Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,881 --> 00:00:13,665
Entremos.
2
00:00:13,883 --> 00:00:15,406
Hubo un ataque con
armas químicas en Chicago.
3
00:00:15,624 --> 00:00:18,322
Mató a 188 personas
en minutos.
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,063
Necesitamos reevaluar
5
00:00:20,281 --> 00:00:21,499
nuestro protocolo
de tratamiento.
6
00:00:22,718 --> 00:00:24,894
Disculpe, señor.
7
00:00:25,068 --> 00:00:26,374
La segunda cápsula
desapareció.
8
00:00:26,591 --> 00:00:28,854
Necesitaba su arma química
ahora mismo.
9
00:00:29,507 --> 00:00:31,248
Muy bien, gente.
Este es el tipo.
10
00:00:31,466 --> 00:00:34,469
Lo que esté planeando,
ya está en marcha.
11
00:00:34,686 --> 00:00:37,037
-?¿Cuál es la dirección?
- 1634 de Racine.
12
00:00:37,211 --> 00:00:39,169
Sargento,?¿conoces el lugar?
13
00:00:39,387 --> 00:00:42,390
Ese edificio de apartamentos
se quemó en 2001.
14
00:00:42,607 --> 00:00:43,739
Hay evidencia que sugiere
15
00:00:43,956 --> 00:00:45,784
que nuestro sospechoso
fue víctima
16
00:00:46,002 --> 00:00:48,178
del incendio del Corazón
de Chicago de niño.
17
00:00:48,396 --> 00:00:50,311
?¿Dices que creamos
este monstruo?
18
00:00:50,528 --> 00:00:51,790
Thomas Marr, 36 años.
19
00:00:54,184 --> 00:00:57,057
Yo lo salvé del incendio.
20
00:01:00,103 --> 00:01:02,323
Thomas,?¿puedes sacar
la basura, por favor?
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,458
Solo me quedan tres páginas
de este capítulo.
22
00:01:07,676 --> 00:01:09,460
Estará ahí cuando regreses.
23
00:01:11,941 --> 00:01:14,857
Vamos, muchacho.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
Arriba.
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,469
Es tu semana. Vamos.
26
00:01:19,688 --> 00:01:23,387
Está bien.
27
00:02:22,185 --> 00:02:23,708
?¿Qué pasa?
28
00:02:25,362 --> 00:02:27,234
¡No, no, no, no!
29
00:02:27,451 --> 00:02:29,323
¡Fuego! !Fuego!
30
00:02:32,152 --> 00:02:33,805
¡Sal de aquí, muchacho!
31
00:02:39,550 --> 00:02:41,726
- -?¿Mamá??
- Papá?
32
00:02:50,344 --> 00:02:51,867
¡Muévete!
33
00:03:00,354 --> 00:03:01,964
Te tengo, chico.
34
00:03:08,710 --> 00:03:11,278
¡No! !No, espere!
¡Mi familia sigue ahí!
35
00:03:11,495 --> 00:03:12,975
¡Tiene que volver!
36
00:03:15,760 --> 00:03:18,067
¡Necesito ayuda aquí!
37
00:03:18,589 --> 00:03:21,897
¡Por aquí!
¡Haz un hoyo! !Haz un hoyo!
38
00:03:22,114 --> 00:03:23,768
- ¡Tiene que volver!
- ¡Necesito una ambulancia!
39
00:03:23,986 --> 00:03:25,814
- ¡No! !Mi familia!
- ¡Por aquí! !Haz un hoyo!
40
00:03:26,031 --> 00:03:27,554
Cranston, tenemos un niño.
- ¡No, esperen!
41
00:03:27,555 --> 00:03:29,165
- Entiendo, me encargo.
- ¡Mi familia sigue ahí!
42
00:03:29,339 --> 00:03:30,384
Vamos. Vamos.
Paramédicos.
43
00:03:30,601 --> 00:03:32,777
Te tenemos.
44
00:03:32,995 --> 00:03:34,257
- ¡Ayúdalo, Sharon!
- Te tengo.
45
00:03:34,475 --> 00:03:35,389
- Mi familia.
- Te tengo.
46
00:03:35,606 --> 00:03:37,217
Vamos a cuidarte bien,?¿sí?
47
00:03:37,956 --> 00:03:39,131
Los bomberos están
en el edificio.
48
00:03:39,306 --> 00:03:41,221
Mi familia.
49
00:03:43,266 --> 00:03:45,137
Mi familia.
50
00:04:01,415 --> 00:04:03,112
Saqué a Marr,
lo llevé a una ambulancia.
51
00:04:03,286 --> 00:04:04,722
Tenía quemaduras graves.
52
00:04:04,940 --> 00:04:06,419
El resto de su familia murió
en ese incendio.
53
00:04:06,420 --> 00:04:07,420
?¿Y fuiste de los primeros
en llegar a la escena?
54
00:04:07,421 --> 00:04:09,031
Sí. Muy bien,
lo identificamos.
55
00:04:09,249 --> 00:04:11,642
Díganme que tenemos
una ubicación.
56
00:04:11,860 --> 00:04:13,253
No.
Aún no hay coincidencias.
57
00:04:13,470 --> 00:04:15,429
Creamos una imagen procesada
de la edad actual.
58
00:04:15,646 --> 00:04:16,820
Está adjunta
a la orden de búsqueda
59
00:04:16,821 --> 00:04:19,737
y emitimos una alerta
cada 30 minutos.
60
00:04:19,955 --> 00:04:21,870
CPIC está buscando
en las cámaras de seguridad.
61
00:04:22,087 --> 00:04:23,654
Tránsito está buscando
en las cámaras de la CTA.
62
00:04:23,872 --> 00:04:25,700
Tiene la habilidad
para cubrir sus huellas
63
00:04:25,917 --> 00:04:27,658
y el dinero
para coordinar un ataque.
64
00:04:27,876 --> 00:04:29,181
Tenemos que asumir
que es inminente.
65
00:04:29,356 --> 00:04:31,488
?¿Pero qué rayos
intenta atacar?
66
00:04:31,706 --> 00:04:34,186
?¿Se relaciona con el incendio?
- Esperen.
67
00:04:34,361 --> 00:04:36,276
No es coincidencia que sea
el 25 aniversario,?¿no?
68
00:04:36,493 --> 00:04:38,495
Motivación psicológica,
momento simbólico.
69
00:04:38,713 --> 00:04:42,238
Todo apunta a un ataque
relacionado con el aniversario.
70
00:04:42,412 --> 00:04:44,588
-?¿Lenox?
- Cierto.
71
00:04:44,806 --> 00:04:47,330
Si reducimos las ubicaciones
para un posible ataque,
72
00:04:47,548 --> 00:04:50,028
deberían concentrarse
en interior, alta ocupación.
73
00:04:50,246 --> 00:04:52,379
-?¿Dispersión por aire?
- Sí.
74
00:04:52,596 --> 00:04:54,772
Puede lograr saturación máxima
75
00:04:54,990 --> 00:04:57,122
en un espacio contenido
en aire quieto.
76
00:04:57,297 --> 00:04:59,647
Puede utilizar diferentes
agentes de dispersión.
77
00:04:59,864 --> 00:05:01,431
Recuerden,
no podemos producir un antídoto
78
00:05:01,649 --> 00:05:03,128
sin la composición química,
79
00:05:03,303 --> 00:05:05,261
así que tenemos que encontrar
el químico intacto
80
00:05:05,435 --> 00:05:06,784
si vamos a salvar a alguien.
81
00:05:07,002 --> 00:05:08,743
Oigan, encontré una conexión
entre Thomas Marr
82
00:05:08,960 --> 00:05:09,961
y una enfermera
llamada Patricia Doughty.
83
00:05:10,179 --> 00:05:11,876
Okay.
84
00:05:12,094 --> 00:05:13,791
Patricia Doughty fue su madre
de acogida por tres años
85
00:05:14,009 --> 00:05:15,663
y peleó por él
cuando lo arrestaron.
86
00:05:15,880 --> 00:05:17,491
Pero hace dos meses
en Facebook, escribió:
87
00:05:17,708 --> 00:05:18,579
"Qué feliz soy
que mantuve contacto
88
00:05:18,796 --> 00:05:20,929
con todos mis adoptados".
89
00:05:21,146 --> 00:05:22,800
Consígueme esa dirección.
90
00:05:23,018 --> 00:05:26,238
Todos, sigan buscando.
Jay, Hailey, vamos.
91
00:05:30,982 --> 00:05:32,506
?¿Lo notaste cuando Voight
lo dijo?
92
00:05:32,723 --> 00:05:36,510
Pasó algo más en ese incendio
que no sabemos.
93
00:05:36,727 --> 00:05:39,034
Nada cambió aquí.
Volvimos al mismo lugar.
94
00:05:39,251 --> 00:05:41,297
No, sí cambió.
95
00:05:41,471 --> 00:05:45,954
No tenemos que hacer esto, Jay,
analizar a Voight, protegerlo.
96
00:05:46,171 --> 00:05:49,349
No somos policías
y ya no somos compañeros.
97
00:05:49,566 --> 00:05:52,352
No quise decir eso.
No hablaba de nosotros.
98
00:05:52,526 --> 00:05:54,310
Okay.
99
00:05:54,484 --> 00:05:56,921
Pero podríamos.
100
00:05:57,139 --> 00:05:59,620
Hailey, si quisieras,
podríamos.
101
00:06:01,491 --> 00:06:04,538
El pasado es el pasado, Jay.
Dejémoslo ahí.
102
00:06:20,380 --> 00:06:21,729
?¿Qué pasa?
103
00:06:21,946 --> 00:06:23,687
El ritmo cardíaco del bebé
bajó.
104
00:06:23,905 --> 00:06:25,080
-?¿Está bien?
- El bebé está bien.
105
00:06:25,297 --> 00:06:26,821
Le dimos fluidos y oxígeno
a Hannah
106
00:06:27,038 --> 00:06:28,431
y el ritmo cardíaco fetal
subió de inmediato.
107
00:06:28,649 --> 00:06:30,433
Podría ser una respuesta
transitoria, estrés...
108
00:06:30,651 --> 00:06:32,348
Sí, o podría ser un síntoma
temprano de exposición.
109
00:06:32,522 --> 00:06:33,697
Sí, hacemos análisis
ahora,?¿sí?
110
00:06:33,915 --> 00:06:35,177
Los marcadores que buscamos
111
00:06:35,395 --> 00:06:36,483
para exposición
a gases neurotóxicos.
112
00:06:36,700 --> 00:06:38,441
Pero, una vez más,
por ahora,
113
00:06:38,659 --> 00:06:40,878
no hay confirmación de eso.
114
00:06:41,096 --> 00:06:43,446
Dean.
-?¿Qué?
115
00:06:43,664 --> 00:06:45,666
Es muy importante
que Hannah esté tranquila.
116
00:06:45,883 --> 00:06:47,711
?¿Crees que no lo sé?
117
00:06:50,410 --> 00:06:52,934
No voy a alterarla.
118
00:07:05,425 --> 00:07:07,514
Tenías razón.
119
00:07:08,340 --> 00:07:10,734
Debí escucharte.
120
00:07:10,952 --> 00:07:12,910
- No. No.
- Tenías razón.
121
00:07:13,128 --> 00:07:14,216
No.
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,482
No debí decir lo que dije.
123
00:07:19,700 --> 00:07:22,050
No debí decirlo,?¿sí?
124
00:07:24,922 --> 00:07:26,576
Todo va a estar bien.
125
00:07:30,667 --> 00:07:31,973
Les dije.
126
00:07:32,190 --> 00:07:34,454
Pueden revisar,
pero no está aquí.
127
00:07:34,628 --> 00:07:37,892
Hace mucho tiempo
que no viene aquí... hace años.
128
00:07:40,547 --> 00:07:42,897
Y no fue él.
129
00:07:43,114 --> 00:07:46,117
Lo que sea que digan
que pasó con este avión,
130
00:07:46,335 --> 00:07:48,468
no fue Tommy.
131
00:07:48,685 --> 00:07:50,992
No es peligroso.
132
00:07:51,209 --> 00:07:54,474
Es un niño dañado
por el sistema.
133
00:07:54,648 --> 00:07:56,258
Despejado.
No está aquí.
134
00:07:56,476 --> 00:07:58,260
Ya les dije que no tiene
nada que ver con esto.
135
00:07:58,478 --> 00:07:59,740
Tommy es una víctima.
136
00:07:59,957 --> 00:08:01,524
No tienen idea
de lo que sufrió.
137
00:08:01,742 --> 00:08:03,744
Murieron 188 personas.
138
00:08:03,961 --> 00:08:06,486
No vinimos aquí por capricho.
139
00:08:06,703 --> 00:08:08,488
Las pruebas nos trajeron
aquí.?¿Me entiende?
140
00:08:08,705 --> 00:08:09,706
Míreme.
141
00:08:09,924 --> 00:08:12,187
?¿Lo entiende?
142
00:08:12,404 --> 00:08:14,885
- Pero no pudo ser él.
- Puede quererlo.
143
00:08:15,103 --> 00:08:17,627
Puede comprenderlo,
sentir compasión.
144
00:08:17,845 --> 00:08:20,064
No me importa.
145
00:08:20,282 --> 00:08:24,199
Pero no puede mentirme,
no con 188 personas muertas.
146
00:08:25,940 --> 00:08:27,724
Ahora,?¿dónde está?
147
00:08:27,942 --> 00:08:29,509
Yo...
148
00:08:29,726 --> 00:08:32,294
lo vi hace seis meses.
149
00:08:32,512 --> 00:08:35,079
Creí que estaba mejor.
150
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
Pero con el aniversario
del incendio...
151
00:08:41,259 --> 00:08:42,478
Dijo que había encontrado algo.
152
00:08:42,652 --> 00:08:44,219
Repetía
que se estaba acercando...
153
00:08:44,436 --> 00:08:47,352
-?¿Dónde?
- Por favor, no le hagan daño.
154
00:08:47,527 --> 00:08:49,354
?¿Dónde lo vio?
155
00:08:52,444 --> 00:08:54,185
Tiene un departamento.
156
00:08:56,318 --> 00:08:58,276
Bien, el objetivo
está en el primer piso.
157
00:08:58,494 --> 00:09:00,540
El delincuente posee
un arma química.
158
00:09:00,714 --> 00:09:02,498
Todo el edificio,
159
00:09:02,672 --> 00:09:05,240
toda la manzana
es una zona peligrosa.
160
00:09:05,457 --> 00:09:09,157
Nos ponemos mascarillas,
vamos en silencio y entramos.
161
00:09:09,374 --> 00:09:11,289
Dante, Kevin,
los quiero en la puerta.
162
00:09:11,507 --> 00:09:14,031
El resto,
avanzamos todos juntos.
163
00:09:14,249 --> 00:09:17,687
Hay civiles, así que primero
despejamos el área.
164
00:09:24,346 --> 00:09:25,565
?¿Qué creen que hacen?
165
00:09:25,739 --> 00:09:27,262
Tenemos una pista.
166
00:09:27,479 --> 00:09:29,351
Este es un caso federal,
sargento, bajo mi mando.
167
00:09:29,569 --> 00:09:31,440
Que me asignó a mí
para dirigirlo localmente.
168
00:09:31,614 --> 00:09:33,529
Tenemos una pista local.
- Nosotros nos encargamos.
169
00:09:33,703 --> 00:09:35,444
Su equipo puede delimitar
el perímetro.
170
00:09:35,618 --> 00:09:37,272
Conway.
Se--señor.
171
00:09:37,489 --> 00:09:38,839
Señor, no pueden hacer
una entrada forzada.
172
00:09:39,056 --> 00:09:40,405
No despejamos el edificio.
173
00:09:40,580 --> 00:09:42,190
Sabe qué puede hacer
ese químico.
174
00:09:42,407 --> 00:09:44,018
Tiene que acercarse
en silencio, señor.
175
00:09:44,235 --> 00:09:45,585
Se escuchó lo que dijeron.
Den un paso atrás.
176
00:09:45,802 --> 00:09:46,673
Agente Upton,
está con el equipo de entrada.
177
00:09:46,890 --> 00:09:47,891
Dos minutos.
178
00:09:50,546 --> 00:09:51,982
Hailey, no puedes entrar
haciendo ruido.
179
00:09:52,200 --> 00:09:54,594
Jay, estoy bien.
Iré con mi compañero.
180
00:10:33,981 --> 00:10:36,723
Luz verde para entrar.
¡Entren!
181
00:10:36,940 --> 00:10:39,334
¡FBI, al piso!
182
00:10:45,035 --> 00:10:47,342
Cuarto despejado.
183
00:10:52,652 --> 00:10:54,305
Baño despejado.
184
00:11:01,182 --> 00:11:03,837
¡Despejado!
185
00:11:04,054 --> 00:11:05,882
Comando, equipo de entrada.
Departamento despejado.
186
00:11:06,100 --> 00:11:07,623
No está aquí.
- Entendido.
187
00:11:07,797 --> 00:11:10,278
Pasen a EES.
188
00:11:22,856 --> 00:11:25,119
Vigilen las salidas.
Marr podría estar en el lugar.
189
00:11:25,336 --> 00:11:26,424
¡Jay, espera!
190
00:11:29,166 --> 00:11:30,994
¡Andando, andando!
¡Fuera!
191
00:11:45,487 --> 00:11:47,663
Sigan avanzando.
Fuera. Fuera.
192
00:11:47,837 --> 00:11:50,274
¡Hailey! !Hailey! ¡Hailey!
193
00:11:50,492 --> 00:11:51,972
No la veo.
194
00:11:52,189 --> 00:11:54,017
¡Oigan, aquí!
195
00:11:54,235 --> 00:11:56,063
Aquí. Dame una mano.
196
00:11:56,280 --> 00:11:57,760
- ¡Vamos, vamos!
- Levántalo.
197
00:11:57,978 --> 00:12:00,067
Vamos, andando.
¡Vamos, andando! !Vamos!
198
00:12:02,852 --> 00:12:04,767
-?¿Hay alguien ahí atrás?
- ¡No hay nadie!
199
00:12:04,985 --> 00:12:06,203
¡No hay nadie!
200
00:12:11,252 --> 00:12:12,732
?¿Alguien vio algo?
201
00:12:12,949 --> 00:12:14,603
- ¡Paramédicos!
- ¡Aquí!
202
00:12:16,170 --> 00:12:17,911
- ¡Hailey!
- Estaba cerca de la explosión.
203
00:12:18,128 --> 00:12:20,522
Le dieron esquirlas.
- Lo tenemos. Muévanse.
204
00:12:20,740 --> 00:12:22,089
No hay señales
de Marr.?¿Hailey?
205
00:12:22,306 --> 00:12:23,960
Estoy bien. Estoy bien.
206
00:12:24,178 --> 00:12:25,527
Marr preparó ese lugar.
207
00:12:25,745 --> 00:12:27,659
Vas a estar bien,?¿sí?
Ya regreso.
208
00:12:27,834 --> 00:12:29,749
Trataba de deshacerse
de la evidencia.
209
00:12:29,966 --> 00:12:31,533
Hay un montón
de aparatos tecnológicos ahí.
210
00:12:31,751 --> 00:12:33,753
Routers, computadoras,
hardware. Está todo ahí.
211
00:12:45,460 --> 00:12:46,853
?¿Están todos bien?
212
00:12:47,070 --> 00:12:48,593
Parece que todos salieron,
213
00:12:48,768 --> 00:12:51,596
pero, Pascal,
hay evidencia ahí... aparatos.
214
00:12:51,771 --> 00:12:53,598
Necesitamos recuperarlos
antes de que se quemen.
215
00:12:53,773 --> 00:12:56,123
Tenemos que derribarlo rápido
antes de que todo arda.
216
00:12:56,340 --> 00:12:57,472
Haremos un ataque relámpago
217
00:12:57,689 --> 00:12:58,777
y 10 segundos
del cañón de cubierta
218
00:12:58,778 --> 00:13:00,170
antes de hacer
una línea de ataque.
219
00:13:00,388 --> 00:13:01,519
Entendido, jefe.
¡40, andando!
220
00:13:01,737 --> 00:13:02,999
Déjame apagar esto,?¿sí?
221
00:13:03,217 --> 00:13:05,132
Después veremos
qué pruebas podemos reunir.
222
00:13:05,349 --> 00:13:06,873
Sargento Voight, el equipo de
emergencias está en camino.
223
00:13:07,090 --> 00:13:09,527
No, señor, aún hay
computadoras y discos duros.
224
00:13:09,745 --> 00:13:10,746
Podemos recuperarlos
si nos apuramos.
225
00:13:10,920 --> 00:13:12,835
No vamos a entrar ahí.
226
00:13:13,053 --> 00:13:15,403
- -?¿Qué??
- Ahora quiere ser
prudente??¿Ahora?
227
00:13:15,620 --> 00:13:16,883
Solo concéntrense
en apagar el fuego.
228
00:13:17,100 --> 00:13:18,406
Pierdes tiempo aquí, Conway.
229
00:13:18,623 --> 00:13:20,060
Hay gente en el Med
que necesita ayuda
230
00:13:20,277 --> 00:13:22,018
y no van a obtenerla sin Marr.
- Seguimos el protocolo.
231
00:13:22,236 --> 00:13:23,846
Esperamos
al equipo de emergencias.
232
00:13:24,064 --> 00:13:25,805
Cada segundo que pasa,
podríamos perder a alguien.
233
00:13:25,979 --> 00:13:28,111
Esperamos.
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,288
- Teniente,?¿adónde va?
- Hubo una explosión
235
00:13:31,506 --> 00:13:32,202
en el departamento
del criminal.
236
00:13:32,420 --> 00:13:33,813
No se vaya aún.
237
00:13:34,030 --> 00:13:35,815
Sra. Goodwin,
no soy útil aquí.
238
00:13:36,032 --> 00:13:37,904
Iré a la escena y ayudaré...
- Confíe en mí.
239
00:13:38,121 --> 00:13:39,819
Tiene que estar aquí.
240
00:13:40,036 --> 00:13:42,517
Por favor, no se vaya.
241
00:13:44,736 --> 00:13:47,261
Vamos a permitir
que los familiares
242
00:13:47,478 --> 00:13:49,263
entren a terapia intensiva
a verlos...
243
00:13:49,480 --> 00:13:51,831
con equipos de protección, claro.
244
00:13:52,048 --> 00:13:54,616
?¿Por qué siento
que es algo malo?
245
00:13:54,834 --> 00:13:56,574
?¿Como si nos llevaran
para despedirnos?
246
00:13:56,792 --> 00:13:58,141
Sí, antes de que sea
demasiado tarde.
247
00:13:58,359 --> 00:14:00,709
-?¿Están empeorando?
- Nadie está empeorando.
248
00:14:00,883 --> 00:14:03,016
Lamentablemente,
no vemos evidencia
249
00:14:03,233 --> 00:14:05,061
de que el biolimpiador
esté neutralizando los químicos
250
00:14:05,279 --> 00:14:07,020
en su torrente sanguíneo.
- O sea, no funciona.
251
00:14:07,237 --> 00:14:09,283
Les está comprando
algo de tiempo,?¿sí?
252
00:14:09,500 --> 00:14:11,067
Hace más lenta la progresión,
pero...
253
00:14:11,285 --> 00:14:14,070
-?¿Cuánto tiempo?
- Es imposible de saber.
254
00:14:14,288 --> 00:14:18,727
Pero según lo que hemos visto
en Macy, no mucho.
255
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
Tiene que haber alguna forma
de detenerlo.
256
00:14:21,121 --> 00:14:24,254
La policía y los federales
tienen que recuperar el químico
257
00:14:24,472 --> 00:14:25,865
para poder hacerlo.
258
00:14:26,039 --> 00:14:29,129
Por lo que sé,
no están cerca de lograrlo.
259
00:14:37,267 --> 00:14:39,182
?¿Podemos entrar a verlos?
260
00:14:39,400 --> 00:14:40,836
Lo siento, amigo.
261
00:14:41,010 --> 00:14:44,492
Los médicos fueron firmes,
solo familiares ahora.
262
00:14:48,104 --> 00:14:50,019
Somos familia.
263
00:14:53,283 --> 00:14:55,764
Por aquí.
264
00:14:58,767 --> 00:15:01,117
?¿Lizzie te pidió
que nos llamaran?
265
00:15:01,335 --> 00:15:03,380
No exactamente.
266
00:15:10,779 --> 00:15:12,389
Ay, Lizzie.
267
00:15:27,839 --> 00:15:31,321
-?¿Pero no saben cuánto tiempo?
- No, tal vez unas horas.
268
00:15:31,539 --> 00:15:33,715
Pero con Macy...
- Podría ser ya.
269
00:15:33,933 --> 00:15:35,455
Necesitamos ese químico, jefe.
270
00:15:35,456 --> 00:15:37,153
Si tenemos el químico intacto,
los doctores pueden saber
271
00:15:37,371 --> 00:15:38,633
qué es y crear un antídoto.
272
00:15:38,850 --> 00:15:40,548
Kelly, apenas algo cambie...
273
00:15:40,765 --> 00:15:42,332
Avisaré.
274
00:15:42,550 --> 00:15:43,943
Okay, gracias.
275
00:15:45,727 --> 00:15:47,772
Hicimos una pasada rápida
con el cañón, jefe.
276
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
La línea de ataque está lista.
- Estén preparados.
277
00:15:50,166 --> 00:15:52,342
Pero esperen mi orden.
- Entendido.
278
00:15:52,560 --> 00:15:54,954
Se están equivocando.
279
00:15:55,171 --> 00:15:56,912
Hay vidas en peligro.
280
00:15:57,086 --> 00:15:59,045
Esto es
una escena de crimen activa.
281
00:15:59,262 --> 00:16:01,003
Es mi escena de crimen.
Seguiremos las reglas.
282
00:16:01,221 --> 00:16:02,962
Señor, a nadie le importa
de quién es esta escena.
283
00:16:03,179 --> 00:16:04,398
Pierde tiempo.
284
00:16:08,271 --> 00:16:10,317
¡Pascal!
285
00:16:10,534 --> 00:16:12,710
?¿Qué rayos crees que haces?
286
00:16:12,928 --> 00:16:15,583
Te dije que te detuvieras.
287
00:16:15,800 --> 00:16:17,672
Te lo digo por última vez.
288
00:16:17,889 --> 00:16:19,674
Si no te retiras ahora mismo,
289
00:16:19,891 --> 00:16:21,937
habrá consecuencias.
- Voy a subir.
290
00:16:22,111 --> 00:16:23,547
Si quiere detenerme,
291
00:16:23,765 --> 00:16:25,419
mejor que envíe
a todos sus hombres.
292
00:16:39,128 --> 00:16:42,175
Entré. Estoy buscando.
293
00:16:54,883 --> 00:16:56,711
Pascal,?¿encontraste algo?
294
00:17:08,549 --> 00:17:10,681
?¿Pascal?
295
00:17:18,037 --> 00:17:20,300
?¿Algo, jefe?
296
00:17:20,517 --> 00:17:22,563
Está todo quemado...
297
00:17:22,780 --> 00:17:26,045
Todo-- equipos,
dispositivos, todo.
298
00:17:26,262 --> 00:17:27,263
¡Dominic Pascal!
299
00:17:27,481 --> 00:17:29,091
Vaya.?¿Qué rayos haces?
300
00:17:29,309 --> 00:17:32,486
Te arresto por obstruir
una investigación criminal...
301
00:17:32,703 --> 00:17:34,140
- ¡Por favor!
- Y por interferir
302
00:17:34,357 --> 00:17:36,142
con un agente federal
en el ejercicio de su trabajo.
303
00:17:36,359 --> 00:17:38,100
- Está bien. Basta.
- Jefe, no pueden...
304
00:17:38,318 --> 00:17:41,495
Basta. Dije que está bien.
Vuelvan al trabajo.
305
00:17:41,712 --> 00:17:43,627
?¿Te importaría, un momento,
por favor?
306
00:17:52,549 --> 00:17:54,638
Lo siento.
307
00:17:58,077 --> 00:18:00,209
- No pueden...
- Sí pueden.
308
00:18:12,178 --> 00:18:14,093
Voight.
309
00:18:17,139 --> 00:18:19,185
Sargento, este disco
tiene muchísima información.
310
00:18:19,402 --> 00:18:22,101
-?¿Algo que se pueda usar?
- Una parte está encriptado.
311
00:18:22,275 --> 00:18:23,972
Otra parece afectada
por el fuego.
312
00:18:24,146 --> 00:18:25,887
Sí, pero tenemos
mucha información.
313
00:18:26,105 --> 00:18:27,932
Hay mucha correspondencia,
investigación sobre químicos.
314
00:18:28,107 --> 00:18:28,976
Esto puede servir.
315
00:18:28,977 --> 00:18:31,022
Bien, llevémoslo al Med.
316
00:18:33,590 --> 00:18:36,376
También hay mucho sobre...
317
00:18:36,593 --> 00:18:38,421
"Telegraph".
318
00:18:38,639 --> 00:18:39,814
?¿El "Telegraph"?
319
00:18:40,031 --> 00:18:41,816
Sí, señor.
320
00:18:42,033 --> 00:18:44,514
Marr se comunicó
con el "Chicago Telegraph".
321
00:18:44,732 --> 00:18:46,951
Es correspondencia
de hace seis meses,
322
00:18:47,126 --> 00:18:49,215
sobre el incendio
del Corazón de Chicago.
323
00:18:49,432 --> 00:18:51,086
Marr informó que tenía pruebas
324
00:18:51,260 --> 00:18:53,697
de que los bomberos y
la policía fueron negligentes.
325
00:18:57,092 --> 00:18:58,093
?¿Qué?
326
00:18:59,529 --> 00:19:01,357
Su nombre está aquí, sargento.
327
00:19:02,315 --> 00:19:04,839
El de Pascal también.
328
00:19:07,276 --> 00:19:08,712
Okay,?¿qué más?
329
00:19:10,845 --> 00:19:12,934
Es...
330
00:19:13,152 --> 00:19:14,849
Mm...
331
00:19:15,066 --> 00:19:17,591
No sé. Es mucho que revisar.
332
00:19:23,292 --> 00:19:25,425
Está bien.
333
00:19:25,642 --> 00:19:28,167
La razón por la que llegué
primero a la escena esa noche
334
00:19:28,341 --> 00:19:30,865
es porque investigaba
335
00:19:31,082 --> 00:19:33,563
un laboratorio de metanfetamina
en el edificio.
336
00:19:33,781 --> 00:19:36,392
Tenía suficiente para cerrarlo,
pero quería a los peces gordos,
337
00:19:36,610 --> 00:19:39,134
así que tenía que conectarlos
con las drogas.
338
00:19:39,308 --> 00:19:40,962
Estabas esperando.
339
00:19:41,180 --> 00:19:42,833
Sí.
340
00:19:43,051 --> 00:19:44,531
Así es.
341
00:19:46,402 --> 00:19:49,927
El edificio debía tener
una inspección antiincendios.
342
00:19:50,145 --> 00:19:52,191
No podía permitir
que hubiera avisos,
343
00:19:52,408 --> 00:19:54,932
así que les pedí
a Cranston y Pascal
344
00:19:55,150 --> 00:19:57,457
que retrasaran la inspección
dos días.
345
00:20:01,112 --> 00:20:04,333
24 horas después,
el edificio ardió.
346
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
22 personas murieron.
347
00:20:11,340 --> 00:20:15,910
- Nada de eso es público.
- No. No...
348
00:20:16,127 --> 00:20:19,348
la causa oficial fue...
349
00:20:19,566 --> 00:20:21,698
no concluyente.
350
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
Podría estar atacándolos
a ustedes tres.
351
00:20:24,135 --> 00:20:27,922
Sí, no creí
que lo supiera, pero, sí.
352
00:20:28,139 --> 00:20:30,011
Sí.
353
00:20:30,229 --> 00:20:31,839
Escúchenme.
354
00:20:32,056 --> 00:20:34,798
Utilicen esa información
como sea necesario.
355
00:20:35,016 --> 00:20:37,192
- Voight.
- Utilícenla.
356
00:20:40,456 --> 00:20:42,328
Encuéntrenlo. Vamos.
357
00:20:46,593 --> 00:20:47,811
- La editora--
- No.
358
00:20:48,029 --> 00:20:49,204
Necesitamos hablar
con esta periodista.
359
00:20:49,378 --> 00:20:51,598
La misma Alanah que envió
estos emails.
360
00:20:51,815 --> 00:20:53,252
Si tienen una orden
de registro--
361
00:20:53,426 --> 00:20:54,601
No necesitamos una orden.
No arrestaremos a nadie.
362
00:20:54,818 --> 00:20:56,646
No haremos un registro.
363
00:20:56,864 --> 00:20:58,431
No puedo dejarlos entrar
a la oficina.
364
00:20:58,648 --> 00:21:01,999
?¿Qué es esto?
365
00:21:02,217 --> 00:21:03,871
Conozco nuestros derechos.
Le llamé.
366
00:21:04,088 --> 00:21:06,700
No puedo dejar--
- No queremos entrar,?¿okay?
367
00:21:06,917 --> 00:21:09,572
Dile a Alanah que salga.
368
00:21:09,790 --> 00:21:11,182
Tenemos información que querrá.
369
00:21:21,149 --> 00:21:23,020
No importará.
370
00:21:23,238 --> 00:21:24,283
Probablemente es mejor
que no lo quememos
371
00:21:24,457 --> 00:21:25,980
frente a muchos periodistas,?¿no?
372
00:21:26,285 --> 00:21:28,025
- Mira--
-?¿Vinieron a verme?
373
00:21:28,243 --> 00:21:31,594
- Sí.
- Policía de Chicago. FBI.
374
00:21:31,812 --> 00:21:33,379
Estás en comunicación
con un tal Thomas Marr.
375
00:21:33,596 --> 00:21:36,251
Tenemos su correspondencia.?¿Hay
algo que nos falta?
376
00:21:36,425 --> 00:21:37,557
Hablamos a menudo
por teléfono.
377
00:21:37,774 --> 00:21:39,298
?¿Tienes su número?
378
00:21:39,515 --> 00:21:42,736
Siempre me llamaba a mí.
Ocultaba su número.
379
00:21:42,953 --> 00:21:44,172
?¿Eso no se te hizo
sospechoso?
380
00:21:44,346 --> 00:21:45,564
Cuando exponen historias
de corrupción,
381
00:21:45,565 --> 00:21:47,088
los informantes suelen
ser paranoicos.
382
00:21:47,306 --> 00:21:48,175
?¿Tienes una manera
de encontrarlo?
383
00:21:48,176 --> 00:21:49,699
- No.
-?¿De contactarlo?
384
00:21:49,917 --> 00:21:52,572
- No.
-?¿Qué te dijo por teléfono?
385
00:21:52,789 --> 00:21:54,313
?¿Qué quería que investigaras?
386
00:21:56,402 --> 00:21:58,273
Él sabía que había un
laboratorio de metanfetamina.
387
00:21:58,447 --> 00:22:00,057
Escuchó sobre él
y quería que yo demostrara
388
00:22:00,275 --> 00:22:01,885
que las autoridades lo sabían
389
00:22:02,103 --> 00:22:03,626
y 23 individuos,
incluyéndolo a él,
390
00:22:03,844 --> 00:22:06,455
sufrieron quemaduras por eso.
391
00:22:06,673 --> 00:22:08,805
?¿Saben que se dañó sus nervios?
392
00:22:09,023 --> 00:22:10,894
?¿Saben cómo se siente?
393
00:22:11,112 --> 00:22:12,635
Se siente como
si siguieras quemándote.
394
00:22:12,853 --> 00:22:15,334
Te quemas y quemas--
-?¿Lo conociste en persona?
395
00:22:18,380 --> 00:22:20,426
?¿Sí?
396
00:22:23,516 --> 00:22:25,474
Saben que puedo usar
toda este entrevista
397
00:22:25,692 --> 00:22:26,910
para confirmar mi
historia,?¿verdad?
398
00:22:27,128 --> 00:22:29,173
?¿Lo conociste en persona?
399
00:22:36,790 --> 00:22:40,576
Los resultados
no deberían tardar tanto.
400
00:22:40,794 --> 00:22:43,187
Tienen mucho entre manos.
No somos la prioridad.
401
00:22:47,627 --> 00:22:50,543
?¿Podrías dejar de hacer eso...
402
00:22:50,760 --> 00:22:52,719
caminar de un lado a otro?
403
00:22:52,936 --> 00:22:55,461
Dean, mira,
si no es mi culpa,
404
00:22:55,678 --> 00:22:57,376
tampoco es tuya.
405
00:22:59,465 --> 00:23:02,555
No hay nada que puedas hacer
ahora, así que...
406
00:23:04,600 --> 00:23:05,862
Ven aquí.
407
00:23:13,653 --> 00:23:16,525
- Su saturación se desploma.
- Olvida la mascarilla.
408
00:23:16,743 --> 00:23:19,354
No hay tiempo. Voy a intubar.
- Bien.
409
00:23:22,401 --> 00:23:25,186
Laringoscopio.
410
00:23:25,404 --> 00:23:26,883
No veo nada, sus vías aéreas
están llenas de secreciones.
411
00:23:27,101 --> 00:23:28,232
Necesito succión.
412
00:23:28,407 --> 00:23:29,712
Está en fibrilación
ventricular.
413
00:23:29,930 --> 00:23:32,889
Muévete. Empiezo
compresiones. Carga a 200.
414
00:23:35,457 --> 00:23:37,590
¡Cargando! !Despejado!
415
00:23:41,724 --> 00:23:43,596
Sigue en fibrilación.
- Vamos, Jamie.
416
00:23:48,731 --> 00:23:50,167
Vamos. ¡Vamos!
417
00:23:55,477 --> 00:23:57,436
Recibió dos rondas de epi
y 300 de amio.
418
00:23:57,610 --> 00:23:59,002
Revisen pulso.
419
00:23:59,220 --> 00:24:01,352
Sigue con fibrilación.
Carguen a 200.
420
00:24:01,527 --> 00:24:03,616
¡Cargando!
421
00:24:03,833 --> 00:24:05,661
¡Despejen!
422
00:24:12,146 --> 00:24:14,583
Bien.
Volvió al ritmo sinusal.
423
00:24:16,759 --> 00:24:18,674
Despejemos las vías aéreas.
424
00:24:30,469 --> 00:24:32,993
Hank, no tenemos más tiempo.
425
00:24:33,210 --> 00:24:35,474
Holt llegó al punto crítico
426
00:24:35,648 --> 00:24:38,477
y los demás pacientes
lo seguirán pronto. Dime...
427
00:24:38,694 --> 00:24:41,567
No puedo decirte
algo que no tengo, Sharon.
428
00:24:41,784 --> 00:24:43,786
Bueno, si hay algo...
429
00:24:44,004 --> 00:24:45,658
Serás la primera en saber.
430
00:24:45,875 --> 00:24:47,355
Gracias.
431
00:24:56,495 --> 00:24:59,541
Objetivo, ubicación,
algo que nos lleve a Marr.
432
00:24:59,759 --> 00:25:01,500
No hay ubicaciones.
433
00:25:01,674 --> 00:25:03,850
Buscamos cualquier dirección,
sus nombres-- no hay nada.
434
00:25:04,067 --> 00:25:06,026
Enviamos todos los químicos
listados a la Dra. Lenox,
435
00:25:06,243 --> 00:25:07,984
pero parece que es todo
lo que ya sabíamos.
436
00:25:08,202 --> 00:25:10,073
- El paradero de Marr.
- No lo sabemos.
437
00:25:10,291 --> 00:25:11,161
- Tienen que saber algo.
- Marr es un fantasma.
438
00:25:11,379 --> 00:25:12,946
Se esforzó mucho para serlo.
439
00:25:13,163 --> 00:25:15,209
Vimos que tomó clases en línea
sobre operaciones intradía.
440
00:25:15,426 --> 00:25:16,863
Ahorró todo su dinero,
pero no se puede rastrear.
441
00:25:17,080 --> 00:25:19,430
- Sargento.
- Sí, adelante.
442
00:25:19,605 --> 00:25:21,171
Thomas Marr se vio con
la periodista del "Telegraph"
443
00:25:21,389 --> 00:25:22,695
en persona una vez.
-?¿Dónde?
444
00:25:22,912 --> 00:25:24,653
En una casa
donde estaba parando.
445
00:25:24,871 --> 00:25:26,220
Buscamos la dirección.
446
00:25:26,437 --> 00:25:27,917
La unidad pertenece
a un Fletch Cousins,
447
00:25:28,135 --> 00:25:29,702
un conocido cocinero de meta.
448
00:25:29,919 --> 00:25:31,268
Se hace llamar "el Químico".
449
00:25:31,486 --> 00:25:33,096
Le encantan
los compuestos químicos.
450
00:25:33,314 --> 00:25:34,750
Al periodista le pareció
que Marr y Fletch
451
00:25:34,968 --> 00:25:37,405
se conocían bien, que incluso
quizá trabajaban juntos.
452
00:25:37,579 --> 00:25:40,451
Podría ser la fuente
del arma química.
453
00:25:40,626 --> 00:25:42,062
Sí, vamos camino de su última
dirección conocida.
454
00:25:42,279 --> 00:25:44,238
Voy también.
Sigan con eso.
455
00:25:46,588 --> 00:25:49,852
- Despejado.
- Tenemos el edificio rodeado.
456
00:25:50,070 --> 00:25:51,985
Tuve que darle información
a la periodista a cambio--
457
00:25:52,202 --> 00:25:53,813
- Está bien.
- Lo va a publicar.
458
00:25:54,030 --> 00:25:55,945
No me importa.
459
00:26:11,047 --> 00:26:13,528
¡FBI! !Oye, ven acá!
460
00:26:13,702 --> 00:26:16,575
Abajo. ¡Abajo!
No te muevas.
461
00:26:16,749 --> 00:26:18,228
- Mantén las manos visibles.
- Manos detrás de tu espalda.
462
00:26:18,446 --> 00:26:20,230
- No corras.
- Levántate.
463
00:26:21,667 --> 00:26:23,625
Estás trabajando
con Thomas Marr.
464
00:26:23,843 --> 00:26:25,453
- -?¿Qué??
- Quién?
465
00:26:25,627 --> 00:26:28,456
No haremos eso.
Si me mientes,
466
00:26:28,630 --> 00:26:30,327
perderé la paciencia.?¿Quieres
que eso pase?
467
00:26:32,286 --> 00:26:35,028
Trabajas con Thomas
Marr.?¿Dónde está?
468
00:26:35,245 --> 00:26:36,595
- No lo sé.
-?¿Cuál es su objetivo?
469
00:26:36,769 --> 00:26:39,293
- No lo sé.
-?¿Qué arma química--?
470
00:26:39,510 --> 00:26:40,946
-?¿Qué?
-?¿Qué compuesto químico--?
471
00:26:40,947 --> 00:26:43,427
- No sé de qué hablas.
- Más te vale que me digas.
472
00:26:43,602 --> 00:26:45,212
Lo conozco a él, sí,
pero...
473
00:26:45,429 --> 00:26:47,954
no hago armas químicas para él.
474
00:26:48,171 --> 00:26:49,695
Le di un químico
y no es un arma.
475
00:26:49,912 --> 00:26:52,393
-?¿Cuál?
- Dimetilmercurio.
476
00:26:52,611 --> 00:26:54,830
Es una toxina lipofílica.
-?¿Qué diablos es eso?
477
00:26:55,048 --> 00:26:56,658
Es una toxina.
478
00:26:56,876 --> 00:26:59,008
Se usa en las investigaciones.
Te entumece.
479
00:26:59,226 --> 00:27:02,403
Es tóxico, sí,
pero no es un arma.
480
00:27:02,621 --> 00:27:03,796
En el peor de los casos,
imita un paro cardiaco,
481
00:27:04,013 --> 00:27:05,493
pero solo si se usa
una gran dosis--
482
00:27:05,667 --> 00:27:07,974
Cállate, cállate.
483
00:27:08,627 --> 00:27:11,717
Trae al grupo táctico
para que registre el lugar.
484
00:27:11,934 --> 00:27:14,023
Cranston.
485
00:27:14,241 --> 00:27:16,635
-?¿Qué?
- Murió de un paro cardiaco.
486
00:27:16,809 --> 00:27:18,375
No tenía antecedentes
de problemas cardiacos.
487
00:27:18,593 --> 00:27:21,117
Marr lo mató.
488
00:27:23,119 --> 00:27:25,295
El objetivo
es el memorial a Cranston.
489
00:27:25,513 --> 00:27:27,384
Marr trata de llevar a todos
los socorristas de Chicago
490
00:27:27,602 --> 00:27:28,733
a un solo lugar.
491
00:27:28,734 --> 00:27:30,213
Un incidente
con múltiples víctimas
492
00:27:30,431 --> 00:27:32,085
de todos a los que considera
responsables.
493
00:27:32,302 --> 00:27:34,783
Sí, y el memorial coincide
con lo que la Dra. Lenox
494
00:27:35,001 --> 00:27:36,524
identificó como un buen lugar
para su objetivo.
495
00:27:36,698 --> 00:27:37,960
Estoy en camino.
496
00:27:38,178 --> 00:27:40,093
No voy a llamar al maldito FBI.
497
00:27:40,310 --> 00:27:42,138
Tampoco quiero arrastrarlos
a esto.
498
00:27:42,356 --> 00:27:43,792
Es exactamente
lo que Marr quiere.
499
00:27:44,010 --> 00:27:45,751
Necesitamos el químico.
Lo necesitamos ahora.
500
00:27:45,968 --> 00:27:47,709
Kidd y yo iremos.
501
00:28:04,073 --> 00:28:06,510
Tenemos que movernos
despacio.
502
00:28:06,685 --> 00:28:08,512
Si Marr está aquí,
no queremos asustarlo.
503
00:28:08,687 --> 00:28:11,167
Severide,
tú y Kidd guíen la evacuación.
504
00:28:11,385 --> 00:28:12,952
Si la gente entra en pánico...
- Copiado.
505
00:28:13,169 --> 00:28:14,562
Nos moveremos en silencio.
- Sí.
506
00:28:14,736 --> 00:28:16,651
Y muevan a todos
de atrás hacia adelante.
507
00:28:16,825 --> 00:28:18,740
Okay, nos separamos,
buscamos el arma química
508
00:28:18,958 --> 00:28:20,742
y al agresor.
509
00:28:20,960 --> 00:28:23,527
Pongan atención a cualquier
tipo de paquete o el objetivo,
510
00:28:23,702 --> 00:28:25,791
avisan y me esperan,?¿entendido?
511
00:28:26,008 --> 00:28:27,923
- Copiado.
- Bien, movámonos.
512
00:28:32,885 --> 00:28:34,669
Fue una elección,
513
00:28:34,843 --> 00:28:38,064
una elección que tomó
cada mañana...
514
00:28:41,154 --> 00:28:44,157
Poner la seguridad de todos
515
00:28:44,374 --> 00:28:46,899
antes que la suya...
516
00:28:47,116 --> 00:28:48,639
no...
517
00:28:48,814 --> 00:28:52,513
por... las medallas...
518
00:28:52,731 --> 00:28:55,646
sino porque se preocupaba
por las personas.
519
00:28:55,821 --> 00:28:57,648
Ese era su propósito.
520
00:28:57,823 --> 00:28:59,738
Era su llamado.
521
00:28:59,955 --> 00:29:02,088
Es por eso que
el jefe Cranston era...
522
00:29:02,305 --> 00:29:04,699
el tipo de hombre
que enfrenta las cosas
523
00:29:04,873 --> 00:29:07,876
de las que el resto huimos.
524
00:29:09,312 --> 00:29:12,751
Y eso es lo que lo convirtió...
525
00:29:12,968 --> 00:29:15,014
en un héroe.
526
00:29:15,231 --> 00:29:18,321
Puede pasar
el siguiente orador.
527
00:29:22,195 --> 00:29:24,588
Lo tengo.
528
00:29:24,763 --> 00:29:27,287
- Hermosas palabras. Gracias.
- Gracias a ti.
529
00:29:27,504 --> 00:29:29,463
- Era un buen hombre.
- Así es.
530
00:29:38,994 --> 00:29:41,605
¡Policía de Chicago!
¡Detente, Marr! !Detente!
531
00:29:41,780 --> 00:29:42,998
¡No te muevas!
¡Que nadie se mueva!
532
00:29:46,001 --> 00:29:48,177
Todos vuelvan a sentarse.
533
00:29:48,787 --> 00:29:50,310
Vamos.
534
00:29:50,527 --> 00:29:52,181
¡Diles que se sienten
o jalaré esto!
535
00:29:52,399 --> 00:29:54,096
Todos escúchenlo.
Por favor, siéntense.
536
00:29:54,314 --> 00:29:55,663
Está bien.
537
00:29:59,667 --> 00:30:02,017
- Sí.
- Thomas. Thomas.
538
00:30:06,630 --> 00:30:08,110
Thomas...
539
00:30:08,328 --> 00:30:10,286
?¿me recuerdas?
540
00:30:11,984 --> 00:30:13,463
Sí.
541
00:30:14,813 --> 00:30:17,511
Te recuerdo.
542
00:30:24,692 --> 00:30:26,563
Sé por qué estás aquí.
543
00:30:28,000 --> 00:30:32,439
Lo sé,
pero estas personas no.
544
00:30:32,656 --> 00:30:36,182
Ellos no estuvieron ahí
esa noche.
545
00:30:36,399 --> 00:30:38,488
No son responsables.
Yo sí.
546
00:30:40,273 --> 00:30:43,276
Deja que se vayan,
yo me quedaré.
547
00:30:48,803 --> 00:30:50,457
No son responsables.
548
00:30:52,285 --> 00:30:54,548
Son responsables.
¡Lo son!
549
00:30:54,765 --> 00:30:56,942
Cada uno de ellos
es responsable
550
00:30:57,159 --> 00:31:00,119
de esas muertes.
551
00:31:00,336 --> 00:31:03,165
La policía, los bomberos.
552
00:31:03,383 --> 00:31:05,646
Lo sé.
Hablé con personas.
553
00:31:05,864 --> 00:31:07,996
Me lo dijeron.
Encontré los archivos. Lo sé.
554
00:31:08,214 --> 00:31:09,389
Sé que había un laboratorio
de metanfetaminas.
555
00:31:09,606 --> 00:31:11,521
Sé que pospusieron
la inspección.
556
00:31:11,739 --> 00:31:14,133
Bajo órdenes policiales...
557
00:31:14,350 --> 00:31:16,004
bajo mis órdenes.
558
00:31:16,222 --> 00:31:19,007
¡Pospusieron la inspección
y mi familia se quemó!
559
00:31:25,666 --> 00:31:27,363
Sí.
560
00:31:32,107 --> 00:31:33,674
?¿Sí?
561
00:31:33,892 --> 00:31:37,591
Sí, lo sabíamos.
562
00:31:37,808 --> 00:31:40,072
Sí,
creíamos que teníamos tiempo.
563
00:31:40,289 --> 00:31:44,032
Y, sí, nos equivocamos.
564
00:31:44,250 --> 00:31:46,687
Thomas, esto no lo cambiará.
565
00:31:46,905 --> 00:31:49,646
Vamos...
566
00:31:49,864 --> 00:31:51,474
bájala.
567
00:32:06,402 --> 00:32:08,404
Dejaron que
mi familia se quemara.
568
00:32:10,580 --> 00:32:12,843
Te dije que
volvieras a entrar.
569
00:32:13,018 --> 00:32:14,976
Lo sé. Lo recuerdo.
570
00:32:15,194 --> 00:32:17,065
Dejaron que se quemaran.
¡Dejaron que todos se quemaran!
571
00:32:17,283 --> 00:32:18,675
Thomas.
572
00:32:18,893 --> 00:32:21,591
Y ahora tú
y todos los que están aquí
573
00:32:21,809 --> 00:32:24,246
van a saber lo que se siente.
574
00:32:24,464 --> 00:32:26,205
¡Todos sabrán lo que se siente
575
00:32:26,422 --> 00:32:28,859
al quemarse desde adentro!
576
00:32:33,429 --> 00:32:34,865
¡Thomas, no!
577
00:32:36,737 --> 00:32:38,608
¡Jay!?¿Estás bien?
578
00:32:38,826 --> 00:32:41,524
Lo estoy.
Estoy bien.
579
00:32:41,742 --> 00:32:43,918
Comunícate con el Med.
Hazles saber que lo tenemos.
580
00:32:44,092 --> 00:32:46,703
¡Y pide una ambulancia!
Necesito una ambulancia.
581
00:34:23,148 --> 00:34:25,193
?¿Qué ocurre?
582
00:34:25,715 --> 00:34:28,370
Hicimos las pruebas por
segunda vez para estar seguros,
583
00:34:28,588 --> 00:34:30,459
pero no vimos indicaciones
584
00:34:30,677 --> 00:34:32,070
de exposición tóxica.
585
00:34:33,549 --> 00:34:35,421
- -?¿Qué??
- Cómo...?
586
00:34:35,638 --> 00:34:37,336
Creemos que la desaceleración
del ritmo cardíaco de tu bebé
587
00:34:37,553 --> 00:34:39,338
fue solo
una reacción al estrés.
588
00:34:39,555 --> 00:34:41,035
Todos tus análisis
son normales.
589
00:34:41,209 --> 00:34:44,560
Obviamente, podemos hacerlos
de nuevo si quieres...
590
00:34:44,778 --> 00:34:47,476
pero todo se ve bien.
591
00:35:00,837 --> 00:35:02,012
Oye, Hank.
592
00:35:02,187 --> 00:35:03,753
?¿Sí?
593
00:35:03,971 --> 00:35:05,103
Todos en el Med
están estables.
594
00:35:05,277 --> 00:35:07,279
El antídoto funcionó.
595
00:35:07,496 --> 00:35:11,152
Genial.
596
00:35:14,242 --> 00:35:16,462
Sabes, le eché un vistazo
al caso en el que trabajabas.
597
00:35:16,679 --> 00:35:18,681
Claro que lo hiciste.
598
00:35:23,121 --> 00:35:24,992
Era un traficante de
metanfetamina muy conocido.
599
00:35:25,166 --> 00:35:26,776
Muchos niños murieron
por esa metanfetamina.
600
00:35:26,994 --> 00:35:28,343
Estuviste cerca de atraparlo.
601
00:35:28,561 --> 00:35:29,823
Pedir una prórroga
de dos días...
602
00:35:30,040 --> 00:35:31,302
Era un laboratorio
de metanfetamina, Jay.
603
00:35:31,303 --> 00:35:32,695
Sí, pero
los investigadores de incendios
604
00:35:32,913 --> 00:35:34,132
no pensaron que
eso iniciara el incendio.
605
00:35:34,306 --> 00:35:36,046
Por eso dijeron
que fue inconcluso.
606
00:35:36,221 --> 00:35:37,657
?¿Sabes cuántos policías
habrían hecho lo mismo?
607
00:35:37,874 --> 00:35:39,615
Entonces,?¿no es mi culpa?
608
00:35:41,704 --> 00:35:43,837
No lo creo.
609
00:35:46,970 --> 00:35:48,842
Yo sí.
610
00:35:52,541 --> 00:35:54,108
Yo sí.
611
00:36:00,810 --> 00:36:02,769
Era joven.
612
00:36:02,986 --> 00:36:05,380
Pero creí que el tiempo
estaba a mi favor...
613
00:36:08,296 --> 00:36:11,430
Que la justicia lo estaba.
614
00:36:27,228 --> 00:36:29,491
Eres diferente.
615
00:36:53,602 --> 00:36:55,996
Hola.
616
00:36:56,214 --> 00:37:00,000
Hola.
617
00:37:00,218 --> 00:37:02,785
-?¿Cuándo es tu vuelo?
- Mañana en la mañana.
618
00:37:06,920 --> 00:37:08,182
Hailey, me quedé a trabajar
619
00:37:08,356 --> 00:37:10,010
en este caso
porque estabas aquí.
620
00:37:15,015 --> 00:37:17,670
Vine aquí porque estabas aquí.
621
00:37:20,760 --> 00:37:22,979
Buena suerte, Jay.
622
00:37:23,197 --> 00:37:25,808
Te deseo lo mejor.
Siempre lo hago.
623
00:37:29,812 --> 00:37:32,467
Hailey, lo siento.
624
00:37:35,383 --> 00:37:36,645
?¿Por qué?
625
00:37:42,172 --> 00:37:43,652
Por todo.
626
00:37:46,742 --> 00:37:49,397
Me perdí a mí mismo aquí
627
00:37:49,615 --> 00:37:51,530
en este equipo...
628
00:37:51,747 --> 00:37:54,272
esta ciudad.
629
00:37:54,446 --> 00:37:57,187
Lamento no haber encontrado
el camino de regreso.
630
00:37:59,668 --> 00:38:01,931
Lamento todo el daño
que te hice.
631
00:38:05,021 --> 00:38:07,154
Todo.
632
00:38:14,335 --> 00:38:17,773
Lamento haberte perdido.
633
00:38:22,387 --> 00:38:25,041
También lo lamento.
634
00:38:32,397 --> 00:38:35,008
?¿A qué hora es tu vuelo?
635
00:38:35,225 --> 00:38:37,140
No me importa.
636
00:38:44,017 --> 00:38:46,541
?¿Quieres ir a tomar algo?
637
00:39:01,339 --> 00:39:02,340
LLÁMAME CUANDO SALGAS
638
00:39:02,514 --> 00:39:03,210
LLAMADA PERDIDA
DE ANNETTE DAVIS
639
00:40:06,273 --> 00:40:09,276
THOMAS MARR
VÍCTIMA 23
640
00:40:36,521 --> 00:40:38,827
VÍCTIMAS DEL INCENDIO
DEL CORAZÓN DE CHICAGO
46473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.