> 00:02:13,698
?¿Qué?
54
00:02:13,916 --> 00:02:15,135
La pelea en internet.
55
00:02:20,618 --> 00:02:22,359
?¿Eres un fanático de Jesús?
56
00:02:23,882 --> 00:02:25,493
No es Jesús.
57
00:02:25,710 --> 00:02:27,799
Eso me parece a mí.
58
00:02:28,017 --> 00:02:31,542
San Judas,
patrón de las causas perdidas.
59
00:02:31,760 --> 00:02:33,718
Mm.
60
00:02:33,936 --> 00:02:35,502
Eso diría un fanático de Jesús.
61
00:02:42,162 --> 00:02:46,688
Todo era mentira,
lo que Cam decía en internet.
62
00:02:46,905 --> 00:02:50,257
Digo, era sobre una chica,
pero todo era mentira.
63
00:02:50,474 --> 00:02:51,562
Dijo que no tengo estilo.
64
00:02:54,652 --> 00:02:56,176
?¿Valió la pena?
65
00:02:58,090 --> 00:03:00,658
Por aquí no puedes dejar
que te falten al respeto.
66
00:03:00,876 --> 00:03:04,575
Te tratarán como un cobarde
el resto de tu vida,
67
00:03:04,793 --> 00:03:06,186
así que... sí.
68
00:03:07,578 --> 00:03:09,058
Está bien.
69
00:03:19,329 --> 00:03:22,071
Nos alegra que hayas decidido
arreglar las cosas, Malik.
70
00:03:22,245 --> 00:03:23,681
Sé que es incómodo.
71
00:03:23,899 --> 00:03:24,900
Y creemos que
la justicia restaurativa
72
00:03:25,117 --> 00:03:26,074
es una gran idea,
73
00:03:26,075 --> 00:03:27,685
que estos chicos entiendan
74
00:03:27,903 --> 00:03:30,079
el impacto de sus acciones,
75
00:03:30,253 --> 00:03:32,734
involucrar a la policía
con la comunidad.
76
00:03:32,951 --> 00:03:34,605
Hace que todos
estén más seguros.
77
00:03:36,738 --> 00:03:39,175
Entonces...
78
00:03:39,349 --> 00:03:41,438
?¿tienes algo que decir?
79
00:03:41,656 --> 00:03:43,745
Sí.
80
00:03:43,962 --> 00:03:47,270
Siento haber quemado su cerca.
81
00:03:47,488 --> 00:03:50,230
Ya saben, todo.
82
00:03:50,404 --> 00:03:52,536
Está bien, manos a la obra.
83
00:03:52,754 --> 00:03:55,409
- Avísenme si necesitan algo.
- Gracias.
84
00:03:57,454 --> 00:03:59,151
Gracias.
85
00:04:04,374 --> 00:04:07,550
- Oye, esto se ve horrible.
- ?¿Qué?
86
00:04:07,551 --> 00:04:09,553
O sea, mira su cerca.
87
00:04:09,771 --> 00:04:11,468
Unas tablas viejas y feas.
88
00:04:11,686 --> 00:04:13,253
Nuestra parte
se ve demasiado bien.
89
00:04:16,343 --> 00:04:17,692
Tenemos que arreglarla toda.
90
00:04:20,434 --> 00:04:22,566
Tranquilo, fanático de Jesús.
91
00:04:22,784 --> 00:04:23,698
No iré a la iglesia ni nada.
92
00:04:23,915 --> 00:04:25,265
Solo digo.
93
00:04:25,482 --> 00:04:27,832
Si lo hacemos, hagámoslo bien.
94
00:04:28,050 --> 00:04:29,269
Está bien.
95
00:04:31,009 --> 00:04:33,577
Voy por más pintura.
- Está bien.
96
00:04:51,465 --> 00:04:52,553
- - ¡Oye! !!
- Malik!
97
00:04:55,904 --> 00:04:57,340
No. No.
98
00:05:00,300 --> 00:05:01,562
Dios mío.
99
00:05:20,320 --> 00:05:22,146
Criminal huyó en Nissan azul
de cuatro puertas.
100
00:05:22,147 --> 00:05:23,365
No pude ver la matrícula,
101
00:05:23,366 --> 00:05:24,759
pero iba hacia el este
por la calle 106.
102
00:05:24,976 --> 00:05:26,978
- ?¿Oficial?
- Necesito autos ahora mismo...
103
00:05:27,196 --> 00:05:29,851
No pisen la acera.
- Dios.
104
00:05:30,068 --> 00:05:31,287
Tome. Dios mío.
105
00:05:31,461 --> 00:05:32,375
?¿Está...?
- Retrocedan.
106
00:05:32,593 --> 00:05:33,855
No pisen la acera.
107
00:05:34,072 --> 00:05:35,073
?¿Hay alguien más herido?
- Dios mío.
108
00:05:35,291 --> 00:05:36,422
?¿Está...?
- Señora, escúcheme.
109
00:05:36,423 --> 00:05:37,728
Dispararon varias veces.
110
00:05:37,946 --> 00:05:38,990
?¿Hay heridos adentro?
- No.
111
00:05:39,208 --> 00:05:40,165
No, señor. Estamos bien.
112
00:05:40,340 --> 00:05:41,602
?¿Seguro?
113
00:05:41,819 --> 00:05:42,951
- ¡Policía!
- !¡Manos!
114
00:05:43,168 --> 00:05:44,473
¡Muéstrenme las manos!
115
00:05:44,474 --> 00:05:46,824
¡Soy policía!
!¡Soy de Inteligencia!
116
00:05:47,042 --> 00:05:49,131
La central les avisó que
habría un oficial de civil.
117
00:05:49,349 --> 00:05:51,002
La placa la tengo en el cuello.
118
00:05:51,220 --> 00:05:52,134
La voy a sacar.
119
00:05:52,352 --> 00:05:53,265
Despacio.
120
00:05:54,876 --> 00:05:56,225
Necesito un perímetro.
121
00:05:56,399 --> 00:05:57,705
Ellos no están involucrados.
122
00:06:00,098 --> 00:06:02,405
Aquí, haz presión aquí, ?¿sí?
- Entendido.
123
00:06:02,623 --> 00:06:03,493
Que nadie pise la acera.
124
00:06:03,711 --> 00:06:04,886
Mantengan la presión.
125
00:06:05,103 --> 00:06:06,453
?¿Señor?
126
00:06:06,670 --> 00:06:09,369
Lo sé.
Espera a los paramédicos.
127
00:06:09,586 --> 00:06:11,632
No avises, ?¿entiendes?
128
00:06:11,849 --> 00:06:12,720
Está bien.
129
00:06:12,937 --> 00:06:13,895
Cierren la cuadra.
130
00:06:15,070 --> 00:06:16,071
Vuelvan adentro.
131
00:06:16,288 --> 00:06:19,074
Los entrevistarán
como testigos.
132
00:06:26,734 --> 00:06:28,909
No, la unidad patrulla 506
está controlando la escena.
133
00:06:28,910 --> 00:06:31,478
Estoy haciendo barrido móvil
buscando el Nissan.
134
00:06:31,695 --> 00:06:34,305
Necesito un perímetro de 5
millas, ?¿dónde están mis autos?
135
00:06:34,306 --> 00:06:36,134
10-4, 5021 Ocean.
Los autos van en camino.
136
00:06:36,352 --> 00:06:37,135
En tres minutos.
137
00:06:45,840 --> 00:06:48,190
¡Oye, muévete!
138
00:06:48,408 --> 00:06:49,408
¡Vamos!
139
00:07:23,486 --> 00:07:26,053
5021 Ocean, tengo a la vista
el Nissan buscado.
140
00:07:26,054 --> 00:07:28,404
Se estrelló
cerca de la 111 con Exchange.
141
00:07:28,578 --> 00:07:29,884
No sé si aún está ocupado.
142
00:07:30,101 --> 00:07:31,451
Me estoy acercando.
143
00:07:31,625 --> 00:07:33,148
Copiado, 5021 Ocean.
144
00:07:35,063 --> 00:07:38,457
¡Policía!
!¡Sal del vehículo ahora mismo!
145
00:07:40,242 --> 00:07:42,984
¡Sal del vehículo o disparo!
146
00:08:05,093 --> 00:08:06,224
5021 Ocean.
147
00:08:06,442 --> 00:08:08,096
?¿Alguna unidad 5021 disponible?
148
00:08:08,313 --> 00:08:10,011
5021 Ida.
Ocean, sigue con tu tráfico.
149
00:08:10,228 --> 00:08:11,664
Sí, hay sangre.
150
00:08:11,665 --> 00:08:13,144
- Torres tiene una escena.
- Sí, acabamos de oír.
151
00:08:13,362 --> 00:08:16,147
El agresor parece ir a pie
en la 111 y Exchange.
152
00:08:16,365 --> 00:08:17,932
No lo veo.
153
00:08:18,149 --> 00:08:20,151
Necesito equipo de búsqueda
y necesito autos ahora mismo.
154
00:08:20,369 --> 00:08:21,936
Entendido, 10-4.
Vamos en camino.
155
00:08:22,153 --> 00:08:23,764
?¿Tienes las placas?
156
00:08:23,981 --> 00:08:25,852
No, las placas
fueron removidas.
157
00:08:25,853 --> 00:08:27,245
Pero tengo el VIN.
158
00:08:27,463 --> 00:08:29,029
Déjame enviarte una foto.
- Copiado.
159
00:08:29,030 --> 00:08:31,902
Lo verificaremos en el camino.
160
00:08:34,992 --> 00:08:37,255
?¿Señora?
161
00:08:38,735 --> 00:08:39,997
Policía.
162
00:08:40,215 --> 00:08:42,478
?¿Vio a alguien pasar por aquí?
163
00:08:42,652 --> 00:08:43,610
?¿Vio a alguien
pasar por aquí?
164
00:08:43,827 --> 00:08:44,741
No vimos nada.
165
00:08:49,616 --> 00:08:51,835
Oiga.
Oiga, policía.
166
00:08:53,445 --> 00:08:55,882
Señor, ?¿vio a alguien
pasar por aquí?
167
00:08:55,883 --> 00:08:57,362
?¿Alguien herido?
168
00:09:03,151 --> 00:09:05,501
PROHIBIDO EL PASO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
169
00:09:05,675 --> 00:09:07,372
5021 Ocean,
sigo un rastro de sangre
170
00:09:07,547 --> 00:09:08,765
hacia Oakley Homes.
171
00:09:10,593 --> 00:09:13,727
Copiado, 50-21,
unidades en camino.
172
00:10:14,091 --> 00:10:15,702
Oigan,
no estoy aquí por drogas.
173
00:10:15,919 --> 00:10:18,139
Acaban de matar a un chico
y busco al tirador.
174
00:10:18,356 --> 00:10:19,487
?¿Vieron a alguien?
175
00:10:19,488 --> 00:10:21,359
?¿Alguien corrió aquí, sangrando?
176
00:10:23,231 --> 00:10:26,147
Miren, tengo medio distrito
esperando mi señal.
177
00:10:26,364 --> 00:10:29,237
Así que o colaboran,
o ellos entran.
178
00:10:29,454 --> 00:10:31,369
Y a ellos sí les va a importar.
179
00:10:33,850 --> 00:10:35,286
El techo.
180
00:11:28,470 --> 00:11:30,820
¡Oye!
181
00:11:31,038 --> 00:11:33,126
¡Cam!
182
00:11:33,127 --> 00:11:34,694
¡Deja de correr!
183
00:11:34,911 --> 00:11:37,305
5021 Ocean, el delincuente
huye hacia el oeste a pie,
184
00:11:37,522 --> 00:11:39,655
alejándose del complejo
Oakley Homes.
185
00:11:39,829 --> 00:11:42,136
El sospechoso es hombre, negro,
6 pies, chamarra verde,
186
00:11:42,353 --> 00:11:44,181
identificado como Cam Webb.
187
00:11:51,275 --> 00:11:52,406
- Ocean.
- Sí.
188
00:11:52,407 --> 00:11:53,364
Aún no tengo nada.
189
00:11:53,582 --> 00:11:54,626
Todo despejado desde la 120
190
00:11:54,801 --> 00:11:56,324
y tenemos el perímetro cerrado.
191
00:11:56,541 --> 00:11:58,151
Sí, no hay rastro de él.
192
00:11:58,152 --> 00:12:00,284
?¿Estás seguro
de que lo identificaste bien?
193
00:12:00,502 --> 00:12:02,069
Era él.
Era Cam Webb.
194
00:12:02,286 --> 00:12:03,591
Lo vi hace dos horas.
195
00:12:03,592 --> 00:12:05,072
Es la razón
por la que Malik estaba aquí.
196
00:12:05,289 --> 00:12:07,074
Malik intentaba arreglar
las cosas, pedir disculpas
197
00:12:07,291 --> 00:12:10,033
y le dispararon.
198
00:12:10,251 --> 00:12:12,166
Verifiqué el VIN
de ese vehículo.
199
00:12:12,383 --> 00:12:13,471
Apareció a nombre de Cam.
200
00:12:13,689 --> 00:12:14,863
?¿Revisaste la casa?
201
00:12:14,864 --> 00:12:16,866
Los padres
no están colaborando.
202
00:12:17,084 --> 00:12:18,259
Tenemos un disparo
en la cabeza.
203
00:12:18,476 --> 00:12:19,738
Varios otros impactos
dispersos.
204
00:12:19,739 --> 00:12:20,696
Todos del calibre.380.
205
00:12:20,870 --> 00:12:21,871
?¿Testigos?
206
00:12:22,089 --> 00:12:25,179
No, ninguno que hable.
Solo tú.
207
00:12:25,396 --> 00:12:27,311
Sí, yo--yo...
208
00:12:27,529 --> 00:12:28,834
No vi nada.
209
00:12:28,835 --> 00:12:30,532
Mi cabeza estaba en el baúl,
sacando pintura.
210
00:12:30,750 --> 00:12:33,882
Y luego...
pasó en dos segundos.
211
00:12:33,883 --> 00:12:35,406
¡Por favor, quiero verlo!
212
00:12:35,624 --> 00:12:36,930
¡Muéstrenme a mi hijo!
213
00:12:37,147 --> 00:12:38,669
¡Quiero ver a mi niño!
- Yo me encargo.
214
00:12:38,670 --> 00:12:40,455
¡Muéstrenme a mi niño!
!¡Quiero ver a mi niño!
215
00:12:40,672 --> 00:12:42,500
Troy. Troy.
216
00:12:42,718 --> 00:12:43,763
Troy.
- ¡Muéstrenmelo!
217
00:12:43,980 --> 00:12:45,155
?¿Me recuerdas?
Soy Dante.
218
00:12:45,373 --> 00:12:46,504
?¿Ese es Malik?
219
00:12:46,722 --> 00:12:47,984
?¿Ese es mi niño? ?Es él?
220
00:12:48,202 --> 00:12:49,377
Sí.
221
00:12:49,594 --> 00:12:52,728
?¿Está muerto?
222
00:12:52,902 --> 00:12:53,773
?¿Está muerto?
223
00:12:53,990 --> 00:12:55,426
Sí.
224
00:12:55,644 --> 00:12:56,950
Señor...
225
00:12:57,167 --> 00:12:59,126
¡Tu hijo hizo esto!
!¡Tu hijo!
226
00:12:59,343 --> 00:13:00,867
- No, mi hijo no hizo esto.
- ¡Tu hijo!
227
00:13:01,084 --> 00:13:02,389
?¿Dónde está? ¡Lo voy a matar!
228
00:13:02,390 --> 00:13:03,564
- ¡Cam no hizo nada!
- !¡Le disparó!
229
00:13:03,565 --> 00:13:04,740
?¿Dónde está?
- ¡No fue mi hijo!
230
00:13:04,914 --> 00:13:05,914
?¿Dónde está tu hijo?
231
00:13:05,915 --> 00:13:07,047
- ¡No!
- ?¿Dónde está?
232
00:13:07,264 --> 00:13:08,917
¡Malik vino
a arreglar las cosas!
233
00:13:08,918 --> 00:13:10,702
- ¡No tocarás a mi hijo!
- ?¿Y tu hijo? ?Qué hizo?
234
00:13:10,877 --> 00:13:12,530
?¿Qué hizo tu hijo?
235
00:13:12,748 --> 00:13:15,359
Adam, mete a esa gente
a la casa ahora mismo.
236
00:13:15,577 --> 00:13:16,883
Te estoy diciendo,
¡no fue mi hijo!
237
00:13:17,100 --> 00:13:18,623
¡Sí lo fue!
!¡Le disparó a mi hijo!
238
00:13:18,798 --> 00:13:19,624
Señor, ?¿es el padre?
239
00:13:19,799 --> 00:13:21,061
Oye, ?¿es usted el padre?
240
00:13:21,278 --> 00:13:22,105
?¿Sí? ?Señor?
241
00:13:22,323 --> 00:13:23,106
Sí, soy el padre.
242
00:13:23,324 --> 00:13:24,934
Sí, mataron a mi hijo.
243
00:13:25,152 --> 00:13:27,023
Está bien, puede ver
a su hijo si deja de gritar.
244
00:13:27,241 --> 00:13:29,896
?¿Me oye? Míreme.
245
00:13:30,113 --> 00:13:31,723
Señor, por favor,
deje de gritar.
246
00:13:31,898 --> 00:13:35,379
Puede sentarse con su hijo
ahora mismo, ?¿está bien?
247
00:13:35,597 --> 00:13:38,034
Pero no puede tocarlo,
?¿entiende?
248
00:13:38,252 --> 00:13:40,210
Siéntese con él
todo el tiempo que necesite.
249
00:13:40,428 --> 00:13:41,385
?¿Listo?
250
00:13:43,953 --> 00:13:45,301
Vamos, acompáñeme.
251
00:13:45,302 --> 00:13:47,652
Trae a Burgess.
Ve a hablar con la familia.
252
00:13:47,827 --> 00:13:51,743
Venga.
Vamos. Eso es.
253
00:13:51,918 --> 00:13:53,005
Necesito que tenga cuidado.
254
00:13:53,006 --> 00:13:54,964
Hay sangre ahí. ?¿Está bien?
255
00:14:03,581 --> 00:14:05,931
Entendemos que intentas
hacer tu trabajo.
256
00:14:05,932 --> 00:14:07,150
Pero no fue nuestro hijo.
257
00:14:07,368 --> 00:14:08,369
Está bien, está bien.
258
00:14:08,586 --> 00:14:09,805
Entonces ayúdenos
a descartarlo.
259
00:14:09,979 --> 00:14:11,458
?¿Dónde está?
260
00:14:11,459 --> 00:14:12,590
- Ya dijimos que salió.
- Esa no es una respuesta.
261
00:14:12,808 --> 00:14:14,027
Saben que no es una respuesta.
262
00:14:14,244 --> 00:14:15,245
Cam no hizo esto.
263
00:14:15,463 --> 00:14:16,463
EÉl nunca haría esto.
264
00:14:16,464 --> 00:14:17,944
?¿A qué hora salió?
265
00:14:20,076 --> 00:14:22,339
?¿Tiene un arma?
266
00:14:22,557 --> 00:14:24,514
?¿Ustedes tienen un arma?
267
00:14:24,515 --> 00:14:27,257
Vi a Cam herido, huyendo.
268
00:14:27,475 --> 00:14:30,260
Vi el Nissan azul.
?¿Entienden eso?
269
00:14:30,478 --> 00:14:32,436
Lo que vio fue a un
hombre negro en Wild Hundreds
270
00:14:32,654 --> 00:14:33,437
huyendo de la policía.
271
00:14:33,655 --> 00:14:35,047
Pudo ser cualquiera.
272
00:14:35,048 --> 00:14:37,006
Chamarra verde y capucha.
?¿Suena familiar?
273
00:14:37,224 --> 00:14:39,443
Lo vi aquí cuando Malik
intentaba arreglar las cosas.
274
00:14:39,661 --> 00:14:41,183
?¿Recuerdan eso?
275
00:14:41,184 --> 00:14:42,969
Eso fue en redes sociales.
Fue solo en internet...
276
00:14:43,186 --> 00:14:44,361
Deja de hablar.
277
00:14:46,624 --> 00:14:48,061
Bueno, podemos volver
con una orden.
278
00:14:48,278 --> 00:14:50,019
- Pues háganlo.
- Está bien.
279
00:14:50,237 --> 00:14:51,586
Está bien.
280
00:14:54,328 --> 00:14:56,243
?¿Qué pasó con asumir
la responsabilidad?
281
00:14:56,460 --> 00:14:57,331
Malik no era un santo.
282
00:14:57,548 --> 00:14:59,159
Oye, ya basta.
283
00:14:59,376 --> 00:15:01,377
Terminamos de hablar.
284
00:15:01,378 --> 00:15:03,336
Mi familia
no tiene nada más que decir
285
00:15:03,337 --> 00:15:05,034
sin un abogado presente.
286
00:15:09,909 --> 00:15:11,387
Nada.
287
00:15:11,388 --> 00:15:12,650
Ni rastro de Cam.
288
00:15:12,868 --> 00:15:14,914
Insistimos.
Los padres no hablan.
289
00:15:15,088 --> 00:15:16,567
Están protegiendo a su hijo.
290
00:15:16,785 --> 00:15:18,220
No quieren dar
una línea de tiempo.
291
00:15:18,221 --> 00:15:19,656
?¿Alerta general?
292
00:15:19,657 --> 00:15:21,181
Sin resultados.
El celular de Cam está apagado.
293
00:15:21,398 --> 00:15:22,965
La tarjeta de transporte
no se usó.
294
00:15:23,183 --> 00:15:25,054
Kev está emitiendo
una alerta financiera.
295
00:15:25,272 --> 00:15:27,100
Bien, ?¿revisamos
las cámaras de la zona?
296
00:15:27,317 --> 00:15:29,058
La policía dejó
de reemplazarlas en el área
297
00:15:29,276 --> 00:15:31,452
después de que las pandillas
las destruyeran varias veces.
298
00:15:31,669 --> 00:15:33,584
El barrio está controlado
por los Gangster Prophets.
299
00:15:33,802 --> 00:15:34,845
Es profundo.
300
00:15:34,846 --> 00:15:36,196
?¿Sabemos si Cam
está afiliado?
301
00:15:36,413 --> 00:15:37,631
Está registrado.
302
00:15:37,632 --> 00:15:39,373
Pero los únicos cargos
en su historial
303
00:15:39,590 --> 00:15:41,853
son conducir sin licencia
y posesión de parafernalia.
304
00:15:42,028 --> 00:15:43,638
Sus registros escolares
son buenos.
305
00:15:43,855 --> 00:15:45,813
Acaba de obtener
una beca parcial para la UIC.
306
00:15:45,814 --> 00:15:47,772
Es un chico inteligente.
307
00:15:47,947 --> 00:15:49,644
?¿Entonces de qué era la pelea
308
00:15:49,861 --> 00:15:51,863
que lo metió en el programa
de justicia restaurativa?
309
00:15:52,038 --> 00:15:53,300
Una chica.
310
00:15:53,517 --> 00:15:54,779
Sí, los detalles son vagos.
311
00:15:54,954 --> 00:15:56,564
CPIC aún lo está revisando,
pero parece
312
00:15:56,781 --> 00:15:58,653
que Malik se fijó
en la chica equivocada.
313
00:15:58,870 --> 00:16:00,568
Cam le escribió a Malik,
"No puedes esconderte,
314
00:16:00,785 --> 00:16:02,222
Malik el raro.
Ban, ban".
315
00:16:02,439 --> 00:16:03,745
Y luego:
"Ya viene el karma, perra.
316
00:16:03,963 --> 00:16:05,181
KYS de verdad".
- Perdón, ?¿qué?
317
00:16:05,399 --> 00:16:06,443
?¿Qué significa KYS?
318
00:16:06,661 --> 00:16:08,140
- "Mátate".
- Sí.
319
00:16:08,141 --> 00:16:10,752
La tarjeta de crédito de Cam
apareció en una tienda
320
00:16:10,970 --> 00:16:11,883
dentro del perímetro.
321
00:16:12,058 --> 00:16:13,146
La cajera lo vio golpeado.
322
00:16:13,363 --> 00:16:14,930
Compró vendas
y se fue con prisa.
323
00:16:15,104 --> 00:16:17,411
Este chico tiene que estar
escondido por aquí cerca.
324
00:16:18,978 --> 00:16:20,762
Nadie en este barrio
va a hablar.
325
00:16:20,980 --> 00:16:24,112
No, a menos
que los obliguemos.
326
00:16:24,113 --> 00:16:25,636
Bien, limpiemos sus zonas.
327
00:16:25,854 --> 00:16:27,725
Los obligaremos a hablar.
328
00:16:27,943 --> 00:16:29,814
Vamos.
329
00:16:29,989 --> 00:16:31,033
Tú y yo.
330
00:16:34,384 --> 00:16:37,083
5021, todas las unidades
en posición.
331
00:16:37,866 --> 00:16:38,998
Es hora.
332
00:16:50,574 --> 00:16:52,750
- Yo me pongo detrás.
- Bien, perfecto.
333
00:16:54,274 --> 00:16:55,448
¡Policía!
334
00:16:55,449 --> 00:16:56,580
- ¡Policía de Chicago!
- !¡Oye!
335
00:16:56,798 --> 00:16:57,712
¡Todos tranquilos!
336
00:16:57,929 --> 00:16:59,148
¡Vamos! Eso.
337
00:16:59,366 --> 00:17:00,801
Por allá.
338
00:17:00,802 --> 00:17:02,804
Sí, ahora date la vuelta.
Te tengo, te tengo.
339
00:17:03,022 --> 00:17:04,893
?¿Tienes algo encima?
340
00:17:05,067 --> 00:17:07,113
- ?¿Algo que me sirva?
- No estábamos haciendo nada.
341
00:17:07,330 --> 00:17:08,592
Te vi haciendo
señales de pandilla.
342
00:17:08,810 --> 00:17:09,593
Es alteración al orden.
343
00:17:09,811 --> 00:17:10,725
?¿Hablas en serio?
344
00:17:10,942 --> 00:17:12,161
Me rascaba la cara.
- Uy.
345
00:17:12,379 --> 00:17:14,729
- Llévenlo al furgón.
- ?¿Qué es eso?
346
00:17:14,946 --> 00:17:16,382
VIP en el furgón. Vamos.
347
00:17:16,383 --> 00:17:17,949
Llévenlo. Felicidades.
348
00:17:18,124 --> 00:17:19,428
Como sea, hermano.
349
00:17:19,429 --> 00:17:21,649
Tenemos un furgón
para ustedes, chicos.
350
00:17:37,752 --> 00:17:41,234
Mira, no me molesta
el tiempo extra.
351
00:17:41,451 --> 00:17:43,627
Pero Kiki quiere saber si puedo
estar en casa para cenar.
352
00:17:43,845 --> 00:17:45,281
?¿Qué estamos haciendo?
353
00:17:45,499 --> 00:17:46,412
Déjame ver.
354
00:17:46,413 --> 00:17:48,197
?¿Adónde nos llevan?
355
00:17:48,415 --> 00:17:50,591
?¿Indiana?
356
00:17:50,808 --> 00:17:53,333
Necesito una vuelta más,
Mikey.
357
00:17:53,550 --> 00:17:55,204
Ya había oído eso antes.
358
00:17:59,208 --> 00:18:00,644
Voy a vomitar aquí adentro.
359
00:18:00,862 --> 00:18:02,254
Tranquilo, viejo.
360
00:18:02,255 --> 00:18:04,083
Solo intentan cansarnos
para que hablemos.
361
00:18:04,300 --> 00:18:05,867
Pero mantén la boca cerrada.
362
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Sabes que tienen las celdas
intervenidas también.
363
00:18:08,261 --> 00:18:09,827
Solo buscan a ese chico.
364
00:18:10,045 --> 00:18:11,960
Le voy a dar una paliza
a Cam por esta mierda.
365
00:18:12,134 --> 00:18:14,223
Lo vi entrar a la casa
de Shorty hace una hora,
366
00:18:14,441 --> 00:18:15,919
con la cara
toda ensangrentada.
367
00:18:15,920 --> 00:18:17,966
?¿De qué hablas?
EÉl no regresó con Shorty.
368
00:18:18,140 --> 00:18:19,620
Lo vi en su casa.
369
00:18:19,837 --> 00:18:21,100
Eres un idiota enamorado.
370
00:18:21,317 --> 00:18:22,101
Ni siquiera está con ella.
371
00:18:22,318 --> 00:18:23,798
Cállate de una vez.
372
00:18:24,015 --> 00:18:25,669
?¿No puedes quedarte callado
20 minutos más?
373
00:18:25,887 --> 00:18:26,714
Cállate.
374
00:18:26,931 --> 00:18:27,845
?¿Oíste eso?
375
00:18:28,063 --> 00:18:29,064
Escondido en casa de Shorty.
376
00:18:36,941 --> 00:18:40,684
Tenemos registradas 53
mujeres con el apodo "Shorty".
377
00:18:40,902 --> 00:18:43,122
11 de ellas están vinculadas
con los Gangster Prophets.
378
00:18:43,339 --> 00:18:44,992
Aún reviso las redes de Cam.
379
00:18:44,993 --> 00:18:47,300
No creo que este chico pasara
una hora sin publicar algo.
380
00:18:47,517 --> 00:18:49,432
Le dice "Shorty"
a casi todas las chicas.
381
00:18:49,650 --> 00:18:51,869
Aquí tengo una de julio.
382
00:18:52,087 --> 00:18:53,088
"Shorty en Reggie's Beef.
383
00:18:53,262 --> 00:18:55,003
Me consiguió una glizzy extra".
384
00:18:55,177 --> 00:18:56,483
Sí, seguí esa pista.
385
00:18:56,700 --> 00:18:57,832
La única chica
que trabajaba en Reggie's
386
00:18:58,049 --> 00:18:59,180
no lo conocía.
387
00:18:59,181 --> 00:19:00,095
?¿Debería saber
qué es "glizzy"?
388
00:19:00,269 --> 00:19:01,792
Esperen.
389
00:19:02,010 --> 00:19:04,360
Hay una historia de Instagram
de hace seis meses.
390
00:19:04,578 --> 00:19:06,057
Cam publicó un enlace
a un registro de bebé.
391
00:19:06,232 --> 00:19:08,103
El enlace sigue activo.
392
00:19:08,277 --> 00:19:09,931
Hay una dirección
para una Katherine Short...
393
00:19:10,149 --> 00:19:11,585
1899 de avenida Framingham.
394
00:19:11,802 --> 00:19:13,152
Katherine Short.
395
00:19:13,369 --> 00:19:14,588
Ese es el barrio.
396
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
Según el registro civil,
397
00:19:16,459 --> 00:19:18,592
Katherine Short dio a luz
hace tres meses.
398
00:19:18,809 --> 00:19:20,246
No hay padre en el certificado
de nacimiento.
399
00:19:20,463 --> 00:19:21,638
No tiene antecedentes.
400
00:19:21,856 --> 00:19:23,901
Tiene 19 años,
trabaja como estilista.
401
00:19:24,119 --> 00:19:25,164
Cam le escribió mensajes.
402
00:19:26,817 --> 00:19:28,297
La llama "ángel".
403
00:19:33,737 --> 00:19:34,825
No está aquí.
404
00:19:35,043 --> 00:19:36,261
?¿Quién?
405
00:19:36,262 --> 00:19:38,264
Cerraron toda la zona
buscando a Cam.
406
00:19:38,481 --> 00:19:39,526
No soy idiota.
407
00:19:39,743 --> 00:19:40,961
EÉl no está aquí.
408
00:19:40,962 --> 00:19:43,573
Entonces, podemos entrar,
?¿verdad?
409
00:19:45,184 --> 00:19:47,142
- Mi bebé tiene sueño.
- Bueno, si no está aquí,
410
00:19:47,316 --> 00:19:48,317
solo tomará dos minutos.
411
00:19:52,539 --> 00:19:54,193
?¿Segura de que no está aquí?
412
00:19:54,410 --> 00:19:56,499
Estoy segura de que
no he tenido contacto con Cam.
413
00:19:56,717 --> 00:19:58,284
Eso no es algo
de lo que se pueda dudar.
414
00:19:58,501 --> 00:20:00,851
O hablaste con él
o no lo hiciste.
415
00:20:02,766 --> 00:20:04,725
No está escondido
en los imanes de la nevera.
416
00:20:04,942 --> 00:20:06,901
- ?¿No pasó por aquí hoy?
- No.
417
00:20:07,118 --> 00:20:08,859
?¿Estás al tanto de la pelea
que tuvo con Malik Hunter?
418
00:20:09,077 --> 00:20:10,687
No intentes atraparme
con un motivo.
419
00:20:10,905 --> 00:20:13,429
Cam no mató a nadie.
EÉl no haría eso.
420
00:20:13,647 --> 00:20:14,474
No es una mala persona.
421
00:20:14,691 --> 00:20:15,953
Tiene una vida.
422
00:20:16,171 --> 00:20:17,259
Tiene personas que le importan.
423
00:20:17,477 --> 00:20:18,434
?¿Como ustedes dos?
424
00:20:18,652 --> 00:20:19,783
Sí, idiota, los dos.
425
00:20:20,001 --> 00:20:21,263
?¿Entonces
Malik coqueteó contigo
426
00:20:21,481 --> 00:20:22,917
y desató todo esto?
427
00:20:23,134 --> 00:20:23,874
?¿Ya terminaron?
428
00:20:24,092 --> 00:20:24,962
Cálmate.
429
00:20:25,180 --> 00:20:26,137
?¿Por qué tardan tanto?
430
00:20:26,312 --> 00:20:27,442
Solo son algunas preguntas.
431
00:20:27,443 --> 00:20:28,835
Vienen aquí,
molestan a mi bebé.
432
00:20:28,836 --> 00:20:30,490
- Porque un chico está muerto.
- No era un chico.
433
00:20:30,707 --> 00:20:32,231
Y no lo mató Cam.
434
00:20:32,405 --> 00:20:34,233
Salgan de mi propiedad.
435
00:20:37,888 --> 00:20:41,283
Estaba escondida
debajo del lavabo del baño.
436
00:20:41,501 --> 00:20:43,503
Glock 42, calibre.380.
437
00:20:45,853 --> 00:20:48,334
?¿Dónde está?
438
00:20:48,551 --> 00:20:50,249
Ustedes no entienden.
439
00:20:50,466 --> 00:20:53,556
Cam no mató a nadie.
Yo...
440
00:20:53,774 --> 00:20:55,776
- ?¿Dónde está?
- No sé, ?¿sí?
441
00:20:55,993 --> 00:20:56,994
No sé.
442
00:20:57,212 --> 00:20:58,605
Mi bebé necesita dormir.
Salgan.
443
00:20:58,822 --> 00:20:59,910
Salgan ahora.
444
00:21:00,128 --> 00:21:01,650
Necesito que me des al bebé.
445
00:21:01,651 --> 00:21:03,174
No, no te llevarás a mi bebé
y no iré a ningún lado.
446
00:21:05,220 --> 00:21:06,439
?¿Por qué estoy aquí?
447
00:21:08,832 --> 00:21:10,225
?¿Por qué me trajeron?
448
00:21:10,399 --> 00:21:11,922
No entraron a mi casa
con una orden.
449
00:21:12,140 --> 00:21:13,314
?¿Por qué estoy aquí?
450
00:21:13,315 --> 00:21:14,577
Escondiste a
un delincuente buscado,
451
00:21:14,795 --> 00:21:16,275
mentiste a la policía
452
00:21:16,449 --> 00:21:17,667
y tienes en tu posesión
un arma homicida.
453
00:21:17,885 --> 00:21:19,147
Cam no asesinó a nadie.
454
00:21:19,321 --> 00:21:20,148
Quiero a mi hija.
455
00:21:20,322 --> 00:21:21,149
Entiendo, Katherine.
456
00:21:21,323 --> 00:21:22,411
Tu hija está segura.
457
00:21:22,629 --> 00:21:24,021
Está con tu madre, ?¿está bien?
458
00:21:24,239 --> 00:21:25,501
Y la verás tan pronto
te liberen.
459
00:21:25,719 --> 00:21:27,503
Eso pasará más rápido
si cooperas.
460
00:21:27,721 --> 00:21:28,591
Debes decirnos dónde está Cam.
461
00:21:28,809 --> 00:21:29,723
No sé.
462
00:21:29,940 --> 00:21:30,941
No es un fugitivo.
463
00:21:31,159 --> 00:21:32,595
Es un delincuente buscado.
464
00:21:32,813 --> 00:21:34,205
No digas "delincuente"
otra vez.
465
00:21:34,380 --> 00:21:35,468
Cam no asesinó a nadie.
466
00:21:35,685 --> 00:21:36,469
¡Yo lo vi!
467
00:21:36,686 --> 00:21:37,513
Torres.
468
00:21:41,822 --> 00:21:43,084
?¿Entiendes?
469
00:21:45,434 --> 00:21:47,784
Yo lo vi.
470
00:22:00,841 --> 00:22:02,233
Me duelen mucho los senos.
471
00:22:02,408 --> 00:22:03,887
Estoy a punto de mojar
toda esta mesa.
472
00:22:04,105 --> 00:22:05,932
?¿Adónde huyó Cam?
473
00:22:05,933 --> 00:22:08,414
?¿Quieres verme gotear leche?
?¿Por eso te hiciste policía?
474
00:22:08,631 --> 00:22:10,851
?¿Eso te hace sentir grande?
475
00:22:12,418 --> 00:22:14,071
Un chico de 17 años
476
00:22:14,289 --> 00:22:15,986
fue asesinado
a plena luz del día.
477
00:22:18,293 --> 00:22:20,338
Se hará justicia.
478
00:22:20,339 --> 00:22:22,515
?¿Quieres justicia
para ese chico?
479
00:22:22,732 --> 00:22:25,953
?¿Ese pequeño e inocente chico?
480
00:22:26,170 --> 00:22:27,433
Eres un tonto.
481
00:22:41,838 --> 00:22:44,275
Oye, ya tenemos el
estudio balístico de la Glock
482
00:22:44,450 --> 00:22:45,494
y la chamarra de Cam.
483
00:22:45,712 --> 00:22:47,016
Es el arma del asesinato.
484
00:22:47,017 --> 00:22:47,931
Coincide con los casquillos
de la escena.
485
00:22:48,149 --> 00:22:49,497
Y es un arma de la calle,
486
00:22:49,498 --> 00:22:52,022
vinculada a otros cuatro
tiroteos en el barrio.
487
00:22:52,240 --> 00:22:53,894
?¿Usó un arma de la calle?
488
00:22:54,111 --> 00:22:55,852
Sí.
489
00:22:56,070 --> 00:22:58,419
?¿Un arma local y sucia
de la calle?
490
00:22:58,420 --> 00:23:00,161
?¿Este chico es tan idiota?
491
00:23:00,379 --> 00:23:02,598
?¿Usó un arma que
se podía rastrear hasta él?
492
00:23:02,816 --> 00:23:04,644
Es un error de principiante
algo raro.
493
00:23:04,861 --> 00:23:06,254
Un chico que creció
en la calle,
494
00:23:06,428 --> 00:23:08,212
uno pensaría que podría
conseguir un arma limpia.
495
00:23:08,387 --> 00:23:10,258
Y usó su propio auto.
496
00:23:10,432 --> 00:23:13,566
Acabo de recibir
un correo de la forense.
497
00:23:13,783 --> 00:23:16,482
La chamarra de Cam dio negativo
para residuos de disparo.
498
00:23:16,699 --> 00:23:18,005
Tal vez lavó las mangas.
499
00:23:18,222 --> 00:23:19,920
No, el informe
lo habría indicado.
500
00:23:20,137 --> 00:23:21,661
Sabemos que
estuvo en el auto.
501
00:23:21,878 --> 00:23:23,097
La comparación coincide.
502
00:23:23,314 --> 00:23:25,447
Dante, tú lo viste.
503
00:23:25,665 --> 00:23:27,623
Huyendo.
504
00:23:27,841 --> 00:23:30,017
Lo vi huyendo.
505
00:23:41,071 --> 00:23:42,812
?¿Cuándo podré ver a mi bebé?
506
00:23:43,030 --> 00:23:44,814
Tan pronto te libere.
507
00:23:46,425 --> 00:23:48,427
Bien, mira.
508
00:23:52,996 --> 00:23:55,216
Estaba con Malik
cuando le dispararon.
509
00:23:57,479 --> 00:23:59,133
Intentaba arreglar
las cosas con Cam,
510
00:23:59,350 --> 00:24:01,222
al menos eso dice él.
511
00:24:04,312 --> 00:24:07,402
Sí quiero justicia
para ese chico,
512
00:24:07,576 --> 00:24:09,317
para toda su familia.
513
00:24:09,491 --> 00:24:13,539
Pero si Cam no lo mató,
también querría ayudarlo.
514
00:24:18,239 --> 00:24:21,242
Cuando alguien dispara un arma,
deja un rastro invisible.
515
00:24:21,460 --> 00:24:23,723
Se llama GSR.
516
00:24:23,940 --> 00:24:26,726
Revisamos el auto de Cam
en busca de eso
517
00:24:26,943 --> 00:24:28,336
y encontramos mucho.
518
00:24:28,510 --> 00:24:31,948
Pero estaba del lado
del pasajero, ?¿sí?
519
00:24:34,473 --> 00:24:35,604
En ningún otro lado.
520
00:24:35,822 --> 00:24:38,346
Alguien más disparó el arma.
521
00:24:38,520 --> 00:24:40,304
Alguien más estaba en ese auto.
522
00:24:40,479 --> 00:24:44,004
Sí, bonito discurso, amigo.
?¿Qué te he estado diciendo?
523
00:24:44,221 --> 00:24:46,833
Te dije que él no le disparó.
524
00:24:47,050 --> 00:24:48,051
Entonces ?¿quién lo hizo?
525
00:24:48,269 --> 00:24:49,531
No sé.
526
00:24:54,841 --> 00:24:58,018
?¿Por qué sigues diciendo
que Malik no es un chico,
527
00:24:58,235 --> 00:24:59,759
que no es inocente?
528
00:24:59,976 --> 00:25:02,326
Sigues diciendo eso.
?¿Por qué?
529
00:25:04,372 --> 00:25:06,417
?¿Alguien más lo quería muerto?
530
00:25:08,245 --> 00:25:09,986
Solo quiero ver a mi bebé.
531
00:25:10,204 --> 00:25:12,641
- Si Cam no mató a Malik...
- Solo quiero ver a mi bebé.
532
00:25:12,859 --> 00:25:13,599
Pero si Cam es inocente...
533
00:25:13,816 --> 00:25:15,252
Deja de decir eso.
534
00:25:15,470 --> 00:25:17,080
Sabes que lo es.
535
00:25:17,298 --> 00:25:19,256
No mató a nadie.
536
00:25:19,474 --> 00:25:20,910
No lo hizo.
537
00:25:31,704 --> 00:25:33,619
?¿La llama "Budbud"?
538
00:25:38,145 --> 00:25:40,539
Había dibujos en tu refri.
539
00:25:42,628 --> 00:25:44,412
?¿EÉl los dibujó?
540
00:25:45,718 --> 00:25:48,677
Para su hija: Budbud.
541
00:25:54,117 --> 00:25:55,466
Mira...
542
00:25:58,557 --> 00:26:01,124
tal vez lo entendí todo mal.
543
00:26:04,214 --> 00:26:08,915
Dime dónde está y puedo
traerlo de vuelta contigo...
544
00:26:09,132 --> 00:26:11,134
y con ella.
545
00:26:14,224 --> 00:26:18,359
Katherine, ?¿dónde está?
546
00:26:20,404 --> 00:26:21,753
Me va a odiar.
547
00:26:21,754 --> 00:26:23,277
No tiene por qué saber
que tú me lo dijiste.
548
00:26:23,494 --> 00:26:25,671
Y lo protegeré
lo mejor que pueda.
549
00:26:25,888 --> 00:26:28,195
Déjame intentar ayudarlo.
550
00:26:46,822 --> 00:26:48,215
Se esconde
en casa de un amigo:
551
00:26:48,432 --> 00:26:49,433
Marcus Everett.
552
00:26:49,608 --> 00:26:50,783
Vive en Wild Hundreds.
553
00:26:51,000 --> 00:26:52,305
Everett tiene antecedentes.
554
00:26:52,306 --> 00:26:54,134
Parece un sicario
de los Gangster Profetas.
555
00:26:54,351 --> 00:26:57,093
Agresión agravada con arma de
fuego y narcotráfico.
556
00:26:57,311 --> 00:26:59,748
Cargos por homicidio retirados.
El testigo se retractó.
557
00:26:59,966 --> 00:27:01,881
Y es sospechoso
en otros dos tiroteos.
558
00:27:02,098 --> 00:27:03,970
- Podría ser el tirador.
- Sí, es posible.
559
00:27:04,187 --> 00:27:05,536
Everett vive solo
en una casa de dos pisos.
560
00:27:05,711 --> 00:27:07,974
10439 de la calle 102.
561
00:27:08,191 --> 00:27:09,671
Vamos para allá.
562
00:27:23,206 --> 00:27:25,078
Espera, espera. Deténganse.
563
00:27:25,295 --> 00:27:26,732
La puerta trasera
ya fue forzada.
564
00:27:26,949 --> 00:27:27,820
?¿Qué?
565
00:27:28,037 --> 00:27:29,299
?¿Cómo?
566
00:27:29,517 --> 00:27:31,911
No sé, está forzada.
567
00:27:32,128 --> 00:27:33,390
Ve, Torres.
568
00:28:24,877 --> 00:28:26,879
Sargento, voy a abrir
la puerta ahora.
569
00:28:32,406 --> 00:28:34,713
Adelante. Ve.
570
00:28:51,773 --> 00:28:55,081
- ¡Ah!
- - !¡Oye! !!
- Oye!
571
00:28:55,298 --> 00:28:56,560
¡Troy!
572
00:28:56,735 --> 00:28:58,039
Mató a mi hijo.
573
00:28:58,040 --> 00:28:59,999
Suéltalo.
574
00:29:00,216 --> 00:29:01,478
Escúchame.
575
00:29:01,696 --> 00:29:02,914
- ¡EÉl lo mató!
- No hagas esto.
576
00:29:02,915 --> 00:29:04,438
No quieres hacer esto.
- ¡Por una cerca!
577
00:29:04,655 --> 00:29:05,831
¡Por redes sociales!
578
00:29:06,048 --> 00:29:07,049
Creo que no fue él.
Escúchame.
579
00:29:07,267 --> 00:29:08,789
No creo que lo haya hecho.
580
00:29:08,790 --> 00:29:11,358
- ¡No juegues conmigo!
- !¡No lo hago! Escúchame.
581
00:29:11,575 --> 00:29:12,662
Suéltalo ahora mismo.
582
00:29:12,663 --> 00:29:13,795
Estaba escondido.
Iba a huir.
583
00:29:14,013 --> 00:29:15,449
Iba a escabullirse.
- Troy...
584
00:29:15,666 --> 00:29:16,624
- ¡Oye!
- EÉl mató...
585
00:29:23,674 --> 00:29:26,721
?¿Estás bien? ?Estás bien?
586
00:29:26,895 --> 00:29:28,201
Yo lo hice.
587
00:29:28,418 --> 00:29:30,551
Le dis... le disparé a Malik.
588
00:29:30,769 --> 00:29:33,684
Te lo dije.
Te lo dije.
589
00:29:33,859 --> 00:29:34,773
Te dije que él lo mató.
590
00:29:34,947 --> 00:29:36,862
Confieso.
Lo confieso.
591
00:29:37,079 --> 00:29:38,124
Le disparé.
592
00:29:38,341 --> 00:29:39,473
Lo confieso.
593
00:29:41,040 --> 00:29:41,867
Confieso.
594
00:29:45,566 --> 00:29:47,437
Ya te dije,
no necesito estar aquí abajo.
595
00:29:47,655 --> 00:29:48,961
Puedes ficharme.
596
00:29:49,178 --> 00:29:51,833
No hay cámaras aquí abajo.
?¿Entendido?
597
00:29:52,051 --> 00:29:53,704
Por eso estás aquí,
por una confesión falsa.
598
00:29:53,879 --> 00:29:55,794
No estoy
confesando falsamente.
599
00:29:58,579 --> 00:30:00,407
Maté a Malik.
600
00:30:00,624 --> 00:30:01,669
Le disparé.
601
00:30:01,843 --> 00:30:02,670
?¿Está bien?
602
00:30:02,844 --> 00:30:04,237
Lo confieso.
603
00:30:08,067 --> 00:30:09,895
Mira, podemos llevarte
de vuelta al Med.
604
00:30:10,112 --> 00:30:11,287
No lo necesito.
605
00:30:11,505 --> 00:30:13,463
Solo... solo fíchame.
606
00:30:13,681 --> 00:30:15,161
No te vamos a fichar.
607
00:30:15,378 --> 00:30:16,771
Sabemos que había
otra persona en tu auto.
608
00:30:16,945 --> 00:30:17,772
?¿Era Everett?
609
00:30:17,946 --> 00:30:18,947
No.
610
00:30:20,253 --> 00:30:21,645
Yo lo maté.
611
00:30:21,820 --> 00:30:23,996
Le disparé a Malik.
612
00:30:24,213 --> 00:30:25,693
Lo confieso, ?¿está bien?
613
00:30:25,867 --> 00:30:28,739
Está bien, entonces cuéntanos
cómo sucedió.
614
00:30:28,914 --> 00:30:31,003
- ?¿Qué?
- Cómo le disparaste.
615
00:30:33,266 --> 00:30:36,965
Disparé varias veces
a través de la ventana.
616
00:30:37,183 --> 00:30:38,793
Mm.
617
00:30:38,967 --> 00:30:41,970
Revisamos tu chamarra
por residuos de disparo.
618
00:30:42,188 --> 00:30:43,885
Salió limpia.
619
00:30:44,103 --> 00:30:45,278
Me caí.
620
00:30:45,495 --> 00:30:46,844
?¿Te caíste?
621
00:30:46,845 --> 00:30:50,457
Resbalé en un charco.
Debe haberlo lavado.
622
00:30:50,674 --> 00:30:52,589
No sé.
623
00:30:52,807 --> 00:30:54,591
?¿De dónde sacaste el arma?
624
00:30:54,809 --> 00:30:58,030
De un drogadicto en la 42.
625
00:30:58,247 --> 00:31:00,554
Rastreamos el arma
hasta los Gangster Prophets.
626
00:31:00,771 --> 00:31:04,471
Era un arma local de la calle,
no de la 42.
627
00:31:07,561 --> 00:31:09,955
Katherine Short dice
que tú no lo mataste.
628
00:31:14,220 --> 00:31:15,438
Está hormonal.
629
00:31:15,656 --> 00:31:17,266
Dirá cualquier cosa.
630
00:31:17,484 --> 00:31:18,659
Yo lo maté.
631
00:31:18,877 --> 00:31:20,095
Le disparé a Malik.
- Cam...
632
00:31:20,313 --> 00:31:21,487
Confieso.
633
00:31:21,488 --> 00:31:23,229
¡Yo lo maté!
Le disparé a Malik.
634
00:31:23,446 --> 00:31:24,230
Lo confieso.
635
00:31:27,798 --> 00:31:29,626
Yo lo maté.
636
00:31:29,844 --> 00:31:30,714
Le disparé a Malik.
637
00:31:30,889 --> 00:31:33,065
Confieso.
638
00:31:33,282 --> 00:31:34,805
Yo lo maté.
639
00:31:34,980 --> 00:31:37,199
Le disparé a Malik.
640
00:31:37,417 --> 00:31:39,201
Confieso.
641
00:31:39,419 --> 00:31:41,900
Solo está repitiendo
su confesión.
642
00:31:42,117 --> 00:31:43,989
Es como si quisiera
que esto terminara.
643
00:31:44,206 --> 00:31:46,034
Podría tener miedo
de alguien.
644
00:31:46,252 --> 00:31:48,558
Podría estar protegiendo
a alguien.
645
00:31:48,776 --> 00:31:50,604
- ?¿Algo de Troy?
- No.
646
00:31:50,821 --> 00:31:52,214
Se enteró
de dónde se escondía Cam
647
00:31:52,432 --> 00:31:54,042
igual que nosotros:
contacto callejero.
648
00:31:54,260 --> 00:31:55,522
No ha recibido más información.
649
00:31:55,739 --> 00:31:56,653
?¿Shorty?
650
00:31:56,871 --> 00:31:58,132
No, ella no dirá nada más.
651
00:31:58,133 --> 00:31:59,918
Pidió un abogado
y tiene una buena coartada.
652
00:32:00,135 --> 00:32:02,833
Sí, Everett también.
La verifiqué. Es sólida.
653
00:32:03,008 --> 00:32:04,618
Hay video de él en un bar
al otro lado de la ciudad
654
00:32:04,835 --> 00:32:05,924
el momento del tiroteo.
655
00:32:06,141 --> 00:32:07,838
No estaba en el auto de Cam.
656
00:32:08,013 --> 00:32:09,362
Entonces nos falta algo.
657
00:32:11,712 --> 00:32:13,757
Bien, es simple.
Volvamos al porqué.
658
00:32:13,932 --> 00:32:15,411
?¿Por qué demonios
dispararon a Malik?
659
00:32:15,629 --> 00:32:18,153
El por qué siempre
nos lleva al quién.
660
00:32:18,371 --> 00:32:20,286
Bueno, vamos a dividirnos.
661
00:32:20,503 --> 00:32:22,244
Revisemos cada camino otra vez.
Vamos.
662
00:32:24,246 --> 00:32:26,901
Hay 48 publicaciones
entre Cam y Malik,
663
00:32:27,075 --> 00:32:29,338
pero ni una sola publicación
entre Malik y Shorty.
664
00:32:31,340 --> 00:32:33,952
Ella no es la chica
con la que coqueteó.
665
00:32:39,000 --> 00:32:41,176
?¿Por qué fuiste
a ese programa?
666
00:32:41,394 --> 00:32:42,395
?¿De Justicia restaurativa?
667
00:32:42,612 --> 00:32:44,005
Me lo pidieron.
668
00:32:45,398 --> 00:32:47,226
Eso no suena
como una respuesta real.
669
00:32:57,714 --> 00:32:59,803
Es una buena idea,
670
00:32:59,978 --> 00:33:03,242
que las personas
puedan ser restauradas.
671
00:33:05,113 --> 00:33:07,159
Mm.
672
00:33:12,294 --> 00:33:14,601
Espera, ven aquí.
673
00:33:21,608 --> 00:33:22,870
Creo que esa es Ayana.
674
00:33:23,044 --> 00:33:24,393
- ?¿La hermana de Cam?
- Sí.
675
00:33:24,611 --> 00:33:26,787
Está usando un nombre falso.
676
00:33:27,005 --> 00:33:28,441
Seguía a Malik
en redes sociales
677
00:33:28,658 --> 00:33:30,878
e intercambiaron publicaciones,
678
00:33:31,052 --> 00:33:33,228
hasta un día antes que Cam
empezara a hablar mal.
679
00:33:35,143 --> 00:33:36,623
?¿Qué demonios pasó ese día?
680
00:33:48,809 --> 00:33:50,419
Hielo fresco.
681
00:33:52,030 --> 00:33:54,161
?¿Ya me vas a fichar?
682
00:33:54,162 --> 00:33:57,383
- No.
- ?¿Por qué?
683
00:33:57,600 --> 00:33:59,515
No sé cuántas veces más
puedo confesar.
684
00:33:59,733 --> 00:34:01,300
Hace unos tres meses,
Malik y Ayana
685
00:34:01,517 --> 00:34:04,171
empezaron a interactuar
en Instagram.
686
00:34:04,172 --> 00:34:06,827
Más tarde,
se vieron en persona.
687
00:34:07,045 --> 00:34:09,308
Al día siguiente
de encontrarse,
688
00:34:09,525 --> 00:34:12,006
Ayana fue a una clínica médica
689
00:34:12,180 --> 00:34:14,922
y la trataron por
lesiones consistentes
690
00:34:15,096 --> 00:34:17,055
con agresión sexual.
691
00:34:17,229 --> 00:34:19,187
La clínica estaba obligada
692
00:34:19,405 --> 00:34:21,755
a reportar las lesiones,
pero no lo hicieron.
693
00:34:21,972 --> 00:34:25,585
Así que hablé con la doctora
que la trató
694
00:34:25,802 --> 00:34:28,109
y dijo que Ayana insistió.
695
00:34:29,067 --> 00:34:31,112
Dijo que se había peleado
con una amiga
696
00:34:31,330 --> 00:34:33,549
y les suplicó
que no dijeran nada.
697
00:34:35,334 --> 00:34:36,770
La noche siguiente,
publicaste una historia
698
00:34:36,987 --> 00:34:38,598
amenazando a Malik.
699
00:34:38,815 --> 00:34:42,863
Es correcto. Lo hice.
700
00:34:43,081 --> 00:34:44,256
Lo amenacé.
701
00:34:44,473 --> 00:34:46,040
Y fui yo quien le disparó,
702
00:34:46,214 --> 00:34:47,693
así que no involucren
a mi hermana.
703
00:34:47,694 --> 00:34:50,044
Rastreamos el arma que
se usó para matar a Malik.
704
00:34:50,218 --> 00:34:52,090
El último Gangster Prophet
que la vendió,
705
00:34:52,307 --> 00:34:54,353
confirmó que
se la vendió a Ayana.
706
00:34:54,570 --> 00:34:56,180
¡La compró para mí!
707
00:34:56,181 --> 00:35:00,707
Cam, encontramos guantes
y una chaqueta en su casillero.
708
00:35:00,924 --> 00:35:02,926
Dieron positivo
en residuos de disparo.
709
00:35:05,190 --> 00:35:07,105
Tenemos evidencia.
710
00:35:09,150 --> 00:35:13,763
Debí haberme hecho cargo
de esto.
711
00:35:16,070 --> 00:35:18,507
Ella me contó lo que pasó y...
712
00:35:18,725 --> 00:35:21,423
no supe qué hacer.
713
00:35:21,641 --> 00:35:24,383
Me conecté.
714
00:35:24,600 --> 00:35:26,124
Amenacé a Malik.
715
00:35:27,864 --> 00:35:30,128
Pero... debí hacer más
716
00:35:30,345 --> 00:35:32,521
y él seguía respondiendo.
717
00:35:32,739 --> 00:35:34,436
Debería haber sabido
que ella...
718
00:35:34,654 --> 00:35:36,873
Entiendo.
719
00:35:40,007 --> 00:35:42,792
Entonces, por favor...
720
00:35:43,010 --> 00:35:46,709
por favor,
déjenme cumplir la condena.
721
00:35:46,927 --> 00:35:48,450
- No puedo hacer eso.
- Sí puedes.
722
00:35:48,668 --> 00:35:50,235
Desaparecer la evidencia,
?¿verdad?
723
00:35:50,452 --> 00:35:53,151
Di que fui yo.
Ella compró el arma para mí.
724
00:35:54,282 --> 00:35:55,588
Puedo cumplir la condena,
ella no.
725
00:35:55,805 --> 00:35:57,633
No tiene esa fortaleza.
726
00:35:57,851 --> 00:35:59,244
El jurado
será indulgente con ella
727
00:35:59,461 --> 00:36:00,767
y no la juzgarán como adulta.
728
00:36:00,984 --> 00:36:02,464
¡La correccional
es igual de mala!
729
00:36:02,682 --> 00:36:05,163
Déjame cumplir la condena.
¡Es la víctima aquí!
730
00:36:05,337 --> 00:36:06,860
?¿Entiendes eso?
731
00:36:08,818 --> 00:36:10,080
Mató a alguien.
732
00:36:10,255 --> 00:36:11,430
¡EÉl le quitó algo a ella!
733
00:36:11,647 --> 00:36:13,127
Lo sé.
734
00:36:14,868 --> 00:36:17,523
Lo sé.
735
00:36:17,740 --> 00:36:19,829
Entonces ayúdame.
736
00:36:20,047 --> 00:36:22,702
Podemos terminar esto
de la forma correcta.
737
00:36:22,919 --> 00:36:26,967
Solo déjame salvar
a mi hermanita, por favor.
738
00:36:27,185 --> 00:36:28,272
Por favor.
739
00:36:28,273 --> 00:36:32,407
Ayudaré a Ayana
todo lo que pueda.
740
00:36:32,625 --> 00:36:34,017
Te lo prometo.
741
00:36:36,629 --> 00:36:39,284
Pero eso es lo máximo
que puedo hacer.
742
00:36:46,508 --> 00:36:47,683
Lo siento.
743
00:36:54,255 --> 00:36:56,823
?¿Más policías?
Esto no puede ser legal.
744
00:36:57,040 --> 00:36:58,651
No pueden quedarse aquí
sin decirnos nada.
745
00:36:58,868 --> 00:37:00,087
Es una detención legal,
señor.
746
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
No,
no pueden retenernos aquí.
747
00:37:01,697 --> 00:37:03,133
Mi hija tiene que ir
a la escuela.
748
00:37:03,308 --> 00:37:04,787
Tenemos trabajo.
Tenemos derechos, viejo.
749
00:37:05,005 --> 00:37:06,833
Díganos que están aquí
para detener esta tontería
750
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
para que vaya a la escuela.
751
00:37:08,051 --> 00:37:09,487
Ayana, soy el oficial Torres.
752
00:37:09,488 --> 00:37:11,359
Quedas arrestada por
el asesinato de Malik Hunter.
753
00:37:11,577 --> 00:37:13,404
Necesito que te levantes
y pongas las manos atrás.
754
00:37:13,405 --> 00:37:15,058
- ?¿Qué?
- No, alto.
755
00:37:15,233 --> 00:37:16,451
- Gerald...
- ?¿Qué ocurre?
756
00:37:16,669 --> 00:37:17,931
Basta. ?¿Qué hacen?
- Ayana...
757
00:37:18,148 --> 00:37:19,237
Necesitamos
a nuestro abogado.
758
00:37:19,454 --> 00:37:21,500
- Papá...
- El abogado está en camino.
759
00:37:21,717 --> 00:37:24,111
Necesito que te levantes
y pongas las manos atrás.
760
00:37:24,285 --> 00:37:25,068
¡Aléjate de ella!
761
00:37:25,243 --> 00:37:26,722
Ayana, mírame.
762
00:37:26,940 --> 00:37:29,247
Vamos a hacer esto paso a paso,
?¿está bien?
763
00:37:29,464 --> 00:37:30,639
?¿Puedes hacer eso por mí?
764
00:37:30,857 --> 00:37:31,945
Levántate.
765
00:37:37,994 --> 00:37:40,040
Ahora solo dame tus manos.
766
00:37:40,258 --> 00:37:41,128
Levántalas, por favor.
767
00:37:50,616 --> 00:37:52,007
- ?¿Qué está pasando?
- Basta.
768
00:37:52,008 --> 00:37:54,881
?¿Por qué esposan a mi bebé?
?¿Qué pasó?
769
00:37:55,098 --> 00:37:56,970
Vamos a estar
justo detrás de ti.
770
00:37:57,187 --> 00:37:58,623
Está bien.
771
00:37:58,624 --> 00:38:00,147
?¿Adónde se la llevan?
?¿Adónde se la llevan?
772
00:38:00,321 --> 00:38:02,018
?¿Podemos ir, por favor?
773
00:38:02,236 --> 00:38:03,454
¡Cariño, no te preocupes!
774
00:38:09,287 --> 00:38:12,594
Okay, ahora ?¿puedes girar
hacia el otro lado, por favor?
775
00:38:15,205 --> 00:38:16,597
?¿Ayana?
776
00:38:16,598 --> 00:38:18,165
?¿Podrías girar
hacia el otro lado, por favor?
777
00:38:24,780 --> 00:38:25,825
Ahora mira al frente.
778
00:38:29,263 --> 00:38:31,874
Oye, está bien.
779
00:38:32,092 --> 00:38:34,790
Ayana, ?¿podrías mirar
al frente, por favor?
780
00:38:46,280 --> 00:38:47,934
Muy bien.
781
00:38:48,151 --> 00:38:51,677
Podemos esperar aquí
hasta que lleguen.
782
00:38:51,894 --> 00:38:53,287
Puedes sentarte.
783
00:38:53,461 --> 00:38:54,636
?¿Te lastiman?
784
00:38:57,335 --> 00:38:58,510
Déjame.
785
00:39:13,873 --> 00:39:16,136
?¿Qué me va a pasar?
786
00:39:22,055 --> 00:39:28,104
Cuando entres,
mantén la cabeza baja.
787
00:39:28,322 --> 00:39:29,367
?¿Está bien?
788
00:39:29,584 --> 00:39:31,760
Intenta no llamar la atención.
789
00:39:31,978 --> 00:39:35,416
?¿Entiendes lo que quiero decir?
790
00:39:35,634 --> 00:39:38,418
Escucha a los oficiales de la
correccional que son amables
791
00:39:38,419 --> 00:39:42,075
y mantente lejos del resto.
792
00:39:42,292 --> 00:39:45,295
No pelees... nunca.
793
00:39:47,559 --> 00:39:50,126
Y si tienes un problema,
contacta a tu abogado.
794
00:39:52,346 --> 00:39:54,522
O contáctame a mí.
795
00:39:58,265 --> 00:39:59,397
?¿Entendiste?
55272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.