Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,401
- Hola.
- Hola.
2
00:00:11,402 --> 00:00:14,231
Llegaste tan tarde que creo
que no te oí llegar.
3
00:00:18,105 --> 00:00:19,715
?¿Cómo van las cosas con Bob?
4
00:00:20,759 --> 00:00:22,500
Está estable.
5
00:00:22,718 --> 00:00:24,720
Pero anoche no tenía idea
de quién era,
6
00:00:24,937 --> 00:00:27,897
así que fue difícil, la verdad.
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,204
Tomará meses, no años.
8
00:00:31,770 --> 00:00:34,164
Eres un buen hijo, Adam.
9
00:00:36,123 --> 00:00:37,994
Él es un buen padre.
10
00:00:42,303 --> 00:00:43,956
?¿Seguro quieres ir?
11
00:00:44,131 --> 00:00:46,481
Voight te dará más tiempo
si lo necesitas.
12
00:00:46,698 --> 00:00:49,440
No, lo necesito.
Necesito ir.
13
00:00:49,658 --> 00:00:52,965
Lo extraño,?¿sabes?
- Ya sé.
14
00:00:56,708 --> 00:00:59,581
Mm.
- Parece una sinfonía.
15
00:01:04,238 --> 00:01:06,762
?¿Bueno?
16
00:01:06,979 --> 00:01:08,155
Sí, habla Adam.
17
00:01:10,809 --> 00:01:13,290
Sí, es la dirección correcta.
18
00:01:13,508 --> 00:01:16,293
Bueno, gracias.
Okay, sí.
19
00:01:16,511 --> 00:01:18,469
Que tenga buen día. Adiós.
20
00:01:18,687 --> 00:01:20,123
?¿Qué fue eso?
21
00:01:20,341 --> 00:01:22,343
La Academia Brighton...
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,213
para confirmar
nuestra dirección.
23
00:01:24,214 --> 00:01:26,912
Sí, por la solicitud
de Mack.
24
00:01:27,087 --> 00:01:31,307
No la encontré y les dije
que me enviaran una nueva.
25
00:01:31,308 --> 00:01:33,615
Bueno, ella no... no tocó
26
00:01:33,832 --> 00:01:35,704
las demás solicitudes
en su cuarto.
27
00:01:37,532 --> 00:01:38,924
Sí, ya sé.
28
00:01:39,099 --> 00:01:40,926
Creo que ni siquiera
las miró.
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,494
Ya lo sé, Adam.
30
00:01:46,584 --> 00:01:49,935
Dijo que esta semana
ha estado mejor con Victoria
31
00:01:50,110 --> 00:01:51,894
y las otras chicas.
Han sido más amables.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,592
Y la Sra. Winters
dijo que la clase de historia
33
00:01:54,810 --> 00:01:56,463
estuvo mejor también,
así que...
34
00:01:56,464 --> 00:02:00,163
Sí, "mejor" también puede
ser políticamente correcto...
35
00:02:00,381 --> 00:02:02,295
Si se cambia de escuela,
36
00:02:02,296 --> 00:02:04,124
siempre habrá
maestros insensibles
37
00:02:04,298 --> 00:02:06,126
y chicas malvadas.
38
00:02:06,343 --> 00:02:08,040
No sé qué decirte.
39
00:02:08,215 --> 00:02:11,435
Eres muy popular
esta mañana.?¿Qué pasa?
40
00:02:11,653 --> 00:02:14,743
Tengo una capacitación
para oficiales nuevos.
41
00:02:14,960 --> 00:02:16,961
-?¿Hoy?
- Sí, hoy, supongo...
42
00:02:16,962 --> 00:02:18,442
no sé, lo puse mal
en el calendario.
43
00:02:18,660 --> 00:02:20,139
No sé si te diste cuenta,
44
00:02:20,140 --> 00:02:21,358
pero las cosas han estado
caóticas por aquí,?¿sí?
45
00:02:21,576 --> 00:02:23,882
No sé ni cómo pasó.
46
00:02:24,100 --> 00:02:25,841
Tengo que encontrar
una camisa.
47
00:02:33,501 --> 00:02:35,067
Está bien.
48
00:02:36,591 --> 00:02:39,115
Yo me encargo de la niña.
49
00:02:39,289 --> 00:02:41,073
- Gracias.
- Sí, señora.
50
00:02:43,902 --> 00:02:46,601
Su papeleo de horas extras
debe estar claro como el agua,
51
00:02:46,818 --> 00:02:48,690
porque el año pasado,
las horas extras de CPD
52
00:02:48,907 --> 00:02:51,127
costaron más de $273 millones
a los contribuyentes.
53
00:02:51,301 --> 00:02:53,869
No se resuelve ningún crimen
sin horas extras.
54
00:02:54,086 --> 00:02:55,436
Solo les pagarán
esas horas extras
55
00:02:55,653 --> 00:02:56,958
si su papeleo es impecable.
56
00:02:56,959 --> 00:03:00,310
Si trabajan después
de su horario regular,
57
00:03:00,528 --> 00:03:01,832
documéntenlo.
58
00:03:01,833 --> 00:03:03,487
Completen bien
sus registros de vigilancia,
59
00:03:03,705 --> 00:03:05,053
apunten cuándo comienza
su turno
60
00:03:05,054 --> 00:03:07,535
y cuándo termina.
61
00:03:09,363 --> 00:03:11,060
Ah.
62
00:03:11,234 --> 00:03:13,541
-?¿Cómo te llamas?
- Oficial Katy Wilson.
63
00:03:13,758 --> 00:03:15,630
Katy,?¿qué tipo de año
calendario usa el CPD?
64
00:03:15,847 --> 00:03:17,327
- ?¿Cuántos días??
- Cuántos meses?
65
00:03:17,545 --> 00:03:19,982
13 períodos de 28 días
cada uno, señora.
66
00:03:20,200 --> 00:03:21,678
?¿Por qué hace eso?
67
00:03:21,679 --> 00:03:23,115
Para asegurarse una dotación
de personal constante
68
00:03:23,290 --> 00:03:24,378
y licencias,
turnos y días libres
69
00:03:24,595 --> 00:03:26,554
distribuidos equitativamente.
70
00:03:26,771 --> 00:03:27,729
Perdón,
estaba enviando un mensaje.
71
00:03:27,946 --> 00:03:29,034
Fue una falta de respeto.
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Detective Burgess,?¿hablamos
73
00:03:31,385 --> 00:03:33,038
de los formularios del AFSCME
artículo 16
74
00:03:33,213 --> 00:03:35,650
o de los formularios C
artículo 10?
75
00:03:38,740 --> 00:03:41,569
Diría que ambos deben ser
completados correctamente.
76
00:03:41,786 --> 00:03:45,921
Okay, vayan a la página seis
en sus programas
77
00:03:46,138 --> 00:03:49,490
y hablaremos
de cómo trabajar un informante.
78
00:03:50,491 --> 00:03:53,798
- Gran clase.
- Gracias.
79
00:03:54,016 --> 00:03:56,410
Oficial Burgess, hola,
Wilson.
80
00:03:56,627 --> 00:03:58,325
Lo siento, solo quería
volver a disculparme.
81
00:03:58,542 --> 00:03:59,935
Sí, al menos respondiste
bien.
82
00:04:00,152 --> 00:04:03,243
Era una pregunta de papeleo.
Sé de papeleo.
83
00:04:03,460 --> 00:04:05,593
Me pusieron en servicios
administrativos, así que...
84
00:04:05,810 --> 00:04:07,246
- -?¿Ah, sí??
- Y dónde quieres estar?
85
00:04:07,247 --> 00:04:10,554
Uh, en cualquier otro lado,
Narcóticos, Vicio,
86
00:04:10,772 --> 00:04:12,686
Antipandillas,
Confiscación de bienes.
87
00:04:12,687 --> 00:04:14,950
Pero me dijeron que quieren
que vaya despacio, así que...
88
00:04:15,167 --> 00:04:17,257
- Ah, despacio,?¿por qué?
- Para ver si encajo.
89
00:04:17,474 --> 00:04:19,520
Tuve un comienzo
poco convencional.
90
00:04:19,737 --> 00:04:24,175
Hace dos años, era parte
de la compañía Joffrey y...
91
00:04:24,176 --> 00:04:26,918
Sí, casi siempre
reaccionan así.
92
00:04:27,136 --> 00:04:28,529
?¿Dejaste el ballet
para ser policía?
93
00:04:28,746 --> 00:04:30,879
Ajá. Sí, mis padres
son artistas.
94
00:04:31,096 --> 00:04:32,794
Siempre les gustó el ballet
más que a mí,
95
00:04:33,011 --> 00:04:36,580
así que seguí por ellos,
pero siempre quise ser policía.
96
00:04:36,798 --> 00:04:38,843
Quería ayudar.?¿Cómo empezó?
97
00:04:39,061 --> 00:04:40,889
?¿Es de familia de policías?
98
00:04:41,106 --> 00:04:44,195
Ah, no, no,
lejos de eso, en realidad.
99
00:04:44,196 --> 00:04:45,676
Suerte. Suerte, oficial.
100
00:04:45,894 --> 00:04:47,243
Sí.
- Gracias.
101
00:04:50,115 --> 00:04:52,161
- Hola.
-?¿Cómo te fue?
102
00:04:52,335 --> 00:04:54,642
Bien. Me hubiera gustado
estar mejor preparada.
103
00:04:54,859 --> 00:04:58,646
Escuchen.
Tenemos una redada esta noche.
104
00:04:58,863 --> 00:05:00,952
Disculpen.?¿A cuántos
vamos a atrapar?
105
00:05:01,170 --> 00:05:02,911
A nadie.
Nos tocó la peor parte.
106
00:05:03,128 --> 00:05:04,433
?¿Cuán mala?
107
00:05:04,434 --> 00:05:06,610
La ronda de niñeros
de medianoche.
108
00:05:06,828 --> 00:05:08,351
Estarán distribuidos
en toda la ciudad
109
00:05:08,569 --> 00:05:10,310
haciendo vigilancia fija
de los objetivos
110
00:05:10,527 --> 00:05:12,268
la noche antes de la redada.
111
00:05:12,442 --> 00:05:16,402
Narcóticos hará entradas
simultáneas a las 0500 horas.
112
00:05:16,403 --> 00:05:18,927
Apuntan a 26 delincuentes,
113
00:05:19,144 --> 00:05:22,322
miembros de una organización
dirigida por Eric Mosely.
114
00:05:22,496 --> 00:05:24,367
Este idiota.
115
00:05:24,585 --> 00:05:27,151
Listo con las drogas,
pero impredecible con su gente
116
00:05:27,152 --> 00:05:29,416
y en la calle;
tiene muchos enemigos.
117
00:05:29,633 --> 00:05:32,027
El objetivo es que Narcóticos
atrape cómplices
118
00:05:32,244 --> 00:05:33,462
y logre que se den vuelta.
119
00:05:33,463 --> 00:05:35,509
Lo único que debemos hacer
es vigilarlos.
120
00:05:35,726 --> 00:05:38,947
Ocean, toma un café
y una cubeta por las dudas.
121
00:05:39,164 --> 00:05:40,949
Veo que les falta un
soldado.?¿Dónde está Imani?
122
00:05:41,166 --> 00:05:42,342
Algo
con su departamento nuevo.
123
00:05:42,559 --> 00:05:43,691
Tomó una licencia breve.
124
00:05:43,908 --> 00:05:45,606
Es una operación grande
125
00:05:45,823 --> 00:05:48,913
y Narcóticos necesita ocupar
todos los lugares,
126
00:05:49,131 --> 00:05:50,350
así que si conocen
a alguien en CO
127
00:05:50,567 --> 00:05:52,569
que necesite horas extras,
tráiganlo.
128
00:05:54,615 --> 00:05:57,531
Busquen sus objetivos,
coordinen con su equipo.
129
00:05:57,748 --> 00:06:00,185
Andando.
- Es genial.
130
00:06:00,360 --> 00:06:04,320
Sí, dímelo después de estar
sentada cinco horas.
131
00:06:04,494 --> 00:06:06,104
-?¿Burgess?
-?¿Sí?
132
00:06:06,322 --> 00:06:07,584
Soy Parker.
Él es Hara.
133
00:06:07,802 --> 00:06:08,977
Hola,?¿qué tal?
134
00:06:09,194 --> 00:06:10,369
Nos tocó la casa
de la suerte, la 13.
135
00:06:10,370 --> 00:06:11,936
Copiado.
Esta es la oficial Wilson.
136
00:06:12,154 --> 00:06:13,416
Hola, nos alegra ayudar.
137
00:06:13,634 --> 00:06:14,939
Canal 4 en la radio.
Nosotros cubrimos atrás.
138
00:06:15,157 --> 00:06:16,505
- Seguro.
- Bien.
139
00:06:16,506 --> 00:06:18,247
Ahora, a mí me castigaron
por darle una paliza
140
00:06:18,421 --> 00:06:19,814
al equipo de mi sargento
en básquet.?¿Y tú?
141
00:06:20,031 --> 00:06:21,511
Hasta donde sé,
no es personal.
142
00:06:21,729 --> 00:06:23,644
Mm, entonces no sabes mucho.
143
00:06:23,861 --> 00:06:25,907
Al final del turno,
él paga el desayuno.
144
00:06:26,124 --> 00:06:28,431
Uh, qué bien.
145
00:06:34,394 --> 00:06:35,830
Vaya.
146
00:06:38,789 --> 00:06:40,008
Hay que mantenerse
despiertas.
147
00:06:40,225 --> 00:06:41,531
Sí.
148
00:06:44,621 --> 00:06:47,972
Oye, puedes tomarte
un descanso.
149
00:06:48,190 --> 00:06:49,539
Ni loca.
150
00:06:49,757 --> 00:06:51,411
Es como una película
de James Bond.
151
00:06:51,585 --> 00:06:52,977
?¿Sabes, las 2:00 a.m.?
152
00:06:53,195 --> 00:06:54,979
- Claro.
-?¿Puedo hablar con Narcóticos?
153
00:06:55,197 --> 00:06:56,284
Deberías hablar
con Narcóticos.
154
00:06:56,285 --> 00:06:59,331
Voy a hablar con Narcóticos.
155
00:06:59,506 --> 00:07:02,204
Oficial Parker,?¿me copian?
- Adelante.
156
00:07:02,422 --> 00:07:04,467
Todo tranquilo
en el frente, señor.
157
00:07:04,685 --> 00:07:06,077
Copiado, oficial.
158
00:07:06,295 --> 00:07:09,124
Pero tenemos un gran problema.
159
00:07:09,341 --> 00:07:10,559
No acordamos dónde hacen
160
00:07:10,560 --> 00:07:11,778
los mejores panqueques
de arándanos.
161
00:07:11,779 --> 00:07:13,998
Duly en Madison
o Sweet en Bucktown.
162
00:07:14,216 --> 00:07:17,001
?¿Qué dicen?
163
00:07:17,219 --> 00:07:19,874
Yo diría Duly.
Tengo experiencia, creo...
164
00:07:20,091 --> 00:07:21,528
creo que tengo que decidir yo.
165
00:07:21,745 --> 00:07:25,313
Tomaremos una decisión
muy refinada y diremos Duly.
166
00:07:25,314 --> 00:07:27,838
Copiado.
167
00:07:28,056 --> 00:07:29,274
Oye, hay movimiento.
168
00:07:35,977 --> 00:07:38,675
Objetivos 18, 19.
169
00:07:42,679 --> 00:07:44,594
Desconocido.
- Buen ojo.
170
00:07:44,812 --> 00:07:45,943
Déjame ver.
171
00:07:50,078 --> 00:07:52,472
?¿Es una bolsa?
172
00:07:52,646 --> 00:07:54,735
Sí.
Parker, están vaciando la casa.
173
00:07:54,952 --> 00:07:56,344
Tenemos a los objetivos 18, 19
174
00:07:56,345 --> 00:07:58,260
y un desconocido cargando
bolsas llenas
175
00:07:58,478 --> 00:08:00,567
en una camioneta gris que
acaba de llegar, sin placas.
176
00:08:00,784 --> 00:08:02,960
Tiene que ser
dinero o producto.
177
00:08:03,178 --> 00:08:04,658
No podemos dejarlos ir.
Deténganlos.
178
00:08:04,875 --> 00:08:06,398
Las cubrimos.
- Copiado, nos acercamos.
179
00:08:06,573 --> 00:08:09,489
Vamos.
Katy, chaleco, chaleco.
180
00:08:09,706 --> 00:08:10,794
Sí, me encargo.
181
00:08:22,153 --> 00:08:23,111
¡Apaguen el vehículo!
182
00:08:23,328 --> 00:08:25,461
El del garaje, tus manos.
183
00:08:25,635 --> 00:08:27,550
¡Muéstrame las manos!
¡Apaga el vehículo!
184
00:08:27,768 --> 00:08:29,421
¡No te muevas!
185
00:08:29,596 --> 00:08:30,814
¡Muévete!
186
00:08:33,513 --> 00:08:35,906
5021 Eddie, camioneta gris
huyendo al sur
187
00:08:36,124 --> 00:08:37,473
por la 104 hacia Damen.
188
00:08:37,647 --> 00:08:39,475
Creo que lleva narcóticos.
189
00:08:39,649 --> 00:08:41,084
Parker.
- Burgess.
190
00:08:41,085 --> 00:08:42,696
Vimos entrar a los objetivos.
Vamos a entrar.
191
00:08:42,913 --> 00:08:44,045
Copiado, vamos al sótano.
192
00:08:50,530 --> 00:08:51,792
10-1, 10-1,
disparos de la policía.
193
00:08:52,009 --> 00:08:54,446
Delincuente caído.
10456 de Damen.
194
00:08:54,621 --> 00:08:56,144
?¿Estás bien?
- Estoy aquí, sí.
195
00:08:56,361 --> 00:08:57,537
- Toma ese arma.
- Muy bien.
196
00:08:57,754 --> 00:08:58,973
Despeja esa esquina.
197
00:09:01,497 --> 00:09:03,543
Toma el arma.
- Listo.
198
00:09:03,717 --> 00:09:04,674
Arma despejada.
-?¿Estás bien?
199
00:09:04,892 --> 00:09:05,936
Ve a mi derecha.
- Bien, pasando.
200
00:09:06,154 --> 00:09:07,371
- Parker.
- Okay.
201
00:09:07,372 --> 00:09:10,114
Dios, Parker.
Katy, Parker está caído.
202
00:09:10,332 --> 00:09:11,159
Infórmalo y quédate con él.
203
00:09:11,376 --> 00:09:12,552
Hara, vienes conmigo.
204
00:09:12,769 --> 00:09:14,554
Bien, 10-1, 10-1
Dispararon a un oficial.
205
00:09:14,728 --> 00:09:17,469
Necesitamos una ambulancia,
10456 de Damen.
206
00:09:17,644 --> 00:09:20,342
Policía de Chicago,
baja el arma.
207
00:09:20,560 --> 00:09:21,996
Vamos, vamos, ve.
Despeja el arma.
208
00:09:24,041 --> 00:09:25,260
Está muerto.
209
00:09:25,477 --> 00:09:28,655
Vamos.
Parker, quédate con nosotros.
210
00:09:28,872 --> 00:09:30,526
Revisa arriba.
Llámame cuando esté despejado.
211
00:09:30,700 --> 00:09:33,268
Vamos.
- Vas a estar bien.
212
00:09:33,485 --> 00:09:35,923
Estuviste bien, Katy.
Háblame, Parker.
213
00:09:36,140 --> 00:09:38,055
Parker, quiero
que te quedes conmigo,?¿sí?
214
00:09:38,273 --> 00:09:40,144
Estás bien.
Quédate conmigo,?¿sí?
215
00:09:40,362 --> 00:09:41,406
Esta noche
volveremos a casa,?¿sí?
216
00:09:41,581 --> 00:09:44,061
Volveremos a casa.
217
00:09:44,279 --> 00:09:45,193
Vamos.
218
00:09:53,157 --> 00:09:54,724
- Sí, entró.
- Bien, gracias.
219
00:09:56,117 --> 00:09:57,553
Aseguren la casa.
220
00:09:57,727 --> 00:09:59,468
Nadie entra hasta que lleguen
IRT y los técnicos.
221
00:09:59,642 --> 00:10:00,425
Okay. Sí, señora.
222
00:10:00,600 --> 00:10:02,471
Buen trabajo.
223
00:10:07,998 --> 00:10:09,609
?¿Cuán grave?
224
00:10:09,783 --> 00:10:11,915
Le dispararon debajo
del chaleco, sangró mucho.
225
00:10:13,438 --> 00:10:15,135
Bien, ponme al corriente.
226
00:10:15,136 --> 00:10:17,007
Tenemos una orden de búsqueda
para la camioneta. Nada aún.
227
00:10:17,225 --> 00:10:18,487
Dos objetivos muertos adentro.
228
00:10:18,661 --> 00:10:20,054
Hablé con Narcóticos.
229
00:10:20,271 --> 00:10:22,578
Creen que avisaron
a los objetivos.
230
00:10:22,752 --> 00:10:25,233
Puede ser un informante
rebelde o uno de los suyos.
231
00:10:25,450 --> 00:10:26,842
Están haciendo
muchas acusaciones.
232
00:10:26,843 --> 00:10:28,062
Los de arriba están enojados.
- Nos encargamos.
233
00:10:28,279 --> 00:10:29,323
- Sí.
- Bien.
234
00:10:29,324 --> 00:10:30,759
Lleva al equipo
a la estación.
235
00:10:30,760 --> 00:10:32,632
Revisen los teléfonos
de los delincuentes muertos.
236
00:10:32,806 --> 00:10:35,156
Busquen cualquier cosa
que los conecte con Mosely.
237
00:10:35,373 --> 00:10:36,853
Enterremos a este maldito.
238
00:10:38,289 --> 00:10:40,335
Gracias por las novedades.
Era el hospital.
239
00:10:40,552 --> 00:10:41,641
El oficial Parker
salió de cirugía.
240
00:10:41,858 --> 00:10:43,643
Estable, se ve bien.
- Bien.
241
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
Bien,?¿dónde estamos?
242
00:10:45,470 --> 00:10:47,168
Bien,
los delincuentes muertos son
243
00:10:47,385 --> 00:10:50,084
Tony Ellis y Marissa Hall.
Marissa era conductora.
244
00:10:50,301 --> 00:10:51,389
Ellis era un traficante
de nivel medio.
245
00:10:51,607 --> 00:10:53,130
El laboratorio
vació sus teléfonos.
246
00:10:53,348 --> 00:10:55,089
Ninguno de los dos
se conectó con Mosely hoy.
247
00:10:55,306 --> 00:10:57,657
?¿Algo en la camioneta
con el producto?
248
00:10:57,831 --> 00:10:59,528
Fue abandonada y quemada
en La Villa Park.
249
00:10:59,702 --> 00:11:01,791
Revisamos el VIN y está
a nombre de un dueño ficticio.
250
00:11:02,009 --> 00:11:05,186
Tengo algo. Pasé por un bar
propiedad de Mosely.
251
00:11:05,403 --> 00:11:07,100
Vi a algunos de sus hombres
vendiendo cerca.
252
00:11:07,101 --> 00:11:10,887
- Mosely ya volvió al negocio.
- Apareció un tipo, Karl Nash.
253
00:11:11,105 --> 00:11:13,237
Narcóticos me informó.
Lo tienen registrado.
254
00:11:13,455 --> 00:11:15,151
Vende, pero también recluta
255
00:11:15,152 --> 00:11:16,937
las conductoras para Moseley
y una de ellas es Marissa Hall.
256
00:11:17,154 --> 00:11:18,460
Nash es un desastre.
257
00:11:18,678 --> 00:11:20,027
Es apostador,
siempre tiene deudas
258
00:11:20,244 --> 00:11:21,636
y ha estado peleando con Mosely
259
00:11:21,637 --> 00:11:23,247
para que las chicas tengan
un porcentaje mayor.
260
00:11:23,465 --> 00:11:24,945
Bueno, podría estar a punto
para darse vuelta.
261
00:11:25,162 --> 00:11:27,208
Sí, a Mosely
le falta una conductora.
262
00:11:27,425 --> 00:11:29,123
Narcóticos dice que Mosely
es muy específico.
263
00:11:29,340 --> 00:11:30,907
Le gusta que sean jóvenes,
blancas,
264
00:11:31,125 --> 00:11:32,735
veintipocos,
que parezcan inocentes.
265
00:11:32,953 --> 00:11:34,432
La oficial Wilson
encaja en esa descripción.
266
00:11:36,304 --> 00:11:38,132
Anoche estuvo bien.
267
00:11:38,349 --> 00:11:40,525
-?¿Ya fue de encubierto?
- No.
268
00:11:40,700 --> 00:11:43,137
Pero si lo hace bien,
es una entrada rápida.
269
00:11:44,529 --> 00:11:46,836
Consulta con su sargento.
270
00:11:47,054 --> 00:11:49,143
Si lo hará,
dale un curso intensivo.
271
00:11:49,360 --> 00:11:50,361
Sí.
272
00:11:55,410 --> 00:11:58,195
Bien,
veo al oficial Ruzek.
273
00:11:58,413 --> 00:11:59,588
?¿Ahora qué?
274
00:11:59,762 --> 00:12:02,809
Ahora miras
cada movimiento de Ruzek.
275
00:12:07,204 --> 00:12:09,380
La clave para ir encubierta
es mezclarse.
276
00:12:09,598 --> 00:12:10,730
Tienes que sentir
que perteneces.
277
00:12:10,904 --> 00:12:12,121
Tienes que hablar la jerga.
278
00:12:12,122 --> 00:12:13,341
?¿Cómo le dicen a un octavo?
- Rodaja.
279
00:12:13,558 --> 00:12:14,429
Bola ocho.
-?¿Un cuarto de onza?
280
00:12:14,646 --> 00:12:15,952
- Quad.
-?¿Media onza?
281
00:12:16,170 --> 00:12:17,171
- Media bolsa.
- Mira la pantalla.
282
00:12:17,388 --> 00:12:18,562
Lo siento.
283
00:12:18,563 --> 00:12:20,130
Gracias.
Quédate con el cambio.
284
00:12:24,395 --> 00:12:25,788
?¿Qué tal, Karl?
285
00:12:26,006 --> 00:12:28,225
Oye, viejo,
necesito 100 de hielo.
286
00:12:30,227 --> 00:12:32,577
?¿Te conozco?
287
00:12:32,752 --> 00:12:34,623
?¿En serio tenemos que
hacerlo cada vez?
288
00:12:34,797 --> 00:12:37,060
Me tomé tres metros
para llegar aquí.
289
00:12:37,278 --> 00:12:38,845
Vamos, viejo.?¿Por qué hago esto?
290
00:12:39,062 --> 00:12:40,890
Porque tu dulce me lleva
a un lugar muy feliz.
291
00:12:43,197 --> 00:12:44,894
Uh, en el blanco.
292
00:12:46,591 --> 00:12:49,290
Ahora me dices que te
vea atrás en cinco minutos.
293
00:12:55,383 --> 00:12:56,471
Vamos, Karl, vamos.
294
00:12:56,688 --> 00:12:58,212
Ahora vemos si Nash pica.
295
00:13:04,087 --> 00:13:05,828
Diez minutos.
296
00:13:06,046 --> 00:13:08,352
Mi amigo.
297
00:13:08,570 --> 00:13:09,876
Es bueno.
298
00:13:25,717 --> 00:13:26,980
?¿Todo bien?
299
00:13:27,197 --> 00:13:28,502
Esto me hace sentir
muy positivo.
300
00:13:28,503 --> 00:13:29,852
- Tranquilo. Dinero.
- Me pongo un poco...
301
00:13:30,070 --> 00:13:31,071
Ya sé, ya sé.
Primero el dinero.
302
00:13:31,288 --> 00:13:32,899
Gracias.
- Bum.
303
00:13:33,116 --> 00:13:34,639
- Oye...
- Y adentro.
304
00:13:34,814 --> 00:13:36,859
-?¿Qué rayos?
- Acuéstate.
305
00:13:37,077 --> 00:13:38,730
Vamos.
306
00:13:41,821 --> 00:13:44,780
Y ahora tratamos
de que se dé vuelta.
307
00:13:44,954 --> 00:13:47,652
Ya les dije, nunca escuché
nada de ningún Mosely.
308
00:13:47,827 --> 00:13:48,871
Soy independiente.
- Deja de hablar.
309
00:13:49,089 --> 00:13:50,786
Por favor.
310
00:13:50,960 --> 00:13:53,005
Le dispararon
a este oficial de policía.
311
00:13:53,006 --> 00:13:55,443
Sabemos que fue alguien
de la gente de Mosely.
312
00:13:55,660 --> 00:13:58,925
También sabemos que eres parte
de la gente de Mosely.
313
00:13:59,142 --> 00:14:01,884
?¿Quién crees que va a caer
por dispararle a ese policía?
314
00:14:02,102 --> 00:14:03,277
-?¿Qué?
- Sí.
315
00:14:03,494 --> 00:14:06,192
No, no, no soy un asesino, viejo.
316
00:14:06,193 --> 00:14:09,457
Estoy en eso por las chicas
y el dinero, viejo.
317
00:14:09,674 --> 00:14:11,851
No, no le disparé
a ningún policía. No soy así.
318
00:14:12,068 --> 00:14:13,330
?¿Entonces quién eres?
319
00:14:13,548 --> 00:14:14,984
Solo soy un tipo
que le da chicas a Mosely
320
00:14:15,202 --> 00:14:16,029
para que conduzcan.
321
00:14:16,246 --> 00:14:17,726
Ni siquiera me paga bien.
322
00:14:17,900 --> 00:14:19,554
Ah, no,?¿quieres que te pague?
323
00:14:20,947 --> 00:14:24,385
-?¿Qué?
- Hagamos cuentas.
324
00:14:24,602 --> 00:14:26,822
Si trabajas para nosotros
como informante,
325
00:14:26,996 --> 00:14:28,389
nos ayudas a atrapar a Mosely,
326
00:14:28,606 --> 00:14:30,521
confiscaremos el producto.
327
00:14:30,739 --> 00:14:32,349
Recibirás $1,000
328
00:14:32,567 --> 00:14:35,004
por cada libra de producto
que confisquemos.
329
00:14:35,222 --> 00:14:37,093
Si confiscamos
20 libras de producto,
330
00:14:37,311 --> 00:14:40,227
?¿cuánto sería?
331
00:14:40,444 --> 00:14:42,316
- 20,000.
-?¿Y qué te parece eso?
332
00:14:43,317 --> 00:14:46,320
- Que no es verdad.
- Ajá.
333
00:14:46,537 --> 00:14:49,497
?¿Dices que voy a ganar
$20,000
334
00:14:49,714 --> 00:14:51,891
por fregar a Mosely?
- Tal vez más.
335
00:14:52,065 --> 00:14:53,893
Ah,?¿y mis cargos?
336
00:14:54,067 --> 00:14:56,373
También se van.
337
00:15:01,422 --> 00:15:03,075
- Otra vez.
- Soy Krissy.
338
00:15:03,076 --> 00:15:04,904
Fui a la prepa con Nash.
339
00:15:05,121 --> 00:15:07,645
Mi vida es horrible.
Terminé una relación abusiva.
340
00:15:07,863 --> 00:15:09,647
Necesito dinero.
Conozco el juego.
341
00:15:09,865 --> 00:15:11,301
Solo quiero una oportunidad
para demostrar que puedo.
342
00:15:11,519 --> 00:15:13,086
Bien.
343
00:15:13,303 --> 00:15:14,478
?¿Estás nerviosa?
344
00:15:14,696 --> 00:15:17,394
- La verdad, sí.
- Y eso está bien.
345
00:15:17,612 --> 00:15:19,440
Los policías muy confiados
tienen carreras cortas.
346
00:15:19,657 --> 00:15:21,136
Burgess.
347
00:15:21,137 --> 00:15:23,096
Oficial Wilson, hay alguien
que quiere conocerla.
348
00:15:23,313 --> 00:15:24,662
Ella es Jamie Parker.
349
00:15:24,880 --> 00:15:26,577
Hola, soy la esposa
de Don Parker.
350
00:15:26,795 --> 00:15:28,536
Los médicos dicen que si
no hubieran actuado tan rápido,
351
00:15:28,753 --> 00:15:30,016
lo habríamos perdido.
352
00:15:30,233 --> 00:15:31,278
Jamie, solo hacíamos
nuestro trabajo.
353
00:15:31,495 --> 00:15:33,410
Sí, no, por favor no.
354
00:15:33,628 --> 00:15:35,195
Don me dijo que fue terrible.
355
00:15:35,412 --> 00:15:36,718
?¿Se está recuperando?
356
00:15:36,936 --> 00:15:39,025
Le quedan unos días más
en el hospital,
357
00:15:39,242 --> 00:15:40,940
pero creo que lo peor ya pasó.
358
00:15:41,114 --> 00:15:44,508
Sé que están ocupadas.
Solo quiero agradecerles.
359
00:15:44,726 --> 00:15:47,859
Vayan a atrapar
al maldito que empezó esto.
360
00:15:48,034 --> 00:15:50,210
- Eso haremos.
- Vamos por aquí.
361
00:15:54,823 --> 00:15:56,607
Te digo que fue genial.
362
00:15:56,825 --> 00:15:58,522
Póquer hasta el amanecer,
manos ganadoras.
363
00:15:58,740 --> 00:16:01,743
Casi mojo abajo de la mesa.
364
00:16:01,961 --> 00:16:03,614
No hay nada como ganar.
Debiste estar ahí.
365
00:16:03,832 --> 00:16:05,529
Sí, he estado ocupado.
366
00:16:05,747 --> 00:16:07,053
Por si no te diste cuenta,
367
00:16:07,270 --> 00:16:09,969
tengo un miembro desleal
entre mi gente.
368
00:16:10,143 --> 00:16:11,579
Están nerviosos.
369
00:16:11,796 --> 00:16:14,060
Todos los que jugaban
estaban de buen humor.
370
00:16:14,277 --> 00:16:16,236
Este tipo Nash
tiene que ir al punto.
371
00:16:16,453 --> 00:16:18,151
Va a presionar.
372
00:16:18,368 --> 00:16:20,283
En un momento,
estaba frente a este tipo.
373
00:16:20,501 --> 00:16:21,981
Tengo reinas en el bolsillo...
374
00:16:22,155 --> 00:16:24,244
?¿En serio vamos a hablar
de póquer por horas?
375
00:16:29,945 --> 00:16:31,468
?¿Cómo se conocieron?
376
00:16:31,686 --> 00:16:34,602
Ah, la prepa.
377
00:16:34,819 --> 00:16:36,342
Los dos la dejamos.
378
00:16:36,343 --> 00:16:37,997
Y después me fui de Chicago.
379
00:16:38,171 --> 00:16:40,738
Por alguna estúpida razón, creí
que Cleveland era la respuesta.
380
00:16:40,956 --> 00:16:42,827
-?¿Cleveland?
- Sí, no lo es.
381
00:16:43,002 --> 00:16:47,658
Ni la ciudad, ni el hombre,
ni el equipo de fútbol.
382
00:16:47,876 --> 00:16:51,836
Así que volví el mes pasado.
383
00:16:52,011 --> 00:16:53,447
?¿Dónde te quedas?
384
00:16:53,664 --> 00:16:55,884
Un amigo tiene un lugar
en Garfield Park.
385
00:16:56,058 --> 00:16:57,233
Es una pocilga.
386
00:16:57,451 --> 00:16:59,105
Necesito dinero rápido,
387
00:16:59,322 --> 00:17:02,412
para tener mi propio lugar.
- Mm.
388
00:17:03,718 --> 00:17:08,157
Mira, ya sé cómo es.
389
00:17:08,375 --> 00:17:10,377
Estoy lista para lo que sea.
390
00:17:10,594 --> 00:17:11,987
Tiene licencia,
sin antecedentes.
391
00:17:12,161 --> 00:17:13,293
Cuando se ata el cabello,
392
00:17:13,510 --> 00:17:15,425
parece una animadora
en el baile.
393
00:17:15,643 --> 00:17:18,124
Te digo que ella es la chica.
394
00:17:18,341 --> 00:17:20,604
?¿A qué prepa fuiste?
395
00:17:20,822 --> 00:17:23,303
Milton,
o como nos gusta llamarla,
396
00:17:23,520 --> 00:17:25,696
espero que no te maten ahí.
ambos: Mm.
397
00:17:28,395 --> 00:17:30,527
Debo irme.
398
00:17:33,139 --> 00:17:34,662
Muy bien.
399
00:17:34,879 --> 00:17:36,794
No sé,
tal vez hablé demasiado.
400
00:17:37,012 --> 00:17:38,970
Tal vez--tal vez
hablé demasiado
401
00:17:39,145 --> 00:17:40,537
y debí dejar
que Nash llevara la batuta.
402
00:17:40,755 --> 00:17:42,148
?¿Por qué?
403
00:17:42,365 --> 00:17:43,758
Pero no se callaba.
404
00:17:43,975 --> 00:17:45,803
Nash habría hablado de póquer
toda la noche.
405
00:17:46,021 --> 00:17:47,936
Hiciste bien.
- Habría hablado...
406
00:17:48,110 --> 00:17:49,851
Tienes que confiar
en tu instinto.
407
00:17:53,855 --> 00:17:55,074
?¿Qué?
408
00:17:55,291 --> 00:17:57,728
Entrega mañana.?¿Estás libre?
409
00:17:57,946 --> 00:18:00,688
- ?¿Estoy libre??
- Estoy libre?
410
00:18:00,905 --> 00:18:02,559
Sí, estás libre.
411
00:18:02,777 --> 00:18:04,213
Contéstale. O sea, entraste.
412
00:18:04,431 --> 00:18:06,694
Tiene que ser Mosely,?¿no?
- Sí.
413
00:18:06,911 --> 00:18:07,738
Habla Burgess.
414
00:18:07,956 --> 00:18:09,436
Sí, perfecto.
415
00:18:12,526 --> 00:18:14,093
Okay.
416
00:18:23,014 --> 00:18:24,668
Era el Med.
417
00:18:24,886 --> 00:18:26,192
El oficial Parker
tuvo una recaída.
418
00:18:26,409 --> 00:18:28,672
Sufrió un shock séptico.
419
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
Murió.
420
00:18:41,468 --> 00:18:43,773
Nunca es fácil
perder a uno de los nuestros.
421
00:18:43,774 --> 00:18:47,256
Parker murió protegiendo
a la ciudad que amaba.
422
00:18:47,474 --> 00:18:51,739
Para honrar su legado, trabajamos.
423
00:18:51,956 --> 00:18:53,741
Sabemos que Tony Ellis
le disparó,
424
00:18:53,958 --> 00:18:56,004
pero también sabemos
que solo era
425
00:18:56,178 --> 00:18:58,659
un idiota que seguía órdenes.
426
00:18:58,876 --> 00:19:01,618
Este es el maldito
que en realidad lo mató.
427
00:19:01,836 --> 00:19:03,185
Muy bien, Kim,?¿dónde estamos?
428
00:19:03,403 --> 00:19:04,621
Katy se ve bien,
429
00:19:04,839 --> 00:19:06,101
esperando el lugar
para recogerla.
430
00:19:06,275 --> 00:19:08,799
- Bien,?¿y Nash?
- Está en la calle.
431
00:19:09,017 --> 00:19:10,671
Mosely aún confía en él,
así que estamos bien.
432
00:19:10,888 --> 00:19:13,325
Bien, aquí vamos.
Mosely se comunicó con Katy.
433
00:19:13,326 --> 00:19:14,588
Estacionamiento en Jackson,
en una hora.
434
00:19:14,805 --> 00:19:16,024
Andando.
435
00:19:32,954 --> 00:19:35,391
?¿En serio?
436
00:19:35,609 --> 00:19:37,219
?¿Era bailarina de ballet?
437
00:19:38,307 --> 00:19:41,528
No juzgues el libro
por su portada, Kev. Mm-mm.
438
00:19:42,398 --> 00:19:45,313
Ella...
439
00:19:45,314 --> 00:19:47,664
Aún está verde, es todo.
440
00:19:47,882 --> 00:19:49,623
Está bien.
441
00:20:04,203 --> 00:20:05,421
Burguess.
442
00:20:05,639 --> 00:20:08,032
- Adelante.
- Lo tengo.
443
00:20:08,207 --> 00:20:10,557
Ahora confirma qué llevas.
No podemos entregar droga.
444
00:20:10,774 --> 00:20:12,559
Copiado, espera.
445
00:20:21,045 --> 00:20:23,787
Okay.
446
00:20:24,005 --> 00:20:26,573
Ah, definitivamente es dinero.
447
00:20:27,922 --> 00:20:29,967
Espera, tengo un mensaje.
448
00:20:30,185 --> 00:20:32,448
West Adams y 91, gorra roja.
449
00:20:32,666 --> 00:20:34,668
Okay, perfecto. Ve allí.
Te cubrimos.
450
00:20:34,885 --> 00:20:36,322
Copiado.
451
00:20:36,539 --> 00:20:38,106
- Okay, bien hecho.
- Ajá.
452
00:20:43,807 --> 00:20:45,940
Sargento, Katy
acaba de llegar a Adams.
453
00:20:46,157 --> 00:20:49,291
Copiado,
?¿alguna señal de Mosely?
454
00:20:49,509 --> 00:20:51,728
No.
No hay señal de nadie.
455
00:20:59,127 --> 00:21:00,650
Aquí vamos. Aquí vamos.
456
00:21:00,868 --> 00:21:01,738
Gorra roja.
457
00:21:03,566 --> 00:21:05,176
Oye.
458
00:21:09,006 --> 00:21:10,573
Oye, aquí.
459
00:21:12,662 --> 00:21:14,838
?¿Estás sorda, mujer?
Ven aquí.
460
00:21:15,056 --> 00:21:17,363
Vamos, Katy,
tienes que entrar.
461
00:21:17,580 --> 00:21:19,756
?¿Así le hablas a tu mamá?
462
00:21:19,974 --> 00:21:21,758
Esperaba algo de respeto.
463
00:21:21,976 --> 00:21:24,370
Mi error, supongo.
464
00:21:24,587 --> 00:21:25,588
Te sigo.
465
00:21:27,242 --> 00:21:28,939
?¿Sabemos quién es?
466
00:21:34,380 --> 00:21:37,078
Lo tengo.
Adelante, sargento.
467
00:21:37,296 --> 00:21:39,515
Katy fue recibida
por José Delgado.
468
00:21:39,733 --> 00:21:40,777
Es conocido por lavar dinero
469
00:21:40,995 --> 00:21:42,518
para el cártel
Estrada-Iglesias.
470
00:21:42,736 --> 00:21:44,520
Que siga.
Esto se trata de Mosely.
471
00:21:44,738 --> 00:21:46,087
Copiado.
472
00:21:49,177 --> 00:21:51,614
Perra,?¿por qué miras?
473
00:21:51,832 --> 00:21:55,052
Si fuera tú,
saldría corriendo de aquí.
474
00:21:55,270 --> 00:21:58,534
Está bien.
475
00:22:01,624 --> 00:22:03,670
La bailarina
es un buen libro, Burgess.
476
00:22:05,062 --> 00:22:07,238
Estuviste bien.?¿Qué pasa?
477
00:22:07,413 --> 00:22:09,328
Val Holt,
de la oficina del forense,
478
00:22:09,545 --> 00:22:11,199
quiere tener
una reunión privada conmigo.
479
00:22:11,373 --> 00:22:13,157
Sí,?¿por qué?
480
00:22:13,332 --> 00:22:14,550
No dijo.
481
00:22:23,690 --> 00:22:25,169
?¿Val?
482
00:22:25,344 --> 00:22:27,563
- Detective Burgess.
- Hola.
483
00:22:29,086 --> 00:22:30,784
?¿Cómo estás?
484
00:22:31,001 --> 00:22:33,308
Es el informe de balística
de la bala que extrajimos
485
00:22:33,482 --> 00:22:35,615
del abdomen del oficial Parker.
486
00:22:35,832 --> 00:22:37,267
Okay.
487
00:22:37,268 --> 00:22:40,010
Las estrías y los campos
son idénticos a balas
488
00:22:40,228 --> 00:22:42,361
disparadas del arma de servicio
de la oficial Katy Wilson.
489
00:22:44,580 --> 00:22:46,843
?¿Qué? Espera,?qué di--?
490
00:22:47,627 --> 00:22:52,022
No, eso es imposible.?¿Qué?
- Kim.
491
00:22:52,240 --> 00:22:55,678
Sabes que es tan concluyente
como una huella digital.
492
00:22:55,896 --> 00:22:57,376
Me gustaría que hubiera
otra explicación,
493
00:22:57,550 --> 00:23:00,248
pero la oficial Wilson
le disparó al oficial Parker.
494
00:23:02,468 --> 00:23:04,252
Dame un segundo.
495
00:23:06,776 --> 00:23:11,825
Dios mío, fue fuego amigo.
496
00:23:12,042 --> 00:23:14,567
Lo siento, Kim.
497
00:23:14,784 --> 00:23:17,396
Estoy obligada a informar
al oficial involucrado
498
00:23:17,570 --> 00:23:19,223
lo antes posible.
499
00:23:19,398 --> 00:23:22,009
Pensé que como tú la trajiste,
creí que...
500
00:23:22,226 --> 00:23:24,403
Sí, yo le diré.
501
00:23:37,416 --> 00:23:41,289
El corazón me late
a mil por hora.
502
00:23:41,463 --> 00:23:43,552
?¿Cómo sueles bajar de algo así?
503
00:23:43,770 --> 00:23:45,249
Lentamente, por lo general.
504
00:23:45,424 --> 00:23:46,425
Tenemos que hablar.
505
00:23:48,252 --> 00:23:50,820
Sí,?¿qué pasa?
506
00:23:51,038 --> 00:23:52,605
Katy, las balas
que se recuperaron
507
00:23:52,822 --> 00:23:53,910
del cuerpo del oficial Parker
508
00:23:54,128 --> 00:23:56,478
salieron de tu arma
de servicio.
509
00:23:56,696 --> 00:23:58,437
Es imposible.
510
00:23:58,611 --> 00:24:00,308
No lo es.
511
00:24:00,482 --> 00:24:03,093
Vi el informe de balística.
512
00:24:06,183 --> 00:24:09,535
Sí, pero vimos a Ellis
dispararle a Parker.
513
00:24:09,752 --> 00:24:12,799
No, vimos a Ellis corriendo
desde la dirección de Parker.
514
00:24:13,016 --> 00:24:14,714
Creo que en ese momento
Parker ya había caído.
515
00:24:14,931 --> 00:24:17,499
Y tú... probablemente
le diste a Parker
516
00:24:17,717 --> 00:24:19,458
durante ese tiroteo inicial.
517
00:24:23,984 --> 00:24:25,725
Katy...
518
00:24:28,815 --> 00:24:30,468
Lo siento.
519
00:24:30,469 --> 00:24:33,689
Ay, ay, Dios mío.
520
00:24:33,907 --> 00:24:35,474
Estaba oscuro y era un caos.
521
00:24:35,648 --> 00:24:38,215
No es tu culpa. Es--es...
522
00:24:38,433 --> 00:24:40,740
Es fuego amigo.
Ocurre en el ejército.
523
00:24:40,957 --> 00:24:43,307
Ocurre en este trabajo.
Ocurrió...
524
00:24:45,614 --> 00:24:47,181
El sindicato y el departamento
525
00:24:47,398 --> 00:24:50,401
apoyan a los oficiales
en esta situación,?¿sí?
526
00:24:50,576 --> 00:24:53,709
Siempre que no hayas mentido
sobre lo que pasó, estás bien.
527
00:24:53,927 --> 00:24:56,669
Declaras con AI,
pero eso es todo.
528
00:25:01,804 --> 00:25:03,980
Estaba junto a ti, Katy.
529
00:25:04,198 --> 00:25:05,982
No hiciste nada mal.
530
00:25:09,072 --> 00:25:11,248
El próximo paso
es hablar con Mosely.
531
00:25:11,466 --> 00:25:13,120
Le decimos que tuviste
que volver a Cleveland.
532
00:25:13,337 --> 00:25:14,991
No, no haremos eso.
533
00:25:15,209 --> 00:25:16,515
No haremos eso.
-?¿Katy?
534
00:25:16,689 --> 00:25:19,169
No, tenemos que seguir.
535
00:25:19,387 --> 00:25:22,825
Estamos muy cerca.
No, no haré eso.
536
00:25:25,001 --> 00:25:27,961
No sé.?¿Estás segura?
537
00:25:28,178 --> 00:25:30,964
Sí, muy segura.
538
00:25:34,533 --> 00:25:37,144
- Está bien.
- Está bien.
539
00:25:53,595 --> 00:25:55,902
?¿Cómo está Katy?
540
00:25:56,119 --> 00:25:59,340
Está diciendo
todo lo que tiene que decir.
541
00:25:59,558 --> 00:26:02,648
?¿Tower hizo una declaración?
- Aún no.
542
00:26:02,865 --> 00:26:04,954
Si esto se sabe,
Mosely se ocultará.
543
00:26:05,172 --> 00:26:06,608
El equipo sabe.
544
00:26:06,826 --> 00:26:08,784
?¿La viuda de Parker?
545
00:26:09,002 --> 00:26:12,483
- Sí.
- Dios.
546
00:26:12,658 --> 00:26:13,833
No es solo un decir.
547
00:26:14,050 --> 00:26:15,965
Es como si Mosely
hubiera disparado.
548
00:26:16,183 --> 00:26:17,401
Seguimos concentrados.
549
00:26:17,576 --> 00:26:19,055
Sacamos a este idiota
de la calle.
550
00:26:19,273 --> 00:26:20,579
Recibí un correo.
551
00:26:20,796 --> 00:26:22,319
Un alerta del teléfono
de encubierto de Katy.
552
00:26:22,537 --> 00:26:24,104
?¿Qué le dijiste a Katy?
553
00:26:24,321 --> 00:26:26,846
- Que no hizo nada mal.
- Tú tampoco.
554
00:26:28,891 --> 00:26:30,676
Aquí vamos,
un mensaje de un prepago.
555
00:26:30,893 --> 00:26:33,722
Tiene que ser de Mosely.
556
00:26:33,940 --> 00:26:35,245
?¿Estás lista
para una entrega mañana?".
557
00:26:35,463 --> 00:26:36,595
Muy bien.
558
00:26:39,641 --> 00:26:41,600
Solo di que sí, Katy.
559
00:26:45,778 --> 00:26:47,736
Vamos.
560
00:26:50,826 --> 00:26:52,741
Llámala al teléfono
del trabajo.
561
00:26:58,791 --> 00:27:00,357
Fue directo al buzón.
562
00:27:02,882 --> 00:27:06,494
Su prepago se apagó.?¿Qué ocurre?
563
00:27:06,668 --> 00:27:09,497
?¿Le respondemos a Mosely?
564
00:27:09,671 --> 00:27:11,281
No, podría estar vigilándola.
Podría ser una prueba.
565
00:27:11,499 --> 00:27:13,283
Cierto.
566
00:27:13,501 --> 00:27:15,111
?¿Dónde está
su auto encubierto?
567
00:27:20,726 --> 00:27:22,292
Sigue en su departamento
de encubierto.
568
00:27:22,510 --> 00:27:24,468
Vuelve allí.
Búscala.
569
00:27:55,543 --> 00:27:58,938
Vamos, vamos, vamos.
570
00:27:59,155 --> 00:28:00,374
Burgess,?¿puedes oír?
571
00:28:00,591 --> 00:28:01,810
?¿Qué pasa, Kev?
572
00:28:02,028 --> 00:28:03,507
Busqué lo que me pediste.
573
00:28:03,682 --> 00:28:04,900
Encontré el vehículo personal de Katy.
574
00:28:05,118 --> 00:28:06,815
Está estacionado
en Randolph y Wabash.
575
00:28:07,033 --> 00:28:08,948
?¿Significa algo para ti?
576
00:28:09,165 --> 00:28:10,210
Tal vez.
577
00:28:14,518 --> 00:28:16,477
Creo que sé dónde está.
578
00:28:16,695 --> 00:28:17,783
?¿Necesitas
que vaya hacia allí?
579
00:28:18,000 --> 00:28:19,523
Yo me encargo.
580
00:28:19,698 --> 00:28:21,264
- Gracias.
- Buenas noches.
581
00:28:22,918 --> 00:28:24,093
Eres Tyler,?¿no?
582
00:28:24,311 --> 00:28:25,704
?¿Eres amigo de Katy Wilson?
583
00:28:25,921 --> 00:28:27,139
Sí.
584
00:28:27,140 --> 00:28:28,228
?¿Te sentarás en el bar
esta noche?
585
00:28:30,360 --> 00:28:33,015
No, gracias.
586
00:28:41,110 --> 00:28:42,764
Katy.
587
00:28:42,982 --> 00:28:44,852
Dios mío.
588
00:28:44,853 --> 00:28:46,725
Lo siento.
Solo me tomaba un momento.
589
00:28:46,942 --> 00:28:48,335
Juro que solo
me estaba tomando un momento.
590
00:28:48,552 --> 00:28:50,075
Está bien.
Te tomaste un momento.
591
00:28:50,076 --> 00:28:51,642
Pero Mosely envió un mensaje.
Tenemos que contestar.
592
00:28:51,817 --> 00:28:53,906
Quiero que tú lo hagas.
- Está bien.
593
00:28:55,429 --> 00:28:56,735
Dame eso.
594
00:29:06,092 --> 00:29:07,702
Pulgares arriba.
Dijo pulgares arriba, dijo eso.
595
00:29:07,876 --> 00:29:09,748
Bien, aún seguimos.
Es bueno.
596
00:29:11,488 --> 00:29:13,490
Ella... me llamó.
597
00:29:13,708 --> 00:29:15,449
?¿Quién te llamó?
598
00:29:15,666 --> 00:29:17,277
La viuda de Parker.
599
00:29:19,018 --> 00:29:23,762
Dijo que sabía
que yo le había disparado.
600
00:29:23,936 --> 00:29:25,764
Me dijo que era una asesina.
- Katy.
601
00:29:25,981 --> 00:29:28,027
Dijo que era una cobarde.
602
00:29:28,244 --> 00:29:29,680
Y es lo que soy,?¿no?
- No.
603
00:29:29,855 --> 00:29:30,899
Soy una cobarde.
604
00:29:31,117 --> 00:29:33,684
Oye, no eres una cobarde,?¿sí?
605
00:29:33,859 --> 00:29:35,730
La viuda de Parker
está sufriendo y muy enojada.
606
00:29:35,904 --> 00:29:37,210
Necesita poner todo eso
en alguna parte.
607
00:29:37,427 --> 00:29:38,602
- Sí.
-?¿Sí? Eso es todo.
608
00:29:38,777 --> 00:29:40,474
Sí.
609
00:29:40,691 --> 00:29:42,215
?¿Podemos irnos de aquí?
610
00:29:42,432 --> 00:29:43,520
Por favor.
611
00:29:50,266 --> 00:29:52,138
- Oye.
- Me dejaste dormir más.
612
00:29:52,355 --> 00:29:54,183
Sí, llegaste tarde.
613
00:29:54,401 --> 00:29:56,403
- Sí.
- Mack fue en autobús.
614
00:29:56,620 --> 00:29:58,448
Solo olvidó tres cosas
esta vez.
615
00:29:58,666 --> 00:29:59,885
?¿Cómo está Katy?
616
00:30:00,102 --> 00:30:01,843
Aguantando.
617
00:30:02,061 --> 00:30:04,932
-?¿Va a seguir?
- Eso espero.
618
00:30:04,933 --> 00:30:06,848
Voy a ver cómo se siente hoy.
619
00:30:07,066 --> 00:30:08,589
No sé.
620
00:30:08,807 --> 00:30:10,721
Es difícil volver de eso.
621
00:30:10,896 --> 00:30:12,419
No todos son buenos
en el caos.
622
00:30:12,636 --> 00:30:14,203
?¿Cómo estuvo Mack anoche?
623
00:30:14,421 --> 00:30:16,118
Bueno, se sacó una A
en el examen de historia.
624
00:30:16,336 --> 00:30:17,772
Es asombroso.
625
00:30:17,946 --> 00:30:19,948
?¿Completó alguno
de los formularios?
626
00:30:20,166 --> 00:30:22,646
- No, no.
-?¿Qué?
627
00:30:22,821 --> 00:30:24,082
Mira, me senté con ella.
628
00:30:24,083 --> 00:30:26,433
Traté de ayudarla.
No estaba interesada.
629
00:30:26,650 --> 00:30:28,609
Es como sacar un diente.
630
00:30:28,827 --> 00:30:30,002
Intentaré otra vez esta noche.
631
00:30:30,219 --> 00:30:32,352
No sé, tal vez
está bien donde está.
632
00:30:32,569 --> 00:30:34,267
Todo el tiempo dice
que aún le gusta su escuela.
633
00:30:34,484 --> 00:30:36,660
No conoce ninguna otra.
634
00:30:36,835 --> 00:30:38,837
Ya hablamos de esto, Adam.
Lo acordamos.
635
00:30:39,011 --> 00:30:41,709
Sí, bueno, así es.
Ella tiene su propia...
636
00:30:41,883 --> 00:30:43,798
No puedes dejar que una niña
tenga la palabra final.
637
00:30:43,972 --> 00:30:45,234
Tiene 12 años.
638
00:30:45,452 --> 00:30:46,845
No sabe
qué es lo mejor para ella.
639
00:30:47,019 --> 00:30:48,455
Sí...
640
00:30:51,545 --> 00:30:57,333
Mira, sé que es
un momento difícil con tu papá.
641
00:30:57,551 --> 00:30:59,031
Sé que no es
el momento perfecto, pero...
642
00:30:59,248 --> 00:31:01,947
Oye. Vamos a resolverlo.
643
00:31:02,164 --> 00:31:04,863
Tú y yo somos buenos
en el caos,?¿sí?
644
00:31:05,080 --> 00:31:08,301
Sí. Es un caos,?¿no?
645
00:31:08,518 --> 00:31:10,303
?¿Cómo tenemos tantas cosas?
646
00:31:14,785 --> 00:31:16,875
Adam, es Katy. Entró.
647
00:31:17,092 --> 00:31:19,616
Es ahora.
- Bien.
648
00:31:22,706 --> 00:31:24,578
- Vemos a Katy, va en camino.
- Copiado.
649
00:31:55,652 --> 00:31:57,393
- Sígueme.
- Hola.
650
00:32:07,229 --> 00:32:08,535
Estás aquí.
651
00:32:08,752 --> 00:32:09,928
Sí, sí, sí.
652
00:32:10,145 --> 00:32:11,407
Espera un segundo.
653
00:32:11,625 --> 00:32:13,932
Sí, cuando estés listo.
654
00:32:14,106 --> 00:32:15,149
Dios.
655
00:32:15,150 --> 00:32:16,978
Hay como 30 o 40 libras
de meta,
656
00:32:17,196 --> 00:32:19,763
delito clase X agravado.
Podríamos detenerlo ahora.
657
00:32:20,590 --> 00:32:22,941
Kev, Torres,
estamos listos para entrar.
658
00:32:23,115 --> 00:32:24,333
Apenas Katy salga de ahí,
entramos.
659
00:32:24,551 --> 00:32:25,769
Copiado, quedo a la espera.
660
00:32:25,944 --> 00:32:27,510
?¿Qué rayos es esto?
661
00:32:29,817 --> 00:32:31,993
No sé.
662
00:32:35,083 --> 00:32:37,259
Creo que los reconozco.
663
00:32:37,477 --> 00:32:39,261
Estaban en el informe
de objetivos.
664
00:32:51,970 --> 00:32:54,407
Dos de los hombres de Mosely
acaban de llegar.
665
00:32:54,624 --> 00:32:56,148
Tenemos al número 14,
Mickey Gregory.
666
00:32:56,365 --> 00:32:58,541
Número 20, Richie Bertucci.
667
00:32:58,759 --> 00:33:00,065
Arma, hay que moverse, andando.
668
00:33:00,282 --> 00:33:01,718
¡Vamos, vamos!
669
00:33:01,936 --> 00:33:03,894
Mosely,?¿hace
cuánto tienes esto?
670
00:33:04,069 --> 00:33:05,374
- Oigan, oigan.
- Me lo prometiste a mí,
671
00:33:05,592 --> 00:33:06,941
?¿y se lo das a la pandilla
de la Calle 5?
672
00:33:07,115 --> 00:33:08,247
Tranquilo,?¿sí?
Bajen las armas.
673
00:33:08,464 --> 00:33:09,596
?¿Tranquilo?
Tengo gente que ya pagó.
674
00:33:09,813 --> 00:33:11,424
No me voy a llevar nada
sin permiso.
675
00:33:11,641 --> 00:33:12,991
Todos bajen las armas,?¿sí?
676
00:33:13,208 --> 00:33:14,340
¡Policía de Chicago!
¡Bajen las armas!
677
00:33:14,557 --> 00:33:15,818
¡Policía!
- ¡Abajo! !Abajo!
678
00:33:15,819 --> 00:33:17,517
¡Contra la pared!
¡Contra la pared!
679
00:33:17,734 --> 00:33:19,562
- ¡Manos! !Manos!
- ¡Contra la pared, ahora!
680
00:33:19,780 --> 00:33:21,128
¡Oye!?¿Lo tienes?
681
00:33:21,129 --> 00:33:22,478
?¿Quieres ir a prisión
o quieres ir a casa?
682
00:33:22,696 --> 00:33:23,653
Si te mueves, te disparo.
683
00:33:23,871 --> 00:33:24,872
Todos, arriba.
684
00:33:25,046 --> 00:33:27,266
- Arriba, arriba.
- ¡Alto!
685
00:33:32,662 --> 00:33:34,229
Manos en la espalda.
686
00:33:40,496 --> 00:33:42,803
Katy, andando.
Katy, tenemos que irnos.
687
00:33:43,021 --> 00:33:44,196
Mosely está en el sótano.
688
00:33:44,413 --> 00:33:46,502
Necesito refuerzos.
- Arriba.
689
00:33:46,720 --> 00:33:48,069
Copiado, en camino.
690
00:33:48,287 --> 00:33:50,332
Katy, escúchame. Estás bien.
691
00:33:50,550 --> 00:33:52,204
Naciste para esto.
Naciste para ser policía,
692
00:33:52,421 --> 00:33:53,727
así que levántate y cúbreme.
693
00:33:53,944 --> 00:33:54,728
- Sí.
- En mi hombro.
694
00:33:54,945 --> 00:33:56,686
Tres, dos, uno, vamos.
695
00:33:59,515 --> 00:34:02,127
Cruzando. Andando.
696
00:34:08,655 --> 00:34:10,657
Nos movemos juntas.
Tres, dos, uno, ya.
697
00:34:10,874 --> 00:34:12,615
Muéstrame las manos.
Levanta las manos.
698
00:34:12,833 --> 00:34:14,965
Levanta las manos ya mismo.
Ve.
699
00:34:17,011 --> 00:34:18,186
¡Policía de Chicago!
700
00:34:18,404 --> 00:34:20,275
- Bien, llévalo.
- Sí.
701
00:34:20,493 --> 00:34:21,537
Algunos huyeron
y hubo disparos.
702
00:34:21,755 --> 00:34:22,843
Vigílalos.
- Entendido.
703
00:34:29,937 --> 00:34:30,677
Espera.
704
00:34:32,896 --> 00:34:34,072
Andando.
705
00:34:38,728 --> 00:34:39,642
Katy,?¿estás bien?
- Sí, estoy aquí.
706
00:34:39,860 --> 00:34:41,079
- Andando.
- Bien.
707
00:34:48,651 --> 00:34:50,088
Está caído.
708
00:34:50,305 --> 00:34:52,264
Mosely está caído.
709
00:34:52,481 --> 00:34:53,526
Adam,?¿copias?
710
00:34:55,484 --> 00:34:57,095
Adam,?¿copias?
711
00:34:58,618 --> 00:34:59,532
?¿Adam?
712
00:35:07,583 --> 00:35:08,584
Kim.
713
00:35:08,802 --> 00:35:10,282
?¿Estás bien?
714
00:35:11,935 --> 00:35:13,937
Se fue.
715
00:35:24,774 --> 00:35:27,125
El delincuente y la policía
dispararon.
716
00:35:27,299 --> 00:35:29,605
El delincuente está abatido.
Envíen a los forenses.
717
00:35:29,823 --> 00:35:31,129
Copiado.
718
00:35:43,445 --> 00:35:47,014
Lo siento. Me paralicé.
No sé qué pasó.
719
00:35:47,188 --> 00:35:49,103
No me podía mover,?¿entiendes?
720
00:35:49,277 --> 00:35:51,627
?¿Alguna vez te pasó algo así?
721
00:35:51,845 --> 00:35:53,238
?¿Si alguna vez tuve miedo?
Sí, claro.
722
00:35:53,455 --> 00:35:54,499
No es lo que pregunté.
723
00:35:54,500 --> 00:35:56,980
?¿Alguna vez...?
Me paralicé.
724
00:35:57,764 --> 00:35:59,635
Y después seguiste.
Eso es lo que importa.
725
00:36:02,334 --> 00:36:04,031
Leí muchos
informes de incidentes.
726
00:36:04,205 --> 00:36:06,381
Mucho papeleo
en servicios administrativos.
727
00:36:06,599 --> 00:36:08,601
Sé leer entre líneas.
728
00:36:08,818 --> 00:36:11,778
Hay una diferencia entre
tener miedo y ser cobarde.
729
00:36:13,606 --> 00:36:18,218
No, Katy, no somos robots.
730
00:36:18,219 --> 00:36:19,960
Solo somos--somos personas.
731
00:36:20,178 --> 00:36:22,092
Deberíamos tener miedo.
732
00:36:22,267 --> 00:36:24,007
Es aterrador.
733
00:36:24,182 --> 00:36:25,792
Esa parte es normal.
734
00:36:26,009 --> 00:36:27,663
Sí.
735
00:36:27,881 --> 00:36:29,274
En serio.
736
00:36:31,189 --> 00:36:32,625
Sí.
737
00:36:37,847 --> 00:36:39,284
Okay.
738
00:36:40,894 --> 00:36:42,374
?¿Estás bien?
739
00:36:42,591 --> 00:36:44,637
Sí, solo termino
el papeleo de Mosely.
740
00:36:44,854 --> 00:36:46,378
Muy bien. Buenas noches.
741
00:36:46,595 --> 00:36:48,554
- Oye...
- Mm.
742
00:36:48,771 --> 00:36:52,079
Cuando Katy dudó,?¿lo
incluyo en el informe?
743
00:36:52,253 --> 00:36:53,427
Ocurrió.
744
00:36:53,428 --> 00:36:54,951
Sí, pero podría arruinar
su carrera
745
00:36:55,169 --> 00:36:58,085
antes de que comience.
- Mm.
746
00:36:58,259 --> 00:37:01,219
Es joven e inmadura.
Puede ser una buena policía.
747
00:37:01,393 --> 00:37:03,221
Es tu decisión.
748
00:37:03,395 --> 00:37:07,355
Claro.
No voy a incluirlo.
749
00:37:10,445 --> 00:37:12,447
- Buenas noches, Kim.
- Buenas noches.
750
00:37:22,762 --> 00:37:24,242
NO HAY RESULTADOS
751
00:37:33,990 --> 00:37:37,211
Sargento, habla la detective
Burgess, de Inteligencia.
752
00:37:37,385 --> 00:37:39,387
Lamento molestarlo tan tarde.
753
00:37:39,605 --> 00:37:41,259
Gracias, no, solo...
754
00:37:41,433 --> 00:37:45,088
Estoy buscando un informe
que hizo la oficial Katy Wilson
755
00:37:45,263 --> 00:37:46,524
sobre el caso Moseley
756
00:37:46,525 --> 00:37:48,135
y pensé que tal vez
se lo había pasado.
757
00:37:50,920 --> 00:37:53,575
?¿Ella qué?
758
00:37:53,793 --> 00:37:55,664
No, no lo sabía.
759
00:37:57,623 --> 00:38:01,540
Ah, no, está bien,
pero gracias.
760
00:38:09,461 --> 00:38:11,767
?¿Entregaste tu placa?
761
00:38:11,985 --> 00:38:16,685
Sí, creí que sabía
lo que quería.
762
00:38:18,252 --> 00:38:21,603
Creí que debía ser policía.
763
00:38:24,693 --> 00:38:26,956
Cuando dudé,?¿sabes
en qué pensaba?
764
00:38:29,263 --> 00:38:32,614
Todas las cosas
que creí que odiaba,
765
00:38:32,832 --> 00:38:35,095
las clases,
las bailarinas quejándose
766
00:38:35,313 --> 00:38:38,228
de los músculos doloridos,
la mala iluminación,
767
00:38:38,403 --> 00:38:42,537
las risas, todo eso
que creí que era frívolo...
768
00:38:42,755 --> 00:38:44,539
lo extrañaba.
769
00:38:47,194 --> 00:38:49,370
Pero más que nada extrañaba
sentirme segura.
770
00:38:51,677 --> 00:38:54,636
Agradezco todo
lo que hiciste por mí,
771
00:38:54,854 --> 00:38:57,465
pero no estoy hecha para esto.
772
00:38:57,683 --> 00:38:59,685
No quiero esto.
773
00:39:01,469 --> 00:39:02,949
Y lo siento.
774
00:39:03,166 --> 00:39:03,993
Probablemente debí decir algo.
775
00:39:04,211 --> 00:39:06,256
Es tu vida, Katy.
776
00:39:08,476 --> 00:39:09,869
Sí.
777
00:39:12,785 --> 00:39:17,398
Okay, si necesitas algo...
778
00:39:18,268 --> 00:39:19,618
Gracias.
779
00:39:33,283 --> 00:39:34,807
?¿Cómo te fue con Katy?
780
00:39:37,026 --> 00:39:39,768
Tomó una decisión.
Va a renunciar.
781
00:39:39,986 --> 00:39:42,467
Qué pena.
782
00:39:42,684 --> 00:39:45,470
Oye, mira el escritorio.
783
00:39:45,687 --> 00:39:47,167
La jovencita
ha estado muy ocupada.
784
00:39:50,300 --> 00:39:52,215
Los completó ella misma.
785
00:39:52,390 --> 00:39:56,176
Ni siquiera tuve que pedirle.
Los hizo después de la cena.
786
00:39:56,394 --> 00:39:58,091
"Si pudieras volver
en el tiempo,?¿adónde irías?
787
00:39:58,308 --> 00:40:00,006
Cuéntame una historia".
788
00:40:00,223 --> 00:40:04,793
"Si pudiera volver en el tiempo
iría a mi antiguo hogar
789
00:40:05,011 --> 00:40:06,316
"y trataría de evitar
las cosas malas
790
00:40:06,491 --> 00:40:08,536
"que les pasaron
a mis padres biológicos.
791
00:40:08,754 --> 00:40:11,147
"Y cuando estuvieran a salvo,
los abrazaría
792
00:40:11,365 --> 00:40:12,845
"y les presentaría
a mis otros padres
793
00:40:13,062 --> 00:40:14,716
en Canaryville".
794
00:40:17,458 --> 00:40:20,635
?¿Qué significa eso,
Adam??¿Qué significa?
795
00:40:20,853 --> 00:40:24,030
- ?¿Quiere irse??
- Quiere quedarse?
796
00:40:24,247 --> 00:40:26,293
No tengo idea.
797
00:40:37,086 --> 00:40:39,045
Dios.
798
00:40:47,357 --> 00:40:50,404
Siempre lo supe,?¿sabes?
799
00:40:50,578 --> 00:40:53,233
Siempre supe con tanta certeza
800
00:40:53,451 --> 00:40:56,628
lo que era correcto para mí,
cuando me uní a la policía,
801
00:40:56,845 --> 00:40:58,673
cuando te conocí, a Mack.
802
00:41:00,588 --> 00:41:02,460
?¿Entonces por qué
es tan difícil saber
803
00:41:02,634 --> 00:41:04,462
lo que es correcto
para tu hija?
804
00:41:06,768 --> 00:41:10,293
Sí, no lo sé. No lo sé.
805
00:41:10,468 --> 00:41:13,340
Pero lo es.
57208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.