All language subtitles for Chicago P.D.S13E13.Rckning.Part.III.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,881 --> 00:00:13,665 Entremos. 2 00:00:13,883 --> 00:00:15,406 Hubo un ataque con armas químicas en Chicago. 3 00:00:15,624 --> 00:00:18,322 Mató a 188 personas en minutos. 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,063 Necesitamos reevaluar 5 00:00:20,281 --> 00:00:21,499 nuestro protocolo de tratamiento. 6 00:00:22,718 --> 00:00:24,894 Disculpe, señor. 7 00:00:25,068 --> 00:00:26,374 La segunda cápsula desapareció. 8 00:00:26,591 --> 00:00:28,854 Necesitaba su arma química ahora mismo. 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,248 Muy bien, gente. Este es el tipo. 10 00:00:31,466 --> 00:00:34,469 Lo que esté planeando, ya está en marcha. 11 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 -?¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 12 00:00:37,211 --> 00:00:39,169 Sargento,?¿conoces el lugar? 13 00:00:39,387 --> 00:00:42,390 Ese edificio de apartamentos se quemó en 2001. 14 00:00:42,607 --> 00:00:43,739 Hay evidencia que sugiere 15 00:00:43,956 --> 00:00:45,784 que nuestro sospechoso fue víctima 16 00:00:46,002 --> 00:00:48,178 del incendio del Corazón de Chicago de niño. 17 00:00:48,396 --> 00:00:50,311 ?¿Dices que creamos este monstruo? 18 00:00:50,528 --> 00:00:51,790 Thomas Marr, 36 años. 19 00:00:54,184 --> 00:00:57,057 Yo lo salvé del incendio. 20 00:01:00,103 --> 00:01:02,323 Thomas,?¿puedes sacar la basura, por favor? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,458 Solo me quedan tres páginas de este capítulo. 22 00:01:07,676 --> 00:01:09,460 Estará ahí cuando regreses. 23 00:01:11,941 --> 00:01:14,857 Vamos, muchacho. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Arriba. 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,469 Es tu semana. Vamos. 26 00:01:19,688 --> 00:01:23,387 Está bien. 27 00:02:22,185 --> 00:02:23,708 ?¿Qué pasa? 28 00:02:25,362 --> 00:02:27,234 ¡No, no, no, no! 29 00:02:27,451 --> 00:02:29,323 ¡Fuego! !Fuego! 30 00:02:32,152 --> 00:02:33,805 ¡Sal de aquí, muchacho! 31 00:02:39,550 --> 00:02:41,726 - -?¿Mamá?? - Papá? 32 00:02:50,344 --> 00:02:51,867 ¡Muévete! 33 00:03:00,354 --> 00:03:01,964 Te tengo, chico. 34 00:03:08,710 --> 00:03:11,278 ¡No! !No, espere! ¡Mi familia sigue ahí! 35 00:03:11,495 --> 00:03:12,975 ¡Tiene que volver! 36 00:03:15,760 --> 00:03:18,067 ¡Necesito ayuda aquí! 37 00:03:18,589 --> 00:03:21,897 ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo! !Haz un hoyo! 38 00:03:22,114 --> 00:03:23,768 - ¡Tiene que volver! - ¡Necesito una ambulancia! 39 00:03:23,986 --> 00:03:25,814 - ¡No! !Mi familia! - ¡Por aquí! !Haz un hoyo! 40 00:03:26,031 --> 00:03:27,554 Cranston, tenemos un niño. - ¡No, esperen! 41 00:03:27,555 --> 00:03:29,165 - Entiendo, me encargo. - ¡Mi familia sigue ahí! 42 00:03:29,339 --> 00:03:30,384 Vamos. Vamos. Paramédicos. 43 00:03:30,601 --> 00:03:32,777 Te tenemos. 44 00:03:32,995 --> 00:03:34,257 - ¡Ayúdalo, Sharon! - Te tengo. 45 00:03:34,475 --> 00:03:35,389 - Mi familia. - Te tengo. 46 00:03:35,606 --> 00:03:37,217 Vamos a cuidarte bien,?¿sí? 47 00:03:37,956 --> 00:03:39,131 Los bomberos están en el edificio. 48 00:03:39,306 --> 00:03:41,221 Mi familia. 49 00:03:43,266 --> 00:03:45,137 Mi familia. 50 00:04:01,415 --> 00:04:03,112 Saqué a Marr, lo llevé a una ambulancia. 51 00:04:03,286 --> 00:04:04,722 Tenía quemaduras graves. 52 00:04:04,940 --> 00:04:06,419 El resto de su familia murió en ese incendio. 53 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 ?¿Y fuiste de los primeros en llegar a la escena? 54 00:04:07,421 --> 00:04:09,031 Sí. Muy bien, lo identificamos. 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,642 Díganme que tenemos una ubicación. 56 00:04:11,860 --> 00:04:13,253 No. Aún no hay coincidencias. 57 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 Creamos una imagen procesada de la edad actual. 58 00:04:15,646 --> 00:04:16,820 Está adjunta a la orden de búsqueda 59 00:04:16,821 --> 00:04:19,737 y emitimos una alerta cada 30 minutos. 60 00:04:19,955 --> 00:04:21,870 CPIC está buscando en las cámaras de seguridad. 61 00:04:22,087 --> 00:04:23,654 Tránsito está buscando en las cámaras de la CTA. 62 00:04:23,872 --> 00:04:25,700 Tiene la habilidad para cubrir sus huellas 63 00:04:25,917 --> 00:04:27,658 y el dinero para coordinar un ataque. 64 00:04:27,876 --> 00:04:29,181 Tenemos que asumir que es inminente. 65 00:04:29,356 --> 00:04:31,488 ?¿Pero qué rayos intenta atacar? 66 00:04:31,706 --> 00:04:34,186 ?¿Se relaciona con el incendio? - Esperen. 67 00:04:34,361 --> 00:04:36,276 No es coincidencia que sea el 25 aniversario,?¿no? 68 00:04:36,493 --> 00:04:38,495 Motivación psicológica, momento simbólico. 69 00:04:38,713 --> 00:04:42,238 Todo apunta a un ataque relacionado con el aniversario. 70 00:04:42,412 --> 00:04:44,588 -?¿Lenox? - Cierto. 71 00:04:44,806 --> 00:04:47,330 Si reducimos las ubicaciones para un posible ataque, 72 00:04:47,548 --> 00:04:50,028 deberían concentrarse en interior, alta ocupación. 73 00:04:50,246 --> 00:04:52,379 -?¿Dispersión por aire? - Sí. 74 00:04:52,596 --> 00:04:54,772 Puede lograr saturación máxima 75 00:04:54,990 --> 00:04:57,122 en un espacio contenido en aire quieto. 76 00:04:57,297 --> 00:04:59,647 Puede utilizar diferentes agentes de dispersión. 77 00:04:59,864 --> 00:05:01,431 Recuerden, no podemos producir un antídoto 78 00:05:01,649 --> 00:05:03,128 sin la composición química, 79 00:05:03,303 --> 00:05:05,261 así que tenemos que encontrar el químico intacto 80 00:05:05,435 --> 00:05:06,784 si vamos a salvar a alguien. 81 00:05:07,002 --> 00:05:08,743 Oigan, encontré una conexión entre Thomas Marr 82 00:05:08,960 --> 00:05:09,961 y una enfermera llamada Patricia Doughty. 83 00:05:10,179 --> 00:05:11,876 Okay. 84 00:05:12,094 --> 00:05:13,791 Patricia Doughty fue su madre de acogida por tres años 85 00:05:14,009 --> 00:05:15,663 y peleó por él cuando lo arrestaron. 86 00:05:15,880 --> 00:05:17,491 Pero hace dos meses en Facebook, escribió: 87 00:05:17,708 --> 00:05:18,579 "Qué feliz soy que mantuve contacto 88 00:05:18,796 --> 00:05:20,929 con todos mis adoptados". 89 00:05:21,146 --> 00:05:22,800 Consígueme esa dirección. 90 00:05:23,018 --> 00:05:26,238 Todos, sigan buscando. Jay, Hailey, vamos. 91 00:05:30,982 --> 00:05:32,506 ?¿Lo notaste cuando Voight lo dijo? 92 00:05:32,723 --> 00:05:36,510 Pasó algo más en ese incendio que no sabemos. 93 00:05:36,727 --> 00:05:39,034 Nada cambió aquí. Volvimos al mismo lugar. 94 00:05:39,251 --> 00:05:41,297 No, sí cambió. 95 00:05:41,471 --> 00:05:45,954 No tenemos que hacer esto, Jay, analizar a Voight, protegerlo. 96 00:05:46,171 --> 00:05:49,349 No somos policías y ya no somos compañeros. 97 00:05:49,566 --> 00:05:52,352 No quise decir eso. No hablaba de nosotros. 98 00:05:52,526 --> 00:05:54,310 Okay. 99 00:05:54,484 --> 00:05:56,921 Pero podríamos. 100 00:05:57,139 --> 00:05:59,620 Hailey, si quisieras, podríamos. 101 00:06:01,491 --> 00:06:04,538 El pasado es el pasado, Jay. Dejémoslo ahí. 102 00:06:20,380 --> 00:06:21,729 ?¿Qué pasa? 103 00:06:21,946 --> 00:06:23,687 El ritmo cardíaco del bebé bajó. 104 00:06:23,905 --> 00:06:25,080 -?¿Está bien? - El bebé está bien. 105 00:06:25,297 --> 00:06:26,821 Le dimos fluidos y oxígeno a Hannah 106 00:06:27,038 --> 00:06:28,431 y el ritmo cardíaco fetal subió de inmediato. 107 00:06:28,649 --> 00:06:30,433 Podría ser una respuesta transitoria, estrés... 108 00:06:30,651 --> 00:06:32,348 Sí, o podría ser un síntoma temprano de exposición. 109 00:06:32,522 --> 00:06:33,697 Sí, hacemos análisis ahora,?¿sí? 110 00:06:33,915 --> 00:06:35,177 Los marcadores que buscamos 111 00:06:35,395 --> 00:06:36,483 para exposición a gases neurotóxicos. 112 00:06:36,700 --> 00:06:38,441 Pero, una vez más, por ahora, 113 00:06:38,659 --> 00:06:40,878 no hay confirmación de eso. 114 00:06:41,096 --> 00:06:43,446 Dean. -?¿Qué? 115 00:06:43,664 --> 00:06:45,666 Es muy importante que Hannah esté tranquila. 116 00:06:45,883 --> 00:06:47,711 ?¿Crees que no lo sé? 117 00:06:50,410 --> 00:06:52,934 No voy a alterarla. 118 00:07:05,425 --> 00:07:07,514 Tenías razón. 119 00:07:08,340 --> 00:07:10,734 Debí escucharte. 120 00:07:10,952 --> 00:07:12,910 - No. No. - Tenías razón. 121 00:07:13,128 --> 00:07:14,216 No. 122 00:07:16,436 --> 00:07:19,482 No debí decir lo que dije. 123 00:07:19,700 --> 00:07:22,050 No debí decirlo,?¿sí? 124 00:07:24,922 --> 00:07:26,576 Todo va a estar bien. 125 00:07:30,667 --> 00:07:31,973 Les dije. 126 00:07:32,190 --> 00:07:34,454 Pueden revisar, pero no está aquí. 127 00:07:34,628 --> 00:07:37,892 Hace mucho tiempo que no viene aquí... hace años. 128 00:07:40,547 --> 00:07:42,897 Y no fue él. 129 00:07:43,114 --> 00:07:46,117 Lo que sea que digan que pasó con este avión, 130 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 no fue Tommy. 131 00:07:48,685 --> 00:07:50,992 No es peligroso. 132 00:07:51,209 --> 00:07:54,474 Es un niño dañado por el sistema. 133 00:07:54,648 --> 00:07:56,258 Despejado. No está aquí. 134 00:07:56,476 --> 00:07:58,260 Ya les dije que no tiene nada que ver con esto. 135 00:07:58,478 --> 00:07:59,740 Tommy es una víctima. 136 00:07:59,957 --> 00:08:01,524 No tienen idea de lo que sufrió. 137 00:08:01,742 --> 00:08:03,744 Murieron 188 personas. 138 00:08:03,961 --> 00:08:06,486 No vinimos aquí por capricho. 139 00:08:06,703 --> 00:08:08,488 Las pruebas nos trajeron aquí.?¿Me entiende? 140 00:08:08,705 --> 00:08:09,706 Míreme. 141 00:08:09,924 --> 00:08:12,187 ?¿Lo entiende? 142 00:08:12,404 --> 00:08:14,885 - Pero no pudo ser él. - Puede quererlo. 143 00:08:15,103 --> 00:08:17,627 Puede comprenderlo, sentir compasión. 144 00:08:17,845 --> 00:08:20,064 No me importa. 145 00:08:20,282 --> 00:08:24,199 Pero no puede mentirme, no con 188 personas muertas. 146 00:08:25,940 --> 00:08:27,724 Ahora,?¿dónde está? 147 00:08:27,942 --> 00:08:29,509 Yo... 148 00:08:29,726 --> 00:08:32,294 lo vi hace seis meses. 149 00:08:32,512 --> 00:08:35,079 Creí que estaba mejor. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Pero con el aniversario del incendio... 151 00:08:41,259 --> 00:08:42,478 Dijo que había encontrado algo. 152 00:08:42,652 --> 00:08:44,219 Repetía que se estaba acercando... 153 00:08:44,436 --> 00:08:47,352 -?¿Dónde? - Por favor, no le hagan daño. 154 00:08:47,527 --> 00:08:49,354 ?¿Dónde lo vio? 155 00:08:52,444 --> 00:08:54,185 Tiene un departamento. 156 00:08:56,318 --> 00:08:58,276 Bien, el objetivo está en el primer piso. 157 00:08:58,494 --> 00:09:00,540 El delincuente posee un arma química. 158 00:09:00,714 --> 00:09:02,498 Todo el edificio, 159 00:09:02,672 --> 00:09:05,240 toda la manzana es una zona peligrosa. 160 00:09:05,457 --> 00:09:09,157 Nos ponemos mascarillas, vamos en silencio y entramos. 161 00:09:09,374 --> 00:09:11,289 Dante, Kevin, los quiero en la puerta. 162 00:09:11,507 --> 00:09:14,031 El resto, avanzamos todos juntos. 163 00:09:14,249 --> 00:09:17,687 Hay civiles, así que primero despejamos el área. 164 00:09:24,346 --> 00:09:25,565 ?¿Qué creen que hacen? 165 00:09:25,739 --> 00:09:27,262 Tenemos una pista. 166 00:09:27,479 --> 00:09:29,351 Este es un caso federal, sargento, bajo mi mando. 167 00:09:29,569 --> 00:09:31,440 Que me asignó a mí para dirigirlo localmente. 168 00:09:31,614 --> 00:09:33,529 Tenemos una pista local. - Nosotros nos encargamos. 169 00:09:33,703 --> 00:09:35,444 Su equipo puede delimitar el perímetro. 170 00:09:35,618 --> 00:09:37,272 Conway. Se--señor. 171 00:09:37,489 --> 00:09:38,839 Señor, no pueden hacer una entrada forzada. 172 00:09:39,056 --> 00:09:40,405 No despejamos el edificio. 173 00:09:40,580 --> 00:09:42,190 Sabe qué puede hacer ese químico. 174 00:09:42,407 --> 00:09:44,018 Tiene que acercarse en silencio, señor. 175 00:09:44,235 --> 00:09:45,585 Se escuchó lo que dijeron. Den un paso atrás. 176 00:09:45,802 --> 00:09:46,673 Agente Upton, está con el equipo de entrada. 177 00:09:46,890 --> 00:09:47,891 Dos minutos. 178 00:09:50,546 --> 00:09:51,982 Hailey, no puedes entrar haciendo ruido. 179 00:09:52,200 --> 00:09:54,594 Jay, estoy bien. Iré con mi compañero. 180 00:10:33,981 --> 00:10:36,723 Luz verde para entrar. ¡Entren! 181 00:10:36,940 --> 00:10:39,334 ¡FBI, al piso! 182 00:10:45,035 --> 00:10:47,342 Cuarto despejado. 183 00:10:52,652 --> 00:10:54,305 Baño despejado. 184 00:11:01,182 --> 00:11:03,837 ¡Despejado! 185 00:11:04,054 --> 00:11:05,882 Comando, equipo de entrada. Departamento despejado. 186 00:11:06,100 --> 00:11:07,623 No está aquí. - Entendido. 187 00:11:07,797 --> 00:11:10,278 Pasen a EES. 188 00:11:22,856 --> 00:11:25,119 Vigilen las salidas. Marr podría estar en el lugar. 189 00:11:25,336 --> 00:11:26,424 ¡Jay, espera! 190 00:11:29,166 --> 00:11:30,994 ¡Andando, andando! ¡Fuera! 191 00:11:45,487 --> 00:11:47,663 Sigan avanzando. Fuera. Fuera. 192 00:11:47,837 --> 00:11:50,274 ¡Hailey! !Hailey! ¡Hailey! 193 00:11:50,492 --> 00:11:51,972 No la veo. 194 00:11:52,189 --> 00:11:54,017 ¡Oigan, aquí! 195 00:11:54,235 --> 00:11:56,063 Aquí. Dame una mano. 196 00:11:56,280 --> 00:11:57,760 - ¡Vamos, vamos! - Levántalo. 197 00:11:57,978 --> 00:12:00,067 Vamos, andando. ¡Vamos, andando! !Vamos! 198 00:12:02,852 --> 00:12:04,767 -?¿Hay alguien ahí atrás? - ¡No hay nadie! 199 00:12:04,985 --> 00:12:06,203 ¡No hay nadie! 200 00:12:11,252 --> 00:12:12,732 ?¿Alguien vio algo? 201 00:12:12,949 --> 00:12:14,603 - ¡Paramédicos! - ¡Aquí! 202 00:12:16,170 --> 00:12:17,911 - ¡Hailey! - Estaba cerca de la explosión. 203 00:12:18,128 --> 00:12:20,522 Le dieron esquirlas. - Lo tenemos. Muévanse. 204 00:12:20,740 --> 00:12:22,089 No hay señales de Marr.?¿Hailey? 205 00:12:22,306 --> 00:12:23,960 Estoy bien. Estoy bien. 206 00:12:24,178 --> 00:12:25,527 Marr preparó ese lugar. 207 00:12:25,745 --> 00:12:27,659 Vas a estar bien,?¿sí? Ya regreso. 208 00:12:27,834 --> 00:12:29,749 Trataba de deshacerse de la evidencia. 209 00:12:29,966 --> 00:12:31,533 Hay un montón de aparatos tecnológicos ahí. 210 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 Routers, computadoras, hardware. Está todo ahí. 211 00:12:45,460 --> 00:12:46,853 ?¿Están todos bien? 212 00:12:47,070 --> 00:12:48,593 Parece que todos salieron, 213 00:12:48,768 --> 00:12:51,596 pero, Pascal, hay evidencia ahí... aparatos. 214 00:12:51,771 --> 00:12:53,598 Necesitamos recuperarlos antes de que se quemen. 215 00:12:53,773 --> 00:12:56,123 Tenemos que derribarlo rápido antes de que todo arda. 216 00:12:56,340 --> 00:12:57,472 Haremos un ataque relámpago 217 00:12:57,689 --> 00:12:58,777 y 10 segundos del cañón de cubierta 218 00:12:58,778 --> 00:13:00,170 antes de hacer una línea de ataque. 219 00:13:00,388 --> 00:13:01,519 Entendido, jefe. ¡40, andando! 220 00:13:01,737 --> 00:13:02,999 Déjame apagar esto,?¿sí? 221 00:13:03,217 --> 00:13:05,132 Después veremos qué pruebas podemos reunir. 222 00:13:05,349 --> 00:13:06,873 Sargento Voight, el equipo de emergencias está en camino. 223 00:13:07,090 --> 00:13:09,527 No, señor, aún hay computadoras y discos duros. 224 00:13:09,745 --> 00:13:10,746 Podemos recuperarlos si nos apuramos. 225 00:13:10,920 --> 00:13:12,835 No vamos a entrar ahí. 226 00:13:13,053 --> 00:13:15,403 - -?¿Qué?? - Ahora quiere ser prudente??¿Ahora? 227 00:13:15,620 --> 00:13:16,883 Solo concéntrense en apagar el fuego. 228 00:13:17,100 --> 00:13:18,406 Pierdes tiempo aquí, Conway. 229 00:13:18,623 --> 00:13:20,060 Hay gente en el Med que necesita ayuda 230 00:13:20,277 --> 00:13:22,018 y no van a obtenerla sin Marr. - Seguimos el protocolo. 231 00:13:22,236 --> 00:13:23,846 Esperamos al equipo de emergencias. 232 00:13:24,064 --> 00:13:25,805 Cada segundo que pasa, podríamos perder a alguien. 233 00:13:25,979 --> 00:13:28,111 Esperamos. 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,288 - Teniente,?¿adónde va? - Hubo una explosión 235 00:13:31,506 --> 00:13:32,202 en el departamento del criminal. 236 00:13:32,420 --> 00:13:33,813 No se vaya aún. 237 00:13:34,030 --> 00:13:35,815 Sra. Goodwin, no soy útil aquí. 238 00:13:36,032 --> 00:13:37,904 Iré a la escena y ayudaré... - Confíe en mí. 239 00:13:38,121 --> 00:13:39,819 Tiene que estar aquí. 240 00:13:40,036 --> 00:13:42,517 Por favor, no se vaya. 241 00:13:44,736 --> 00:13:47,261 Vamos a permitir que los familiares 242 00:13:47,478 --> 00:13:49,263 entren a terapia intensiva a verlos... 243 00:13:49,480 --> 00:13:51,831 con equipos de protección, claro. 244 00:13:52,048 --> 00:13:54,616 ?¿Por qué siento que es algo malo? 245 00:13:54,834 --> 00:13:56,574 ?¿Como si nos llevaran para despedirnos? 246 00:13:56,792 --> 00:13:58,141 Sí, antes de que sea demasiado tarde. 247 00:13:58,359 --> 00:14:00,709 -?¿Están empeorando? - Nadie está empeorando. 248 00:14:00,883 --> 00:14:03,016 Lamentablemente, no vemos evidencia 249 00:14:03,233 --> 00:14:05,061 de que el biolimpiador esté neutralizando los químicos 250 00:14:05,279 --> 00:14:07,020 en su torrente sanguíneo. - O sea, no funciona. 251 00:14:07,237 --> 00:14:09,283 Les está comprando algo de tiempo,?¿sí? 252 00:14:09,500 --> 00:14:11,067 Hace más lenta la progresión, pero... 253 00:14:11,285 --> 00:14:14,070 -?¿Cuánto tiempo? - Es imposible de saber. 254 00:14:14,288 --> 00:14:18,727 Pero según lo que hemos visto en Macy, no mucho. 255 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 Tiene que haber alguna forma de detenerlo. 256 00:14:21,121 --> 00:14:24,254 La policía y los federales tienen que recuperar el químico 257 00:14:24,472 --> 00:14:25,865 para poder hacerlo. 258 00:14:26,039 --> 00:14:29,129 Por lo que sé, no están cerca de lograrlo. 259 00:14:37,267 --> 00:14:39,182 ?¿Podemos entrar a verlos? 260 00:14:39,400 --> 00:14:40,836 Lo siento, amigo. 261 00:14:41,010 --> 00:14:44,492 Los médicos fueron firmes, solo familiares ahora. 262 00:14:48,104 --> 00:14:50,019 Somos familia. 263 00:14:53,283 --> 00:14:55,764 Por aquí. 264 00:14:58,767 --> 00:15:01,117 ?¿Lizzie te pidió que nos llamaran? 265 00:15:01,335 --> 00:15:03,380 No exactamente. 266 00:15:10,779 --> 00:15:12,389 Ay, Lizzie. 267 00:15:27,839 --> 00:15:31,321 -?¿Pero no saben cuánto tiempo? - No, tal vez unas horas. 268 00:15:31,539 --> 00:15:33,715 Pero con Macy... - Podría ser ya. 269 00:15:33,933 --> 00:15:35,455 Necesitamos ese químico, jefe. 270 00:15:35,456 --> 00:15:37,153 Si tenemos el químico intacto, los doctores pueden saber 271 00:15:37,371 --> 00:15:38,633 qué es y crear un antídoto. 272 00:15:38,850 --> 00:15:40,548 Kelly, apenas algo cambie... 273 00:15:40,765 --> 00:15:42,332 Avisaré. 274 00:15:42,550 --> 00:15:43,943 Okay, gracias. 275 00:15:45,727 --> 00:15:47,772 Hicimos una pasada rápida con el cañón, jefe. 276 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 La línea de ataque está lista. - Estén preparados. 277 00:15:50,166 --> 00:15:52,342 Pero esperen mi orden. - Entendido. 278 00:15:52,560 --> 00:15:54,954 Se están equivocando. 279 00:15:55,171 --> 00:15:56,912 Hay vidas en peligro. 280 00:15:57,086 --> 00:15:59,045 Esto es una escena de crimen activa. 281 00:15:59,262 --> 00:16:01,003 Es mi escena de crimen. Seguiremos las reglas. 282 00:16:01,221 --> 00:16:02,962 Señor, a nadie le importa de quién es esta escena. 283 00:16:03,179 --> 00:16:04,398 Pierde tiempo. 284 00:16:08,271 --> 00:16:10,317 ¡Pascal! 285 00:16:10,534 --> 00:16:12,710 ?¿Qué rayos crees que haces? 286 00:16:12,928 --> 00:16:15,583 Te dije que te detuvieras. 287 00:16:15,800 --> 00:16:17,672 Te lo digo por última vez. 288 00:16:17,889 --> 00:16:19,674 Si no te retiras ahora mismo, 289 00:16:19,891 --> 00:16:21,937 habrá consecuencias. - Voy a subir. 290 00:16:22,111 --> 00:16:23,547 Si quiere detenerme, 291 00:16:23,765 --> 00:16:25,419 mejor que envíe a todos sus hombres. 292 00:16:39,128 --> 00:16:42,175 Entré. Estoy buscando. 293 00:16:54,883 --> 00:16:56,711 Pascal,?¿encontraste algo? 294 00:17:08,549 --> 00:17:10,681 ?¿Pascal? 295 00:17:18,037 --> 00:17:20,300 ?¿Algo, jefe? 296 00:17:20,517 --> 00:17:22,563 Está todo quemado... 297 00:17:22,780 --> 00:17:26,045 Todo-- equipos, dispositivos, todo. 298 00:17:26,262 --> 00:17:27,263 ¡Dominic Pascal! 299 00:17:27,481 --> 00:17:29,091 Vaya.?¿Qué rayos haces? 300 00:17:29,309 --> 00:17:32,486 Te arresto por obstruir una investigación criminal... 301 00:17:32,703 --> 00:17:34,140 - ¡Por favor! - Y por interferir 302 00:17:34,357 --> 00:17:36,142 con un agente federal en el ejercicio de su trabajo. 303 00:17:36,359 --> 00:17:38,100 - Está bien. Basta. - Jefe, no pueden... 304 00:17:38,318 --> 00:17:41,495 Basta. Dije que está bien. Vuelvan al trabajo. 305 00:17:41,712 --> 00:17:43,627 ?¿Te importaría, un momento, por favor? 306 00:17:52,549 --> 00:17:54,638 Lo siento. 307 00:17:58,077 --> 00:18:00,209 - No pueden... - Sí pueden. 308 00:18:12,178 --> 00:18:14,093 Voight. 309 00:18:17,139 --> 00:18:19,185 Sargento, este disco tiene muchísima información. 310 00:18:19,402 --> 00:18:22,101 -?¿Algo que se pueda usar? - Una parte está encriptado. 311 00:18:22,275 --> 00:18:23,972 Otra parece afectada por el fuego. 312 00:18:24,146 --> 00:18:25,887 Sí, pero tenemos mucha información. 313 00:18:26,105 --> 00:18:27,932 Hay mucha correspondencia, investigación sobre químicos. 314 00:18:28,107 --> 00:18:28,976 Esto puede servir. 315 00:18:28,977 --> 00:18:31,022 Bien, llevémoslo al Med. 316 00:18:33,590 --> 00:18:36,376 También hay mucho sobre... 317 00:18:36,593 --> 00:18:38,421 "Telegraph". 318 00:18:38,639 --> 00:18:39,814 ?¿El "Telegraph"? 319 00:18:40,031 --> 00:18:41,816 Sí, señor. 320 00:18:42,033 --> 00:18:44,514 Marr se comunicó con el "Chicago Telegraph". 321 00:18:44,732 --> 00:18:46,951 Es correspondencia de hace seis meses, 322 00:18:47,126 --> 00:18:49,215 sobre el incendio del Corazón de Chicago. 323 00:18:49,432 --> 00:18:51,086 Marr informó que tenía pruebas 324 00:18:51,260 --> 00:18:53,697 de que los bomberos y la policía fueron negligentes. 325 00:18:57,092 --> 00:18:58,093 ?¿Qué? 326 00:18:59,529 --> 00:19:01,357 Su nombre está aquí, sargento. 327 00:19:02,315 --> 00:19:04,839 El de Pascal también. 328 00:19:07,276 --> 00:19:08,712 Okay,?¿qué más? 329 00:19:10,845 --> 00:19:12,934 Es... 330 00:19:13,152 --> 00:19:14,849 Mm... 331 00:19:15,066 --> 00:19:17,591 No sé. Es mucho que revisar. 332 00:19:23,292 --> 00:19:25,425 Está bien. 333 00:19:25,642 --> 00:19:28,167 La razón por la que llegué primero a la escena esa noche 334 00:19:28,341 --> 00:19:30,865 es porque investigaba 335 00:19:31,082 --> 00:19:33,563 un laboratorio de metanfetamina en el edificio. 336 00:19:33,781 --> 00:19:36,392 Tenía suficiente para cerrarlo, pero quería a los peces gordos, 337 00:19:36,610 --> 00:19:39,134 así que tenía que conectarlos con las drogas. 338 00:19:39,308 --> 00:19:40,962 Estabas esperando. 339 00:19:41,180 --> 00:19:42,833 Sí. 340 00:19:43,051 --> 00:19:44,531 Así es. 341 00:19:46,402 --> 00:19:49,927 El edificio debía tener una inspección antiincendios. 342 00:19:50,145 --> 00:19:52,191 No podía permitir que hubiera avisos, 343 00:19:52,408 --> 00:19:54,932 así que les pedí a Cranston y Pascal 344 00:19:55,150 --> 00:19:57,457 que retrasaran la inspección dos días. 345 00:20:01,112 --> 00:20:04,333 24 horas después, el edificio ardió. 346 00:20:04,551 --> 00:20:06,466 22 personas murieron. 347 00:20:11,340 --> 00:20:15,910 - Nada de eso es público. - No. No... 348 00:20:16,127 --> 00:20:19,348 la causa oficial fue... 349 00:20:19,566 --> 00:20:21,698 no concluyente. 350 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Podría estar atacándolos a ustedes tres. 351 00:20:24,135 --> 00:20:27,922 Sí, no creí que lo supiera, pero, sí. 352 00:20:28,139 --> 00:20:30,011 Sí. 353 00:20:30,229 --> 00:20:31,839 Escúchenme. 354 00:20:32,056 --> 00:20:34,798 Utilicen esa información como sea necesario. 355 00:20:35,016 --> 00:20:37,192 - Voight. - Utilícenla. 356 00:20:40,456 --> 00:20:42,328 Encuéntrenlo. Vamos. 357 00:20:46,593 --> 00:20:47,811 - La editora-- - No. 358 00:20:48,029 --> 00:20:49,204 Necesitamos hablar con esta periodista. 359 00:20:49,378 --> 00:20:51,598 La misma Alanah que envió estos emails. 360 00:20:51,815 --> 00:20:53,252 Si tienen una orden de registro-- 361 00:20:53,426 --> 00:20:54,601 No necesitamos una orden. No arrestaremos a nadie. 362 00:20:54,818 --> 00:20:56,646 No haremos un registro. 363 00:20:56,864 --> 00:20:58,431 No puedo dejarlos entrar a la oficina. 364 00:20:58,648 --> 00:21:01,999 ?¿Qué es esto? 365 00:21:02,217 --> 00:21:03,871 Conozco nuestros derechos. Le llamé. 366 00:21:04,088 --> 00:21:06,700 No puedo dejar-- - No queremos entrar,?¿okay? 367 00:21:06,917 --> 00:21:09,572 Dile a Alanah que salga. 368 00:21:09,790 --> 00:21:11,182 Tenemos información que querrá. 369 00:21:21,149 --> 00:21:23,020 No importará. 370 00:21:23,238 --> 00:21:24,283 Probablemente es mejor que no lo quememos 371 00:21:24,457 --> 00:21:25,980 frente a muchos periodistas,?¿no? 372 00:21:26,285 --> 00:21:28,025 - Mira-- -?¿Vinieron a verme? 373 00:21:28,243 --> 00:21:31,594 - Sí. - Policía de Chicago. FBI. 374 00:21:31,812 --> 00:21:33,379 Estás en comunicación con un tal Thomas Marr. 375 00:21:33,596 --> 00:21:36,251 Tenemos su correspondencia.?¿Hay algo que nos falta? 376 00:21:36,425 --> 00:21:37,557 Hablamos a menudo por teléfono. 377 00:21:37,774 --> 00:21:39,298 ?¿Tienes su número? 378 00:21:39,515 --> 00:21:42,736 Siempre me llamaba a mí. Ocultaba su número. 379 00:21:42,953 --> 00:21:44,172 ?¿Eso no se te hizo sospechoso? 380 00:21:44,346 --> 00:21:45,564 Cuando exponen historias de corrupción, 381 00:21:45,565 --> 00:21:47,088 los informantes suelen ser paranoicos. 382 00:21:47,306 --> 00:21:48,175 ?¿Tienes una manera de encontrarlo? 383 00:21:48,176 --> 00:21:49,699 - No. -?¿De contactarlo? 384 00:21:49,917 --> 00:21:52,572 - No. -?¿Qué te dijo por teléfono? 385 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 ?¿Qué quería que investigaras? 386 00:21:56,402 --> 00:21:58,273 Él sabía que había un laboratorio de metanfetamina. 387 00:21:58,447 --> 00:22:00,057 Escuchó sobre él y quería que yo demostrara 388 00:22:00,275 --> 00:22:01,885 que las autoridades lo sabían 389 00:22:02,103 --> 00:22:03,626 y 23 individuos, incluyéndolo a él, 390 00:22:03,844 --> 00:22:06,455 sufrieron quemaduras por eso. 391 00:22:06,673 --> 00:22:08,805 ?¿Saben que se dañó sus nervios? 392 00:22:09,023 --> 00:22:10,894 ?¿Saben cómo se siente? 393 00:22:11,112 --> 00:22:12,635 Se siente como si siguieras quemándote. 394 00:22:12,853 --> 00:22:15,334 Te quemas y quemas-- -?¿Lo conociste en persona? 395 00:22:18,380 --> 00:22:20,426 ?¿Sí? 396 00:22:23,516 --> 00:22:25,474 Saben que puedo usar toda este entrevista 397 00:22:25,692 --> 00:22:26,910 para confirmar mi historia,?¿verdad? 398 00:22:27,128 --> 00:22:29,173 ?¿Lo conociste en persona? 399 00:22:36,790 --> 00:22:40,576 Los resultados no deberían tardar tanto. 400 00:22:40,794 --> 00:22:43,187 Tienen mucho entre manos. No somos la prioridad. 401 00:22:47,627 --> 00:22:50,543 ?¿Podrías dejar de hacer eso... 402 00:22:50,760 --> 00:22:52,719 caminar de un lado a otro? 403 00:22:52,936 --> 00:22:55,461 Dean, mira, si no es mi culpa, 404 00:22:55,678 --> 00:22:57,376 tampoco es tuya. 405 00:22:59,465 --> 00:23:02,555 No hay nada que puedas hacer ahora, así que... 406 00:23:04,600 --> 00:23:05,862 Ven aquí. 407 00:23:13,653 --> 00:23:16,525 - Su saturación se desploma. - Olvida la mascarilla. 408 00:23:16,743 --> 00:23:19,354 No hay tiempo. Voy a intubar. - Bien. 409 00:23:22,401 --> 00:23:25,186 Laringoscopio. 410 00:23:25,404 --> 00:23:26,883 No veo nada, sus vías aéreas están llenas de secreciones. 411 00:23:27,101 --> 00:23:28,232 Necesito succión. 412 00:23:28,407 --> 00:23:29,712 Está en fibrilación ventricular. 413 00:23:29,930 --> 00:23:32,889 Muévete. Empiezo compresiones. Carga a 200. 414 00:23:35,457 --> 00:23:37,590 ¡Cargando! !Despejado! 415 00:23:41,724 --> 00:23:43,596 Sigue en fibrilación. - Vamos, Jamie. 416 00:23:48,731 --> 00:23:50,167 Vamos. ¡Vamos! 417 00:23:55,477 --> 00:23:57,436 Recibió dos rondas de epi y 300 de amio. 418 00:23:57,610 --> 00:23:59,002 Revisen pulso. 419 00:23:59,220 --> 00:24:01,352 Sigue con fibrilación. Carguen a 200. 420 00:24:01,527 --> 00:24:03,616 ¡Cargando! 421 00:24:03,833 --> 00:24:05,661 ¡Despejen! 422 00:24:12,146 --> 00:24:14,583 Bien. Volvió al ritmo sinusal. 423 00:24:16,759 --> 00:24:18,674 Despejemos las vías aéreas. 424 00:24:30,469 --> 00:24:32,993 Hank, no tenemos más tiempo. 425 00:24:33,210 --> 00:24:35,474 Holt llegó al punto crítico 426 00:24:35,648 --> 00:24:38,477 y los demás pacientes lo seguirán pronto. Dime... 427 00:24:38,694 --> 00:24:41,567 No puedo decirte algo que no tengo, Sharon. 428 00:24:41,784 --> 00:24:43,786 Bueno, si hay algo... 429 00:24:44,004 --> 00:24:45,658 Serás la primera en saber. 430 00:24:45,875 --> 00:24:47,355 Gracias. 431 00:24:56,495 --> 00:24:59,541 Objetivo, ubicación, algo que nos lleve a Marr. 432 00:24:59,759 --> 00:25:01,500 No hay ubicaciones. 433 00:25:01,674 --> 00:25:03,850 Buscamos cualquier dirección, sus nombres-- no hay nada. 434 00:25:04,067 --> 00:25:06,026 Enviamos todos los químicos listados a la Dra. Lenox, 435 00:25:06,243 --> 00:25:07,984 pero parece que es todo lo que ya sabíamos. 436 00:25:08,202 --> 00:25:10,073 - El paradero de Marr. - No lo sabemos. 437 00:25:10,291 --> 00:25:11,161 - Tienen que saber algo. - Marr es un fantasma. 438 00:25:11,379 --> 00:25:12,946 Se esforzó mucho para serlo. 439 00:25:13,163 --> 00:25:15,209 Vimos que tomó clases en línea sobre operaciones intradía. 440 00:25:15,426 --> 00:25:16,863 Ahorró todo su dinero, pero no se puede rastrear. 441 00:25:17,080 --> 00:25:19,430 - Sargento. - Sí, adelante. 442 00:25:19,605 --> 00:25:21,171 Thomas Marr se vio con la periodista del "Telegraph" 443 00:25:21,389 --> 00:25:22,695 en persona una vez. -?¿Dónde? 444 00:25:22,912 --> 00:25:24,653 En una casa donde estaba parando. 445 00:25:24,871 --> 00:25:26,220 Buscamos la dirección. 446 00:25:26,437 --> 00:25:27,917 La unidad pertenece a un Fletch Cousins, 447 00:25:28,135 --> 00:25:29,702 un conocido cocinero de meta. 448 00:25:29,919 --> 00:25:31,268 Se hace llamar "el Químico". 449 00:25:31,486 --> 00:25:33,096 Le encantan los compuestos químicos. 450 00:25:33,314 --> 00:25:34,750 Al periodista le pareció que Marr y Fletch 451 00:25:34,968 --> 00:25:37,405 se conocían bien, que incluso quizá trabajaban juntos. 452 00:25:37,579 --> 00:25:40,451 Podría ser la fuente del arma química. 453 00:25:40,626 --> 00:25:42,062 Sí, vamos camino de su última dirección conocida. 454 00:25:42,279 --> 00:25:44,238 Voy también. Sigan con eso. 455 00:25:46,588 --> 00:25:49,852 - Despejado. - Tenemos el edificio rodeado. 456 00:25:50,070 --> 00:25:51,985 Tuve que darle información a la periodista a cambio-- 457 00:25:52,202 --> 00:25:53,813 - Está bien. - Lo va a publicar. 458 00:25:54,030 --> 00:25:55,945 No me importa. 459 00:26:11,047 --> 00:26:13,528 ¡FBI! !Oye, ven acá! 460 00:26:13,702 --> 00:26:16,575 Abajo. ¡Abajo! No te muevas. 461 00:26:16,749 --> 00:26:18,228 - Mantén las manos visibles. - Manos detrás de tu espalda. 462 00:26:18,446 --> 00:26:20,230 - No corras. - Levántate. 463 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 Estás trabajando con Thomas Marr. 464 00:26:23,843 --> 00:26:25,453 - -?¿Qué?? - Quién? 465 00:26:25,627 --> 00:26:28,456 No haremos eso. Si me mientes, 466 00:26:28,630 --> 00:26:30,327 perderé la paciencia.?¿Quieres que eso pase? 467 00:26:32,286 --> 00:26:35,028 Trabajas con Thomas Marr.?¿Dónde está? 468 00:26:35,245 --> 00:26:36,595 - No lo sé. -?¿Cuál es su objetivo? 469 00:26:36,769 --> 00:26:39,293 - No lo sé. -?¿Qué arma química--? 470 00:26:39,510 --> 00:26:40,946 -?¿Qué? -?¿Qué compuesto químico--? 471 00:26:40,947 --> 00:26:43,427 - No sé de qué hablas. - Más te vale que me digas. 472 00:26:43,602 --> 00:26:45,212 Lo conozco a él, sí, pero... 473 00:26:45,429 --> 00:26:47,954 no hago armas químicas para él. 474 00:26:48,171 --> 00:26:49,695 Le di un químico y no es un arma. 475 00:26:49,912 --> 00:26:52,393 -?¿Cuál? - Dimetilmercurio. 476 00:26:52,611 --> 00:26:54,830 Es una toxina lipofílica. -?¿Qué diablos es eso? 477 00:26:55,048 --> 00:26:56,658 Es una toxina. 478 00:26:56,876 --> 00:26:59,008 Se usa en las investigaciones. Te entumece. 479 00:26:59,226 --> 00:27:02,403 Es tóxico, sí, pero no es un arma. 480 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 En el peor de los casos, imita un paro cardiaco, 481 00:27:04,013 --> 00:27:05,493 pero solo si se usa una gran dosis-- 482 00:27:05,667 --> 00:27:07,974 Cállate, cállate. 483 00:27:08,627 --> 00:27:11,717 Trae al grupo táctico para que registre el lugar. 484 00:27:11,934 --> 00:27:14,023 Cranston. 485 00:27:14,241 --> 00:27:16,635 -?¿Qué? - Murió de un paro cardiaco. 486 00:27:16,809 --> 00:27:18,375 No tenía antecedentes de problemas cardiacos. 487 00:27:18,593 --> 00:27:21,117 Marr lo mató. 488 00:27:23,119 --> 00:27:25,295 El objetivo es el memorial a Cranston. 489 00:27:25,513 --> 00:27:27,384 Marr trata de llevar a todos los socorristas de Chicago 490 00:27:27,602 --> 00:27:28,733 a un solo lugar. 491 00:27:28,734 --> 00:27:30,213 Un incidente con múltiples víctimas 492 00:27:30,431 --> 00:27:32,085 de todos a los que considera responsables. 493 00:27:32,302 --> 00:27:34,783 Sí, y el memorial coincide con lo que la Dra. Lenox 494 00:27:35,001 --> 00:27:36,524 identificó como un buen lugar para su objetivo. 495 00:27:36,698 --> 00:27:37,960 Estoy en camino. 496 00:27:38,178 --> 00:27:40,093 No voy a llamar al maldito FBI. 497 00:27:40,310 --> 00:27:42,138 Tampoco quiero arrastrarlos a esto. 498 00:27:42,356 --> 00:27:43,792 Es exactamente lo que Marr quiere. 499 00:27:44,010 --> 00:27:45,751 Necesitamos el químico. Lo necesitamos ahora. 500 00:27:45,968 --> 00:27:47,709 Kidd y yo iremos. 501 00:28:04,073 --> 00:28:06,510 Tenemos que movernos despacio. 502 00:28:06,685 --> 00:28:08,512 Si Marr está aquí, no queremos asustarlo. 503 00:28:08,687 --> 00:28:11,167 Severide, tú y Kidd guíen la evacuación. 504 00:28:11,385 --> 00:28:12,952 Si la gente entra en pánico... - Copiado. 505 00:28:13,169 --> 00:28:14,562 Nos moveremos en silencio. - Sí. 506 00:28:14,736 --> 00:28:16,651 Y muevan a todos de atrás hacia adelante. 507 00:28:16,825 --> 00:28:18,740 Okay, nos separamos, buscamos el arma química 508 00:28:18,958 --> 00:28:20,742 y al agresor. 509 00:28:20,960 --> 00:28:23,527 Pongan atención a cualquier tipo de paquete o el objetivo, 510 00:28:23,702 --> 00:28:25,791 avisan y me esperan,?¿entendido? 511 00:28:26,008 --> 00:28:27,923 - Copiado. - Bien, movámonos. 512 00:28:32,885 --> 00:28:34,669 Fue una elección, 513 00:28:34,843 --> 00:28:38,064 una elección que tomó cada mañana... 514 00:28:41,154 --> 00:28:44,157 Poner la seguridad de todos 515 00:28:44,374 --> 00:28:46,899 antes que la suya... 516 00:28:47,116 --> 00:28:48,639 no... 517 00:28:48,814 --> 00:28:52,513 por... las medallas... 518 00:28:52,731 --> 00:28:55,646 sino porque se preocupaba por las personas. 519 00:28:55,821 --> 00:28:57,648 Ese era su propósito. 520 00:28:57,823 --> 00:28:59,738 Era su llamado. 521 00:28:59,955 --> 00:29:02,088 Es por eso que el jefe Cranston era... 522 00:29:02,305 --> 00:29:04,699 el tipo de hombre que enfrenta las cosas 523 00:29:04,873 --> 00:29:07,876 de las que el resto huimos. 524 00:29:09,312 --> 00:29:12,751 Y eso es lo que lo convirtió... 525 00:29:12,968 --> 00:29:15,014 en un héroe. 526 00:29:15,231 --> 00:29:18,321 Puede pasar el siguiente orador. 527 00:29:22,195 --> 00:29:24,588 Lo tengo. 528 00:29:24,763 --> 00:29:27,287 - Hermosas palabras. Gracias. - Gracias a ti. 529 00:29:27,504 --> 00:29:29,463 - Era un buen hombre. - Así es. 530 00:29:38,994 --> 00:29:41,605 ¡Policía de Chicago! ¡Detente, Marr! !Detente! 531 00:29:41,780 --> 00:29:42,998 ¡No te muevas! ¡Que nadie se mueva! 532 00:29:46,001 --> 00:29:48,177 Todos vuelvan a sentarse. 533 00:29:48,787 --> 00:29:50,310 Vamos. 534 00:29:50,527 --> 00:29:52,181 ¡Diles que se sienten o jalaré esto! 535 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 Todos escúchenlo. Por favor, siéntense. 536 00:29:54,314 --> 00:29:55,663 Está bien. 537 00:29:59,667 --> 00:30:02,017 - Sí. - Thomas. Thomas. 538 00:30:06,630 --> 00:30:08,110 Thomas... 539 00:30:08,328 --> 00:30:10,286 ?¿me recuerdas? 540 00:30:11,984 --> 00:30:13,463 Sí. 541 00:30:14,813 --> 00:30:17,511 Te recuerdo. 542 00:30:24,692 --> 00:30:26,563 Sé por qué estás aquí. 543 00:30:28,000 --> 00:30:32,439 Lo sé, pero estas personas no. 544 00:30:32,656 --> 00:30:36,182 Ellos no estuvieron ahí esa noche. 545 00:30:36,399 --> 00:30:38,488 No son responsables. Yo sí. 546 00:30:40,273 --> 00:30:43,276 Deja que se vayan, yo me quedaré. 547 00:30:48,803 --> 00:30:50,457 No son responsables. 548 00:30:52,285 --> 00:30:54,548 Son responsables. ¡Lo son! 549 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 Cada uno de ellos es responsable 550 00:30:57,159 --> 00:31:00,119 de esas muertes. 551 00:31:00,336 --> 00:31:03,165 La policía, los bomberos. 552 00:31:03,383 --> 00:31:05,646 Lo sé. Hablé con personas. 553 00:31:05,864 --> 00:31:07,996 Me lo dijeron. Encontré los archivos. Lo sé. 554 00:31:08,214 --> 00:31:09,389 Sé que había un laboratorio de metanfetaminas. 555 00:31:09,606 --> 00:31:11,521 Sé que pospusieron la inspección. 556 00:31:11,739 --> 00:31:14,133 Bajo órdenes policiales... 557 00:31:14,350 --> 00:31:16,004 bajo mis órdenes. 558 00:31:16,222 --> 00:31:19,007 ¡Pospusieron la inspección y mi familia se quemó! 559 00:31:25,666 --> 00:31:27,363 Sí. 560 00:31:32,107 --> 00:31:33,674 ?¿Sí? 561 00:31:33,892 --> 00:31:37,591 Sí, lo sabíamos. 562 00:31:37,808 --> 00:31:40,072 Sí, creíamos que teníamos tiempo. 563 00:31:40,289 --> 00:31:44,032 Y, sí, nos equivocamos. 564 00:31:44,250 --> 00:31:46,687 Thomas, esto no lo cambiará. 565 00:31:46,905 --> 00:31:49,646 Vamos... 566 00:31:49,864 --> 00:31:51,474 bájala. 567 00:32:06,402 --> 00:32:08,404 Dejaron que mi familia se quemara. 568 00:32:10,580 --> 00:32:12,843 Te dije que volvieras a entrar. 569 00:32:13,018 --> 00:32:14,976 Lo sé. Lo recuerdo. 570 00:32:15,194 --> 00:32:17,065 Dejaron que se quemaran. ¡Dejaron que todos se quemaran! 571 00:32:17,283 --> 00:32:18,675 Thomas. 572 00:32:18,893 --> 00:32:21,591 Y ahora tú y todos los que están aquí 573 00:32:21,809 --> 00:32:24,246 van a saber lo que se siente. 574 00:32:24,464 --> 00:32:26,205 ¡Todos sabrán lo que se siente 575 00:32:26,422 --> 00:32:28,859 al quemarse desde adentro! 576 00:32:33,429 --> 00:32:34,865 ¡Thomas, no! 577 00:32:36,737 --> 00:32:38,608 ¡Jay!?¿Estás bien? 578 00:32:38,826 --> 00:32:41,524 Lo estoy. Estoy bien. 579 00:32:41,742 --> 00:32:43,918 Comunícate con el Med. Hazles saber que lo tenemos. 580 00:32:44,092 --> 00:32:46,703 ¡Y pide una ambulancia! Necesito una ambulancia. 581 00:34:23,148 --> 00:34:25,193 ?¿Qué ocurre? 582 00:34:25,715 --> 00:34:28,370 Hicimos las pruebas por segunda vez para estar seguros, 583 00:34:28,588 --> 00:34:30,459 pero no vimos indicaciones 584 00:34:30,677 --> 00:34:32,070 de exposición tóxica. 585 00:34:33,549 --> 00:34:35,421 - -?¿Qué?? - Cómo...? 586 00:34:35,638 --> 00:34:37,336 Creemos que la desaceleración del ritmo cardíaco de tu bebé 587 00:34:37,553 --> 00:34:39,338 fue solo una reacción al estrés. 588 00:34:39,555 --> 00:34:41,035 Todos tus análisis son normales. 589 00:34:41,209 --> 00:34:44,560 Obviamente, podemos hacerlos de nuevo si quieres... 590 00:34:44,778 --> 00:34:47,476 pero todo se ve bien. 591 00:35:00,837 --> 00:35:02,012 Oye, Hank. 592 00:35:02,187 --> 00:35:03,753 ?¿Sí? 593 00:35:03,971 --> 00:35:05,103 Todos en el Med están estables. 594 00:35:05,277 --> 00:35:07,279 El antídoto funcionó. 595 00:35:07,496 --> 00:35:11,152 Genial. 596 00:35:14,242 --> 00:35:16,462 Sabes, le eché un vistazo al caso en el que trabajabas. 597 00:35:16,679 --> 00:35:18,681 Claro que lo hiciste. 598 00:35:23,121 --> 00:35:24,992 Era un traficante de metanfetamina muy conocido. 599 00:35:25,166 --> 00:35:26,776 Muchos niños murieron por esa metanfetamina. 600 00:35:26,994 --> 00:35:28,343 Estuviste cerca de atraparlo. 601 00:35:28,561 --> 00:35:29,823 Pedir una prórroga de dos días... 602 00:35:30,040 --> 00:35:31,302 Era un laboratorio de metanfetamina, Jay. 603 00:35:31,303 --> 00:35:32,695 Sí, pero los investigadores de incendios 604 00:35:32,913 --> 00:35:34,132 no pensaron que eso iniciara el incendio. 605 00:35:34,306 --> 00:35:36,046 Por eso dijeron que fue inconcluso. 606 00:35:36,221 --> 00:35:37,657 ?¿Sabes cuántos policías habrían hecho lo mismo? 607 00:35:37,874 --> 00:35:39,615 Entonces,?¿no es mi culpa? 608 00:35:41,704 --> 00:35:43,837 No lo creo. 609 00:35:46,970 --> 00:35:48,842 Yo sí. 610 00:35:52,541 --> 00:35:54,108 Yo sí. 611 00:36:00,810 --> 00:36:02,769 Era joven. 612 00:36:02,986 --> 00:36:05,380 Pero creí que el tiempo estaba a mi favor... 613 00:36:08,296 --> 00:36:11,430 Que la justicia lo estaba. 614 00:36:27,228 --> 00:36:29,491 Eres diferente. 615 00:36:53,602 --> 00:36:55,996 Hola. 616 00:36:56,214 --> 00:37:00,000 Hola. 617 00:37:00,218 --> 00:37:02,785 -?¿Cuándo es tu vuelo? - Mañana en la mañana. 618 00:37:06,920 --> 00:37:08,182 Hailey, me quedé a trabajar 619 00:37:08,356 --> 00:37:10,010 en este caso porque estabas aquí. 620 00:37:15,015 --> 00:37:17,670 Vine aquí porque estabas aquí. 621 00:37:20,760 --> 00:37:22,979 Buena suerte, Jay. 622 00:37:23,197 --> 00:37:25,808 Te deseo lo mejor. Siempre lo hago. 623 00:37:29,812 --> 00:37:32,467 Hailey, lo siento. 624 00:37:35,383 --> 00:37:36,645 ?¿Por qué? 625 00:37:42,172 --> 00:37:43,652 Por todo. 626 00:37:46,742 --> 00:37:49,397 Me perdí a mí mismo aquí 627 00:37:49,615 --> 00:37:51,530 en este equipo... 628 00:37:51,747 --> 00:37:54,272 esta ciudad. 629 00:37:54,446 --> 00:37:57,187 Lamento no haber encontrado el camino de regreso. 630 00:37:59,668 --> 00:38:01,931 Lamento todo el daño que te hice. 631 00:38:05,021 --> 00:38:07,154 Todo. 632 00:38:14,335 --> 00:38:17,773 Lamento haberte perdido. 633 00:38:22,387 --> 00:38:25,041 También lo lamento. 634 00:38:32,397 --> 00:38:35,008 ?¿A qué hora es tu vuelo? 635 00:38:35,225 --> 00:38:37,140 No me importa. 636 00:38:44,017 --> 00:38:46,541 ?¿Quieres ir a tomar algo? 637 00:39:01,339 --> 00:39:02,340 LLÁMAME CUANDO SALGAS 638 00:39:02,514 --> 00:39:03,210 LLAMADA PERDIDA DE ANNETTE DAVIS 639 00:40:06,273 --> 00:40:09,276 THOMAS MARR VÍCTIMA 23 640 00:40:36,521 --> 00:40:38,827 VÍCTIMAS DEL INCENDIO DEL CORAZÓN DE CHICAGO 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.