All language subtitles for Burden.of.Justice.S01E07.1080p.NRK.WEB-DL.H.264-NORViNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,000 -Hello. -Hi. It's Dad. 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,200 -Where are you? -We are at Catrin's. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,200 -I'm not going to represent you. -Sasha! 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,680 -Take their things. -What is this? 5 00:00:17,840 --> 00:00:22,040 I was too quick to judge. I really want to try to sort this out. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 Of course we will continue to work together. 7 00:00:24,360 --> 00:00:28,800 If Dexelius has a witness, The witness can link you to the chats. 8 00:00:28,960 --> 00:00:33,560 The risk of making some small concessions to speed up the process... 9 00:00:33,720 --> 00:00:36,560 -It's definitely worth taking. -Okay, go ahead. 10 00:00:36,720 --> 00:00:40,800 -Is that Amir? Is that my brother? -You can say hello quickly. 11 00:00:42,400 --> 00:00:45,440 You have to speak Swedish. Put down the phone! 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,320 What did you say to each other? 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 I'll call you tomorrow. 14 00:01:16,080 --> 00:01:18,640 ♪ Oh my, Look around, look around. 15 00:01:18,800 --> 00:01:21,320 ♪ Life is so much more than stacks of banknotes. 16 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 ♪ If you talk nonsense, Go right away. 17 00:01:24,200 --> 00:01:27,120 ♪ No time for anxiety, it's dead weight - poof! 18 00:01:27,280 --> 00:01:29,720 ♪ I think there was a detonation. 19 00:01:32,320 --> 00:01:35,440 ♪ Listening to my inner self, Of course I speak the truth. 20 00:01:35,600 --> 00:01:38,520 ♪ We step on the gas while you press snooze. 21 00:01:59,760 --> 00:02:03,760 Mom, where are my jeans? I can't find them. 22 00:02:03,920 --> 00:02:08,920 -There's a mountain of jeans in your room. -The blue ones with a twist from Gina. 23 00:02:09,080 --> 00:02:13,080 -I've put them in the wash. -Are you stupid? To wash? 24 00:02:13,240 --> 00:02:17,840 -You can't go to school with them. -I'm so stressed! 25 00:02:42,400 --> 00:02:44,480 Darling... 26 00:02:46,880 --> 00:02:52,960 I understand that you are angry with me, but that It doesn't work that you don't talk to me. 27 00:02:55,320 --> 00:03:00,320 Again, I apologize. I understand that it went completely wrong for you. 28 00:03:00,480 --> 00:03:04,960 I didn't mean to come. At your job and embarrass yourself. 29 00:03:05,120 --> 00:03:09,040 -Why did you do it, then? -I can't go into that. 30 00:03:09,200 --> 00:03:12,840 It has to do with Jonas, my client. But it's resolved now. 31 00:03:13,000 --> 00:03:17,840 Surely that's not something that's been solved for me? You've embarrassed me in front of the whole work. 32 00:03:18,000 --> 00:03:22,920 Everyone is asking what the hell happened. Do you understand? What should I say then? 33 00:03:24,760 --> 00:03:27,640 -So fucking embarrassing. -I understand, dear. 34 00:03:27,800 --> 00:03:31,760 -You don't understand. -Yes, I do. Sorry, sorry. 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,280 I understand. That was completely wrong for you. Sorry. 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,640 That was a fucking mistake. 37 00:03:43,800 --> 00:03:45,520 Yes, exactly. 38 00:03:45,680 --> 00:03:49,680 It is important that we frame it as a clarification of circumstances, - 39 00:03:49,840 --> 00:03:54,400 - so that Dexelius doesn't try to stretch it into confessions. 40 00:03:54,560 --> 00:03:58,960 It is the stay in Agadir, and that he lived at the address listed in the documents. 41 00:03:59,120 --> 00:04:03,600 Then there's the Moroccan the mobile number in the traffic data. 42 00:04:03,760 --> 00:04:10,680 Then he'll admit that he flew there via Amsterdam, the car rental agreement in Agadir and... 43 00:04:10,840 --> 00:04:13,920 -What else? -Contact with family in Sweden. 44 00:04:14,080 --> 00:04:17,120 Just! And bank transfers to their accounts. 45 00:04:17,280 --> 00:04:21,280 We emphasize that Amir is compliant and will get the process going, - 46 00:04:21,440 --> 00:04:25,440 - so it becomes damn clear that the prosecutor is delaying the process. 47 00:04:25,600 --> 00:04:27,680 Exactly. 48 00:04:27,840 --> 00:04:33,880 -Dexelius will get his way. -Yes, we can hope so. 49 00:04:37,440 --> 00:04:39,040 Hello, hello. 50 00:04:39,200 --> 00:04:44,480 The district court continues the main hearing in case B 6305-25. 51 00:04:44,640 --> 00:04:46,680 Yes, yes, yes. 52 00:04:48,640 --> 00:04:51,640 -Good morning, judge. -Good morning. 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,880 Good morning. 54 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 Good morning. 55 00:05:04,200 --> 00:05:07,240 Looks a bit like Is he taking a shit? 56 00:05:08,880 --> 00:05:14,960 Today's question is the postponed deadline for indictment and continued custody of Amir. 57 00:05:15,120 --> 00:05:18,520 State Attorney Dexelius, How are we doing? 58 00:05:18,680 --> 00:05:24,400 We are well positioned. A number of investigative steps have been taken since last time. 59 00:05:24,560 --> 00:05:30,200 So we have a long way to go, of course. Does the judge want me to explain the whole...? 60 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 -No, but is the schedule fixed? -Yes. 61 00:05:32,960 --> 00:05:38,920 We aim, as previously mentioned, at one time in the middle, end of February. 62 00:05:39,080 --> 00:05:43,560 Nothing is written in stone, but at least that is our strong hope. 63 00:05:43,720 --> 00:05:47,720 -Attorney Matsson has something to say. -Thank you, judge. 64 00:05:47,880 --> 00:05:51,920 If I understand correctly, is what takes time in this matter, - 65 00:05:52,080 --> 00:05:56,400 - to plan and carry out investigations in Agadir. Is that correct? 66 00:05:56,560 --> 00:06:02,160 -You'll have to ask the prosecutor about that. -Yes, but then I'll ask the prosecutor. 67 00:06:02,320 --> 00:06:06,560 How I put up the investigation, I will not share here. 68 00:06:06,720 --> 00:06:10,000 My client should not be held in custody unnecessarily. 69 00:06:10,160 --> 00:06:14,960 Now it is the case that Ibrahim has refused to speak to police during questioning. 70 00:06:15,120 --> 00:06:19,280 Then we had to correct parts of the investigation against Agadir. 71 00:06:19,440 --> 00:06:23,840 So a big part of the investigation will not be necessary - 72 00:06:24,000 --> 00:06:26,960 - if Amir is willing to clarify certain questions? 73 00:06:27,120 --> 00:06:29,120 It is impossible to answer. 74 00:06:29,280 --> 00:06:33,640 Your Honor, with your permission. I have some questions for Amir. 75 00:06:33,800 --> 00:06:37,520 In a prison meeting We don't normally hold interrogations. 76 00:06:37,680 --> 00:06:41,800 I think he has something to say. Which is important for the custody issue. 77 00:06:41,960 --> 00:06:45,760 -Okay, please. -Thank you, judge. 78 00:06:45,920 --> 00:06:50,920 Well, Amir. Then I wonder if you are willing to give an account to the police - 79 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 - about your time in Agadir? 80 00:06:55,080 --> 00:06:58,640 No, I don't have much to say about that. 81 00:07:01,680 --> 00:07:07,400 Wait now, Amir... I'm thinking about what we discussed earlier. 82 00:07:07,560 --> 00:07:11,280 No, I don't feel that there is something more to say about it. 83 00:07:11,440 --> 00:07:14,960 There are better things to talk about in life. 84 00:07:17,600 --> 00:07:22,520 No, it might not be. Right time though. Thanks. 85 00:07:22,680 --> 00:07:26,960 It seems like lawyer Matsson's client have nothing to add today. 86 00:07:27,120 --> 00:07:30,600 -Does the State Attorney have anything to add? -No. Thank you. 87 00:07:30,760 --> 00:07:34,360 The District Court has made the following decision: 88 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Amir will remain in custody. 89 00:07:37,240 --> 00:07:41,680 The court grants the prosecutor's request. Regarding an extended indictment period. 90 00:07:41,840 --> 00:07:44,240 I hereby declare the debate... 91 00:07:44,400 --> 00:07:48,400 -Can I just say one thing, please? -Very quickly, then. 92 00:07:48,560 --> 00:07:53,600 -Yes, Tilde, this about parental rights. -And? 93 00:07:53,760 --> 00:07:56,280 We'll finish it. 94 00:07:56,440 --> 00:07:59,640 So thank you for your time today, everyone. 95 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Hey true, hop true. Let's talk. 96 00:08:10,000 --> 00:08:12,040 Damn Idiot, what is he doing? 97 00:08:12,200 --> 00:08:16,480 He must give a warning. What if he suddenly changes course? 98 00:08:16,640 --> 00:08:22,400 -Nothing for you about parental rights either? -No, he's been completely obsessed with it. 99 00:08:25,840 --> 00:08:28,280 Yes, it's Karl Matsson. 100 00:08:31,120 --> 00:08:33,800 Yeah? 101 00:08:33,960 --> 00:08:36,560 OK, that was incredibly fun. 102 00:08:36,720 --> 00:08:39,120 Yes, thank you. 103 00:08:39,280 --> 00:08:41,840 Yes, but it's fantastic fun. 104 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 We do. Yes, great. Have a good time! 105 00:08:45,800 --> 00:08:48,400 Thank you. Have a good day. 106 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 -Yes, you can see it. -What then? 107 00:08:52,160 --> 00:08:54,920 I have been nominated for the Justitia Prize. 108 00:08:55,080 --> 00:08:57,880 -Is that true? Congratulations! -Thanks! 109 00:08:58,040 --> 00:09:02,600 I'll order a taxi. I can't bear it. Walk another meter in this pissing weather. 110 00:10:03,040 --> 00:10:07,000 -Is this what's happening now? Good luck! -Thanks. 111 00:10:07,160 --> 00:10:09,120 -Is that procedure? -Yes. 112 00:10:09,280 --> 00:10:11,720 -Alexander? -Damn it, Börje! 113 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 -Hello? -You can't just come in like that! 114 00:10:15,840 --> 00:10:18,040 Damn it! Take it easy. 115 00:10:18,200 --> 00:10:20,720 Calm down a little. Damn it, calm down! 116 00:10:25,080 --> 00:10:30,120 -What the hell is going on? -I don't know. What did I do? 117 00:10:30,280 --> 00:10:34,440 -You didn't do anything, Börje. -What the hell is going on? 118 00:10:35,640 --> 00:10:40,640 Then the matter is reviewed, and we move on to personnel. 119 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 Yes. 120 00:10:43,040 --> 00:10:45,520 Ayub Mohammed is 15 years old. 121 00:10:45,680 --> 00:10:49,640 He lives with his mother, father and little sister. 122 00:10:49,800 --> 00:10:54,880 Ayub has no previous convictions. He is in ninth grade. Class, has received a note in Swedish... 123 00:10:55,040 --> 00:11:00,040 and is described as a student which is often around the average for the grade level. 124 00:11:00,200 --> 00:11:04,040 Unknown to child welfare and BUP. On social media he follows - 125 00:11:04,200 --> 00:11:08,840 - a handful of people known to the police, with links to... 126 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 Supplementary questions from the defender? 127 00:11:15,640 --> 00:11:18,880 -Lawyer Winge? -Excuse me. 128 00:11:19,040 --> 00:11:22,000 Is everything she said in the personals correct? 129 00:11:24,040 --> 00:11:26,520 -No more questions, thank you. -Thanks. 130 00:11:26,680 --> 00:11:30,000 -Anything from the prosecutor? -No, thank you. 131 00:11:30,160 --> 00:11:34,760 Then there are procedures. Can we move on to them without a break? 132 00:11:34,920 --> 00:11:39,800 -Please, actor. -Thank you, judge. 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,920 Ayub has confessed to the deed, - 134 00:11:43,080 --> 00:11:48,760 - and the confession is strongly supported of other evidence. 135 00:11:48,920 --> 00:11:53,000 We have surveillance footage, we have technical evidence - 136 00:11:53,160 --> 00:11:58,560 - in the form of gunpowder sludge on Ayub's clothes and shoes, as well as his DNA at the crime scene. 137 00:11:58,720 --> 00:12:02,200 We also have the seized cash. 138 00:12:02,360 --> 00:12:05,880 Partly 15,000 kroner which was found on Ayub, - 139 00:12:06,040 --> 00:12:10,560 - partly 50,000 kroner which was found during the house search. 140 00:12:10,720 --> 00:12:14,760 It is obvious that this is payment for the assignment. 141 00:12:14,920 --> 00:12:18,720 Overall, it is beyond any reasonable doubt - 142 00:12:18,880 --> 00:12:22,760 - that Ayub Mohammed has killed Khaled Abbaz - 143 00:12:22,920 --> 00:12:26,640 - in an extremely cruel and ruthless manner. 144 00:12:26,800 --> 00:12:31,840 Ayub has been lying in ambush outside the victim's home, waiting for him - 145 00:12:32,000 --> 00:12:36,240 - and fired several shots which hit both the body and the head. 146 00:12:36,400 --> 00:12:42,000 There is nothing in these circumstances which suggests an impulsive action. 147 00:12:42,160 --> 00:12:47,000 On the contrary, the deed appears as very well planned and cynical. 148 00:12:47,160 --> 00:12:51,080 Khaled has suffered and felt strong fear of death. 149 00:12:51,240 --> 00:12:56,240 There are therefore special reasons to sentence Ayub to prison. 150 00:12:56,400 --> 00:13:02,000 For an adult perpetrator, life imprisonment would Prison was the obvious punishment. 151 00:13:02,160 --> 00:13:07,960 However, Ayub was 15 years old when the action took place. Took place. His age should therefore, - 152 00:13:08,120 --> 00:13:13,000 - according to to section 29-7 of the Criminal Code, - 153 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 - is given special importance at the sentencing. 154 00:13:16,200 --> 00:13:21,840 The Supreme Court has in practice established that for someone who is 15 years old, - 155 00:13:22,000 --> 00:13:27,160 - is the longest prison sentence which can be discussed, ten years. 156 00:13:27,320 --> 00:13:32,960 Given the seriousness of the crime, the recklessness of the act - 157 00:13:33,120 --> 00:13:37,640 - as well as the evidence now presented, then I apply - 158 00:13:37,800 --> 00:13:44,160 - that a shorter sentence than this cannot be discussed. 159 00:13:44,320 --> 00:13:49,280 I therefore submit a claim for that the court convicts Ayub Mohammed of murder, - 160 00:13:49,440 --> 00:13:54,760 - and that the sentence be set at ten years' imprisonment. Ayub shall remain... 161 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 What then, ten years? 162 00:13:57,360 --> 00:14:01,360 What does she say? She said wrong. Can you say she said wrong? 163 00:14:01,520 --> 00:14:06,160 You said juvenile detention center, she said prison. It's not the same. What then, prison? 164 00:14:06,320 --> 00:14:11,200 -I have nothing more to add. -She said prison, not juvenile hall. Ten years! 165 00:14:11,360 --> 00:14:15,560 -Please, defense attorney, you can finish. -Thank you, judge. 166 00:14:18,240 --> 00:14:20,760 Excuse me, I just need... 167 00:14:20,920 --> 00:14:26,600 The prosecutor is therefore requesting a ten-year sentence. Prison for a previously unpunished 15-year-old? 168 00:14:26,760 --> 00:14:29,920 -Is that understood correctly? -That is correctly understood. 169 00:14:30,080 --> 00:14:33,640 Brother, not ten years in prison. Remember, four years in prison. 170 00:14:33,800 --> 00:14:37,120 -Thank you... -Tell her. Ask her. 171 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 Four years. 172 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 Thank you, judge. 173 00:14:49,800 --> 00:14:55,640 Prosecutor describes Ayub Mohammed like a cold calculation... Excuse me. 174 00:14:55,800 --> 00:14:58,920 A cold calculating and organized perpetrator. 175 00:15:01,480 --> 00:15:04,680 -Hey, hey. Everything okay? -Yes. With you, then? 176 00:15:04,840 --> 00:15:11,480 -Hey, what do I have this afternoon? -You and Sasha are going to record a podcast. 177 00:15:11,640 --> 00:15:15,120 -Is Sasha here? -He left an hour ago. 178 00:15:17,960 --> 00:15:22,800 -Hello. Is it just you here? -Yes, it's all me. 179 00:15:22,960 --> 00:15:26,160 -Did you read about the shooting in Huddinge? -No, what then? 180 00:15:26,320 --> 00:15:29,880 Gang shooting with a link to Amir. 181 00:15:30,040 --> 00:15:32,400 To Amir? 182 00:15:32,560 --> 00:15:36,480 -It was at McDonald's in Huddinge. -What does it say, then? 183 00:15:36,640 --> 00:15:40,160 "The man shall have links to Amir Ibrahim" - 184 00:15:40,320 --> 00:15:43,400 - "and should earlier belong to the same network." 185 00:15:43,560 --> 00:15:46,880 "Police are investigating the incident as a homicide." 186 00:15:49,840 --> 00:15:52,560 There you see. 187 00:15:52,720 --> 00:15:55,720 Tilde, we're eating in my office. 188 00:15:56,920 --> 00:15:59,520 -Thank you, Alex. -Please be kind. 189 00:16:14,800 --> 00:16:19,480 You know, I'm just playing with the idea here. 190 00:16:21,040 --> 00:16:26,080 If we continue to assume that Dexelius has a witness... 191 00:16:26,240 --> 00:16:29,360 The one who was shot yesterday, has had close links to Amir. 192 00:16:29,520 --> 00:16:33,720 So a lot of shit has happened, and now they stand on opposite sides. 193 00:16:34,960 --> 00:16:39,640 Could he have been the witness, Which ones did they take off in that case? 194 00:16:39,800 --> 00:16:43,400 Could that be why Amir made such a U-turn? 195 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Where is the phone? 196 00:16:48,560 --> 00:16:50,720 Yes. 197 00:16:50,880 --> 00:16:55,920 The article was published at 6:35. He may have read it before the court hearing. 198 00:16:56,080 --> 00:16:59,280 He no longer has media restrictions. 199 00:17:00,360 --> 00:17:03,640 He might have a line out too. 200 00:17:03,800 --> 00:17:07,120 Amir has said from the start that someone has tricked him into a trap. 201 00:17:07,280 --> 00:17:10,720 If he has found out who and has a line out, - 202 00:17:10,880 --> 00:17:16,200 - he may have contacted his guys, who has taken him. Therefore he withdraws. 203 00:17:16,360 --> 00:17:21,640 If the witness is gone, there is no reason to make concessions. 204 00:17:21,800 --> 00:17:25,800 I'm not completely down to earth. There may be something to this. 205 00:17:27,040 --> 00:17:29,760 It smells, Tilde. 206 00:17:29,920 --> 00:17:33,080 It smells like a rat, as Amir says. 207 00:17:34,200 --> 00:17:36,640 And I can tell you this: 208 00:17:36,800 --> 00:17:41,000 If Dexelius uses a gang criminal with obvious vested interests, - 209 00:17:41,160 --> 00:17:45,480 - then I'm going to turn it upside down on the entire prosecution service. 210 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 I can tell you that right away. 211 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 Now we have to start messing with this. 212 00:17:51,360 --> 00:17:55,440 If we find a rotten rat, then he will be buried - 213 00:17:55,600 --> 00:17:59,640 - and placed on a silver platter on a state bed. That's how it is. 214 00:18:02,080 --> 00:18:06,280 I'm starting to look at this. Right away, then I'll have lunch out there. 215 00:18:06,440 --> 00:18:11,720 -And Tilde! We'll keep this between us. -Absolutely. 216 00:18:44,320 --> 00:18:50,000 I feel a little sick. I'm going home. Can you tell Kalle if he's lurking? 217 00:18:50,160 --> 00:18:54,200 -Of course. I have Dayquil. -Thanks, I'm fine. I'll probably go home. 218 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 -I'm not going to eat this. -Aren't you going to have it? 219 00:18:57,920 --> 00:19:00,280 No. Take it, you. 220 00:19:06,000 --> 00:19:07,760 Have it. 221 00:19:51,760 --> 00:19:55,880 -Yes, hello. -Are you on your way? We're going to record the podcast. 222 00:19:57,320 --> 00:20:00,800 -No, I'm not on my way. -Where are you, then? 223 00:20:00,960 --> 00:20:03,920 Client meeting. But you can take it yourself, right? 224 00:20:05,600 --> 00:20:09,080 -We'll talk. -We will. Good, bye. 225 00:20:10,720 --> 00:20:15,600 The district court issues the following decision: Ayub Mohammed to remain in custody - 226 00:20:15,760 --> 00:20:19,000 - until the verdict is handed down or otherwise is decided. 227 00:20:19,160 --> 00:20:23,360 The prosecution will no longer could impose restrictions. 228 00:20:23,520 --> 00:20:27,560 Judgment in the case will be rendered on November 13th at 11 am. 229 00:20:27,720 --> 00:20:31,720 The decision on custody can be appealed without time limit. 230 00:20:31,880 --> 00:20:34,960 Ayub, have you understood the decision? 231 00:20:37,440 --> 00:20:39,760 You, Ayub. 232 00:20:39,920 --> 00:20:45,520 Ayub, you must return to custody. Then you will receive a verdict on November 13th. 233 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 Do you understand, Ayub? 234 00:20:49,520 --> 00:20:52,880 Am I going to be in prison for ten years? 235 00:20:53,040 --> 00:20:57,200 You won't be told about that here today. You'll find out on November 13th. 236 00:20:57,360 --> 00:21:00,760 Can you just say it now, please? I don't want to go. 237 00:21:00,920 --> 00:21:06,360 -We'll get the verdict later. -No, please, I don't want to go. 238 00:21:06,520 --> 00:21:10,920 It's going to be fine, OK? It's going to be fine. 239 00:21:11,080 --> 00:21:14,480 No... No, no, no, I don't want to go! 240 00:21:14,640 --> 00:21:19,160 Oscar, please... Mom! Mom! No, I don't want to! 241 00:21:19,320 --> 00:21:24,080 Oscar, I don't want to go. Mom, I don't want to go! 242 00:21:24,240 --> 00:21:27,680 Mom, mom, mom! I don't want to go! 243 00:21:27,840 --> 00:21:31,320 Mom, I don't want to go. Let me go! 244 00:21:31,480 --> 00:21:34,240 Please, Oscar! You said institution! 245 00:21:34,400 --> 00:21:38,520 You said four years in prison, Oscar. What happened to that, you fucking liar? 246 00:21:38,680 --> 00:21:42,600 -Dad, please. I don't want to go... -Come on. 247 00:21:59,240 --> 00:22:02,320 Yes, I was up to 250 hotel nights. 248 00:22:02,480 --> 00:22:06,800 250? Yeah, you beat me. When I was flying around at my worst. 249 00:22:06,960 --> 00:22:12,160 -What did Mrs. Matsson say about that? -She was very understanding, actually. 250 00:22:12,320 --> 00:22:16,320 This was a few years ago, and we had that agreement. 251 00:22:16,480 --> 00:22:19,560 She was at home with the kids, and I was working. 252 00:22:19,720 --> 00:22:23,520 It must have been incredibly nice with that deal. 253 00:22:23,680 --> 00:22:29,520 With Eva it was always very difficult. "How can you go to Västerås now again?" 254 00:22:29,680 --> 00:22:34,840 "Västmanland District Court is located in Västerås. I can't move it." 255 00:22:35,000 --> 00:22:38,480 It was at that time I drank the most. 256 00:22:38,640 --> 00:22:44,600 It completely fell apart. Christmas 1996, when the boy was three. 257 00:22:44,760 --> 00:22:48,360 I was in a nursing home then. 258 00:22:48,520 --> 00:22:51,040 They didn't come to visit. 259 00:22:52,840 --> 00:22:55,280 Then you're not so cocky. 260 00:22:59,000 --> 00:23:02,840 That... You don't want to think about that. 261 00:23:08,200 --> 00:23:11,320 Are we still talking, Börje, or...? 262 00:23:15,240 --> 00:23:19,640 I don't think you know. How fucking bad I was then. 263 00:23:21,960 --> 00:23:24,480 It was pitch dark. 264 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 Borje... 265 00:23:27,760 --> 00:23:30,080 I have to round off now. 266 00:23:33,880 --> 00:23:38,320 But fine. Something will come of this. 267 00:23:40,680 --> 00:23:44,720 "I have two tickets and one left. Do you want it?" 268 00:23:44,880 --> 00:23:47,080 How did it go? 269 00:23:50,080 --> 00:23:52,960 He's not doing well. 270 00:23:53,120 --> 00:23:55,840 In any case, he has such sick... 271 00:24:12,720 --> 00:24:16,280 -It didn't go well, did it? -In the. 272 00:24:16,440 --> 00:24:18,560 What happened? 273 00:24:20,800 --> 00:24:24,040 The prosecutor requested ten years. 274 00:24:25,080 --> 00:24:27,240 Ten years? 275 00:24:33,000 --> 00:24:37,440 That's really fucking sick. A previously unpunished 15-year-old. 276 00:24:40,280 --> 00:24:44,560 -You, can we talk for a bit? -No, I don't want to. Thank you. 277 00:24:51,160 --> 00:24:56,200 -Oscar, shouldn't we... -No, I don't want to talk! OK? 278 00:24:58,040 --> 00:25:00,080 OK. 279 00:25:03,240 --> 00:25:05,680 Come, Mary. 280 00:25:06,880 --> 00:25:11,000 I'm... I don't know what to do. 281 00:25:11,160 --> 00:25:13,920 I don't know what to do. 282 00:25:18,160 --> 00:25:20,760 Can you close the door? 283 00:25:32,680 --> 00:25:35,280 I have Ayub's mobile phone. 284 00:25:36,560 --> 00:25:39,080 Ayub's mobile? 285 00:25:39,240 --> 00:25:42,720 I just got it. Just now, after the court hearing. 286 00:25:42,880 --> 00:25:46,160 -By whom then? -A guy gave it to me. 287 00:25:46,320 --> 00:25:50,440 -No idea who it was. -Are you kidding? 288 00:25:52,920 --> 00:25:56,640 -Have you gone through it? -Mm. 289 00:25:59,680 --> 00:26:03,560 Everything Ayub has said is true. He was forced. 290 00:26:03,720 --> 00:26:08,600 There is so much evidence. He has been sent films - 291 00:26:08,760 --> 00:26:13,160 - where they shadow his mother and say They will cut her throat. 292 00:26:13,320 --> 00:26:17,480 -A lot of stuff, that is. -Oscar, you have to hand it in. 293 00:26:17,640 --> 00:26:21,280 Go through it carefully first, so nothing is to his disadvantage. 294 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 Hand it in and ask for that the negotiation be resumed. 295 00:26:25,040 --> 00:26:27,880 -He won't. -He doesn't want to? 296 00:26:28,040 --> 00:26:31,560 He is 15. His brain is not fully developed. 297 00:26:31,720 --> 00:26:35,240 You have to take responsibility, Oscar. You have to make that decision. 298 00:26:35,400 --> 00:26:41,000 Gossip is so much better than ten years. His whole life is ruined. 299 00:26:46,600 --> 00:26:49,360 You have to hand it in, Oscar. 300 00:27:01,840 --> 00:27:05,640 Hey, little bird. It's your daddy. 301 00:27:05,800 --> 00:27:08,440 That room I was talking about, - 302 00:27:08,600 --> 00:27:13,920 - that's where I've been the psycho surgery and the radiation and everything. 303 00:27:14,080 --> 00:27:18,240 Now they have put in a fucking microchip in my brain - 304 00:27:18,400 --> 00:27:22,040 - so they can have control over me all the time. 305 00:27:22,200 --> 00:27:25,640 They are terrified of me. 306 00:27:27,000 --> 00:27:29,640 It's been a long time since we talked. 307 00:27:29,800 --> 00:27:33,880 And with my hyperintelligence when they measured... 308 00:27:34,040 --> 00:27:35,920 Hello! 309 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 Hey. 310 00:27:45,880 --> 00:27:48,480 How are you? 311 00:27:49,920 --> 00:27:51,760 Of... 312 00:27:54,960 --> 00:27:58,520 Has something happened? What? 313 00:27:58,680 --> 00:28:01,280 Has something happened? 314 00:28:03,480 --> 00:28:05,880 What? 315 00:28:07,800 --> 00:28:11,760 -I can't do anything. It's just... -What? 316 00:28:18,840 --> 00:28:21,600 I just miss Dad. 317 00:28:22,640 --> 00:28:25,320 I miss him so much. 318 00:28:27,160 --> 00:28:30,000 I don't know what to do. 319 00:28:33,960 --> 00:28:36,440 Yes, I understand. 320 00:28:58,360 --> 00:29:02,560 -Dad! We have to go. -Will come. 321 00:29:02,720 --> 00:29:07,720 -We are giants, Dad. -Yes, I'll hurry as much as I can! 322 00:29:09,680 --> 00:29:12,040 I'm drying myself now. 323 00:29:12,200 --> 00:29:16,080 -Dad, we're really big now. -I'm hurrying as much as I can! 324 00:29:23,360 --> 00:29:27,360 Okay, now we're leaving. Have you seen my phone? There! 325 00:29:27,520 --> 00:29:32,960 Have you packed your gym bag? You haven't closed the bag. Okay, okay. 326 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 Why haven't you tied your shoelaces? 327 00:29:35,640 --> 00:29:39,360 -You're eleven years old, you can do it yourself. -I have a stomachache. 328 00:29:39,520 --> 00:29:43,600 -Now you better hurry up. -I only have two hands, Isak! 329 00:29:43,760 --> 00:29:49,800 Damn, I can't tie two shoes. At the same time. Or can I? No. 330 00:29:49,960 --> 00:29:53,840 -I have a stomachache. -Please, I'm trying to do my best. 331 00:29:54,000 --> 00:29:59,360 Okay, now we're leaving. Take your things. Come on. Run, run, run. 332 00:30:00,440 --> 00:30:04,040 -Malte, come now! -But I have a stomachache. 333 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 -Do you really have a stomach ache? -Yes. 334 00:30:08,120 --> 00:30:10,520 -You can take the bike, Isak. -Men... 335 00:30:10,680 --> 00:30:15,360 What the hell am I supposed to do? I have to Take me off him. Take the bike, please. 336 00:30:15,520 --> 00:30:19,320 Malte, how much pain are you in? On the scale, 6, 7, 8, 9? 337 00:30:19,480 --> 00:30:22,560 -10. -10? 338 00:30:29,960 --> 00:30:31,880 And? 339 00:30:32,520 --> 00:30:36,920 -Hi. Do you have time to talk for a moment? -Of course. Come in. 340 00:30:43,600 --> 00:30:46,560 He doesn't hear shit. Look now. 341 00:30:46,720 --> 00:30:50,520 Painted! Painted, Painted, Painted, Painted! 342 00:30:52,680 --> 00:30:55,920 -This is Tilde. Say hello. -Hey. 343 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 Sit down. 344 00:31:01,880 --> 00:31:04,240 How can I help you? 345 00:31:04,400 --> 00:31:09,880 Yeah, I have to tell you something. Which happened when Soraya was here. 346 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 OK? 347 00:31:14,480 --> 00:31:18,000 I committed a very serious transgression. 348 00:31:18,160 --> 00:31:21,600 I left Amir and Soraya talk on the phone. 349 00:31:21,760 --> 00:31:25,080 Very short, but still. 350 00:31:26,280 --> 00:31:30,920 He called in the middle of the meeting. I don't know. If you had said she would be... 351 00:31:31,080 --> 00:31:35,040 I got the feeling that he... At least, they wanted to say hello. 352 00:31:35,200 --> 00:31:39,560 I know there's no excuse, but I felt pressured, - 353 00:31:39,720 --> 00:31:43,800 - so I let them do it on high... on speaker. 354 00:31:43,960 --> 00:31:48,160 At first it was calm, but then they started speaking Swahili. 355 00:31:48,320 --> 00:31:51,680 I finished it as quickly as I could, but... 356 00:31:53,360 --> 00:31:57,360 There was enough time for that they could exchange information, - 357 00:31:57,520 --> 00:32:00,960 - something I got the feeling they did. 358 00:32:01,120 --> 00:32:02,840 OK, OK. 359 00:32:03,000 --> 00:32:07,840 And when this guy was shot in Huddinge and you started talking about - 360 00:32:08,000 --> 00:32:13,480 - that he might have been the anonymous witness, and that Amir had a line out... 361 00:32:13,640 --> 00:32:17,920 Then I got scared. And it occurred to me that maybe it was... 362 00:32:18,080 --> 00:32:20,280 Tilda, you... 363 00:32:20,440 --> 00:32:25,680 These people shooting each other all the time. 364 00:32:25,840 --> 00:32:31,960 -You're drawing very big conclusions now. -I feel like I should go to the police. 365 00:32:32,120 --> 00:32:36,680 To say that you let them talk, but you have no idea what they said? 366 00:32:36,840 --> 00:32:42,840 What will it help? No, no, no. Things like that happen, Tilde. 367 00:32:43,000 --> 00:32:47,040 It wasn't that good. That you let them talk, of course, - 368 00:32:47,200 --> 00:32:49,760 - but you already know that, right? 369 00:32:49,920 --> 00:32:55,920 The police have no use in knowing. That Amir has spoken to his sister. 370 00:32:56,080 --> 00:33:00,280 It's not shit. They can do with that information. 371 00:33:00,440 --> 00:33:05,480 The only thing that happens is that it becomes public, and you lose your job. 372 00:33:05,640 --> 00:33:11,240 -What should I do, then? -You're not going to do anything. Not a damn thing. 373 00:33:11,400 --> 00:33:16,880 So, I can't decide. How to handle this situation. 374 00:33:17,040 --> 00:33:22,120 It's up to you whether you want to go to the police. But if you go to the police, - 375 00:33:22,280 --> 00:33:28,520 - is it as if you, as Amir's defender, would accuse him without reason. 376 00:33:28,680 --> 00:33:31,400 That's not right either. 377 00:33:31,560 --> 00:33:37,560 You have a feeling, no proof whatsoever. What you have is a feeling. 378 00:33:37,720 --> 00:33:43,560 If we went to the police every time we We felt that the client was doing something wrong... 379 00:33:43,720 --> 00:33:47,960 Then we wouldn't fucking do anything else. Than running to the police. 380 00:33:48,120 --> 00:33:49,720 Of... 381 00:33:51,800 --> 00:33:53,640 Tilde. 382 00:33:56,040 --> 00:34:00,880 You are a good lawyer. Don't let this break you. 383 00:34:05,320 --> 00:34:10,600 Sasha, was it okay for me to choose a suit? Does it send the wrong signals? 384 00:34:10,760 --> 00:34:15,520 -No, don't think about it. -It is the Court of Appeal, after all. 385 00:34:15,680 --> 00:34:19,400 -Sasha, can I ask you some questions? -Not now. Thank you. 386 00:34:20,080 --> 00:34:21,800 Hey. 387 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Now it's happening. 388 00:35:22,520 --> 00:35:28,120 Yeah, I thought I'd ask. Some supplementary questions - 389 00:35:28,280 --> 00:35:32,760 - around what came up when you were questioned by the prosecutor about the film. 390 00:35:32,920 --> 00:35:35,840 -Is that okay? -Yes. 391 00:35:36,000 --> 00:35:37,800 Good. 392 00:35:37,960 --> 00:35:43,160 At the very beginning of the movie you change positions. Is that correct? 393 00:35:44,320 --> 00:35:47,600 No. What do you mean? 394 00:35:47,760 --> 00:35:51,880 You move from stomach to side position. 395 00:35:53,600 --> 00:35:59,400 -So, he's turning on me. -I understand. So you guys switch positions. 396 00:35:59,560 --> 00:36:06,160 And as we see, you are wide awake. And keep your eyes open all the time. 397 00:36:09,800 --> 00:36:14,480 -So, he's the one who... -From what we see, you're not resisting. 398 00:36:14,640 --> 00:36:20,680 You say nothing, don't ask him to stop, you don't try to get away. 399 00:36:20,840 --> 00:36:25,040 You also make sound on two occasions. 400 00:36:26,720 --> 00:36:29,080 Do we agree on this? 401 00:36:30,800 --> 00:36:36,000 -What kind of sound? -You moan on two occasions. 402 00:36:36,160 --> 00:36:38,360 No, I don't. 403 00:36:39,520 --> 00:36:43,680 Yes, you do, Matilda. I heard it, and the court heard it. 404 00:36:43,840 --> 00:36:47,480 But of course we can Look at it again, if you want. 405 00:36:55,640 --> 00:36:59,840 Then you can understand that it sounds like you're moaning, - 406 00:37:00,000 --> 00:37:04,160 - and that Jonas can have Did you perceive it as you enjoying it? 407 00:37:04,320 --> 00:37:08,600 -But I don't do that. -My question is: 408 00:37:08,760 --> 00:37:14,200 Your sounds, which sound like moans, Could Jonas have taken it as you enjoying it? 409 00:37:14,360 --> 00:37:19,760 -I didn't enjoy it! I didn't want to. -No, I understand, Matilda. 410 00:37:19,920 --> 00:37:23,520 Could Jonas have understood? Your moans like you enjoyed it? 411 00:37:23,680 --> 00:37:29,400 I don't know what to say. What do you want me to say? 412 00:37:29,560 --> 00:37:32,800 I didn't want to. I didn't do it. 413 00:37:32,960 --> 00:37:37,320 I... I can't take it anymore. I can't take it anymore. 414 00:37:37,480 --> 00:37:42,080 -My client needs a break. -We stop the recording and take a break. 415 00:37:57,760 --> 00:38:04,000 There's one thing I have to tell you, which must remain between us. 416 00:38:05,440 --> 00:38:07,840 I... 417 00:38:09,680 --> 00:38:13,400 I can't handle being locked up again, so... 418 00:38:13,560 --> 00:38:17,560 I'm taking my own life. If they imprison me again. 419 00:38:20,120 --> 00:38:23,840 Last time I got A hell of a lot of anxiety relief. 420 00:38:24,000 --> 00:38:29,920 I have saved them so I can take it all at once and overdose. 421 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 Damn... 422 00:38:39,680 --> 00:38:42,080 I need a hug. 423 00:38:49,280 --> 00:38:51,880 I need a hug, Sasha. 424 00:39:06,040 --> 00:39:08,640 Thank you, brother. 425 00:39:08,800 --> 00:39:10,920 Thank you very much. 426 00:39:25,400 --> 00:39:28,040 Now it has become cold too. 427 00:39:30,840 --> 00:39:32,440 Damn. 428 00:39:35,560 --> 00:39:39,120 Court of Appeal today upheld the district court's verdict - 429 00:39:39,280 --> 00:39:44,280 - and acquits Jonas Wall on all counts of the indictment. 430 00:39:44,440 --> 00:39:47,440 Just like in the district court the Court of Appeal believes - 431 00:39:47,600 --> 00:39:51,680 - that the evidence does not hold up to a guilty verdict. 432 00:39:51,840 --> 00:39:57,320 In a brief statement, Wall says that he feels great relief after the message, - 433 00:39:57,480 --> 00:40:01,320 - and a special thank you to his lawyer Sasha Moradi - 434 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 - for his work and support during the process. 435 00:40:37,840 --> 00:40:42,840 Are you guys in, or? Sasha, where are you? You should have been here celebrating with us! 436 00:40:43,000 --> 00:40:46,720 We love you, Sasha! You are the best lawyer in the world. 437 00:40:46,880 --> 00:40:50,960 Nova is here celebrating instead of you. So damn good! 438 00:40:51,120 --> 00:40:53,840 Cheers to Sasha! 439 00:41:02,720 --> 00:41:05,120 Like this. Does that feel OK? 440 00:41:14,240 --> 00:41:18,200 -You said a while ago... -What then? 441 00:41:18,360 --> 00:41:22,040 That you could beat him. Wall, the rapist. 442 00:41:25,400 --> 00:41:27,240 Can you do it? 443 00:41:29,280 --> 00:41:30,880 Mm. 444 00:41:37,000 --> 00:41:40,680 I want you to beat him up real good. 445 00:41:40,840 --> 00:41:43,240 Really hard. 446 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 Mm. 447 00:42:17,720 --> 00:42:20,560 Hey! Sit down. 448 00:42:37,880 --> 00:42:40,480 The thing is, Ayub... 449 00:42:41,520 --> 00:42:45,840 He who is behind everything, who was behind it all, Phantom369. 450 00:42:46,000 --> 00:42:49,200 The one who ordered Khaled's murder... 451 00:42:49,360 --> 00:42:51,600 And this is between you and me. 452 00:42:51,760 --> 00:42:56,760 He was shot, he's dead. You No need to be afraid of him anymore. 453 00:43:00,160 --> 00:43:03,560 I want us to pray for that the court reopens your case. 454 00:43:03,720 --> 00:43:07,120 I will use the evidence on your cell phone. 455 00:43:07,280 --> 00:43:12,640 I've seen it all. I know what they have. Done to you. I know you were forced. 456 00:43:13,800 --> 00:43:16,200 I've seen it. 457 00:43:18,560 --> 00:43:21,880 You shouldn't be doing ten years for this. 40051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.