Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,419 --> 00:01:20,481
Jeste li podnositelj zahtjeva?
2
00:01:20,506 --> 00:01:21,567
Dobar dan, gospođo.
3
00:01:21,592 --> 00:01:22,903
Javi se u Villu Sanchez.
4
00:01:22,928 --> 00:01:23,872
Dakle, zaposlen sam?
5
00:01:23,897 --> 00:01:25,192
brini se o tati.
6
00:01:25,217 --> 00:01:28,544
Znaš gdje ću biti.
Vila Sanchez.
7
00:01:28,677 --> 00:01:30,481
što se zapravo dogodilo tvojoj sestri?
8
00:01:30,506 --> 00:01:32,364
Dogodilo se to dok sam bio na moru.
9
00:01:32,389 --> 00:01:34,122
Silovali su je, a zatim objesili.
10
00:01:34,536 --> 00:01:37,739
Ovo je moj vrijedni rad
i pedantna kći.
11
00:01:38,333 --> 00:01:39,333
Luisa upoznaje-
12
00:01:39,454 --> 00:01:40,974
Već smo se upoznali, oče.
13
00:01:40,999 --> 00:01:43,833
Ona je moja desna ruka
kada je u pitanju Vila.
14
00:01:43,857 --> 00:01:45,377
Rene, jesi li to ti?
15
00:02:19,821 --> 00:02:21,383
Rene?
16
00:02:30,543 --> 00:02:32,420
Rene, jesi li to ti?
17
00:02:38,834 --> 00:02:40,075
Pomoć!
18
00:02:47,121 --> 00:02:47,955
Pomoć!
19
00:02:48,227 --> 00:02:48,934
Pomoć!
20
00:02:50,393 --> 00:02:51,119
Pomoć!
21
00:02:51,144 --> 00:02:52,145
Pomoć!
22
00:03:06,533 --> 00:03:07,533
Luisa?
23
00:03:09,544 --> 00:03:10,712
Luisa, jesi li dobro?
24
00:03:20,940 --> 00:03:21,691
To je to.
25
00:03:21,716 --> 00:03:23,760
Možete preuzeti svoju nagradu
u sjedištu.
26
00:03:24,439 --> 00:03:25,189
Gospodine Luis,
27
00:03:25,214 --> 00:03:26,214
sad ćemo krenuti.
28
00:03:33,532 --> 00:03:36,648
Teta Wena, molim te.
Reci Edgaru da sam ti se zahvalio.
29
00:03:36,999 --> 00:03:37,999
Idemo.
30
00:03:42,913 --> 00:03:44,372
Edgar, rekla mi je gospođa Luisa
31
00:03:44,397 --> 00:03:46,483
da ti se zahvalim.
32
00:03:48,380 --> 00:03:49,882
Nema problema, teta Wena.
33
00:03:50,065 --> 00:03:51,859
Svatko bi učinio isto
34
00:03:51,884 --> 00:03:54,470
pogotovo ako nekome treba pomoć.
35
00:03:58,260 --> 00:04:01,492
Za sigurnost moje kćeri Luise.
36
00:04:02,025 --> 00:04:02,901
Živjeli!
37
00:04:02,926 --> 00:04:03,885
Živjeli!
38
00:04:03,910 --> 00:04:04,744
Živjeli!
39
00:04:04,769 --> 00:04:05,851
Živjeli!
40
00:04:08,930 --> 00:04:10,473
Don Simon,
41
00:04:10,473 --> 00:04:12,017
imaš toliko sreće što
42
00:04:12,017 --> 00:04:14,144
sva tvoja djeca su dječaci.
43
00:04:17,939 --> 00:04:18,815
Rekao sam ti
44
00:04:18,815 --> 00:04:20,609
hrana je stvarno dobra.
45
00:04:21,026 --> 00:04:21,693
Stvarno jest!
46
00:04:21,693 --> 00:04:22,765
Stvarno je dobro.
47
00:04:25,220 --> 00:04:26,346
Dobro nam je ovdje.
48
00:04:26,371 --> 00:04:27,117
Oh!
49
00:04:29,242 --> 00:04:31,995
Ako bih upao/upala u nevolju
50
00:04:31,995 --> 00:04:34,164
Hoćeš li i mene spasiti, Edgare?
51
00:04:34,164 --> 00:04:36,356
Misliš da bi te netko silovao?
52
00:04:36,499 --> 00:04:38,668
Čak i ako širiš svoje
noge u zatvoru
53
00:04:38,668 --> 00:04:40,520
nitko te ne bi pogledao!
54
00:04:41,504 --> 00:04:43,131
Što nije u redu s tobom?
55
00:04:43,131 --> 00:04:44,549
Pogledajte Terezu
56
00:04:44,549 --> 00:04:46,645
tako je seksi!
57
00:04:46,670 --> 00:04:47,379
Izgled!
58
00:04:47,785 --> 00:04:50,204
Naravno da ću te spasiti, Teresa
59
00:04:50,430 --> 00:04:52,557
Vidiš? Rekao sam ti.
60
00:04:55,101 --> 00:04:57,278
Tako sam seksi, zar ne?
61
00:05:18,743 --> 00:05:19,911
Gospođa Luisa
62
00:05:20,794 --> 00:05:23,171
previše si popio/la.
63
00:05:25,715 --> 00:05:26,925
Mogu se sam snaći.
64
00:06:20,895 --> 00:06:22,564
Znaš,
65
00:06:25,712 --> 00:06:27,631
čak i ako nisi došao/došla
66
00:06:27,986 --> 00:06:31,281
Mogao sam se sam nositi s tim tipom.
67
00:06:33,758 --> 00:06:34,759
U redu, gospođo.
68
00:06:34,784 --> 00:06:36,661
Trebao bi se malo odmoriti.
69
00:06:47,154 --> 00:06:48,322
Ali,
70
00:06:49,923 --> 00:06:51,216
došao/došla si.
71
00:06:58,266 --> 00:07:00,685
Kamo ideš?
72
00:07:00,685 --> 00:07:02,520
Jesi li kukavica?
73
00:07:05,023 --> 00:07:07,567
Hoćeš li me razočarati?
74
00:12:18,150 --> 00:12:19,151
Tata?
75
00:12:20,879 --> 00:12:22,755
Evo moje djevojčice!
76
00:12:22,803 --> 00:12:24,096
Bok, Popsi!
77
00:12:26,277 --> 00:12:27,409
Tata?
78
00:12:27,566 --> 00:12:30,694
Tata, to je trend.
ovih dana, tata!
79
00:12:30,816 --> 00:12:34,070
Zato si mi najdraži/a
kćeri, tako si slatka.
80
00:12:34,400 --> 00:12:36,903
Dakle, znaš kako biti slatka.
81
00:12:37,468 --> 00:12:40,179
O! Zdravo, teta Wena.
82
00:12:40,900 --> 00:12:42,026
Jesi li gladan/gladna?
83
00:12:42,026 --> 00:12:42,944
Umoran, siguran sam.
84
00:12:42,944 --> 00:12:44,195
- O, jesi li jeo/jela?
- Naravno, tata.
85
00:12:44,195 --> 00:12:45,029
Idemo.
86
00:12:45,029 --> 00:12:46,322
Prvo se odmori!
87
00:12:46,365 --> 00:12:48,075
Pustio si je da se odmori.
88
00:12:48,100 --> 00:12:50,019
U redu, donijet ću joj i hranu.
89
00:12:50,044 --> 00:12:51,504
- U redu, u redu.
- Idemo.
90
00:12:57,173 --> 00:12:58,383
Hej, velika sestro!
91
00:13:02,111 --> 00:13:03,946
Vau, nosiš naočale!
92
00:13:05,369 --> 00:13:07,496
Izgledaš sjajno danas, seko!
93
00:13:07,693 --> 00:13:09,779
Oh, nisam se dovoljno naspavao/la.
94
00:13:09,804 --> 00:13:11,889
Kako je bilo tvoje putovanje?
95
00:13:12,272 --> 00:13:14,149
Bilo je u redu, isto, isto.
96
00:13:14,174 --> 00:13:15,551
Što je s tvojim studijem?
97
00:13:15,576 --> 00:13:16,452
Činiti dobro.
98
00:13:16,477 --> 00:13:19,230
Dugi je vikend, pa sam došao kući.
99
00:13:19,581 --> 00:13:21,333
Planiram se uskoro vratiti.
100
00:13:22,811 --> 00:13:24,271
Ovo je Edgar.
101
00:13:24,296 --> 00:13:26,246
On je jedan od naših novih zaposlenika.
102
00:13:27,878 --> 00:13:29,088
Bok, ja sam Lyka.
103
00:13:29,113 --> 00:13:29,887
Drago mi je.
104
00:13:30,350 --> 00:13:31,527
Ja sam Edgar.
105
00:13:33,444 --> 00:13:34,737
Vau,
106
00:13:34,762 --> 00:13:36,764
ima bicepse!
107
00:13:36,789 --> 00:13:38,875
Lika, zašuti!
108
00:13:39,101 --> 00:13:42,458
Žao mi je, moja sestra je malo nestašna.
109
00:13:42,677 --> 00:13:44,303
Trebao bi se vratiti na posao.
110
00:14:01,878 --> 00:14:02,911
Dovraga!
111
00:14:03,745 --> 00:14:06,414
Zašto mi Leon nikad ne odgovara?
112
00:14:06,954 --> 00:14:07,996
Dovraga!
113
00:14:24,279 --> 00:14:25,338
Edgare?
114
00:14:26,456 --> 00:14:28,166
Dobra večer, gospodine Luis
115
00:14:28,191 --> 00:14:29,567
zvao/la si me?
116
00:14:29,935 --> 00:14:34,189
Da, zvao sam te jer
Htio sam te pitati
117
00:14:34,429 --> 00:14:36,139
odakle si,
118
00:14:36,296 --> 00:14:38,173
tko su ti roditelji.
119
00:14:40,537 --> 00:14:42,539
Ja sam iz San Pabla, gospodine
120
00:14:42,564 --> 00:14:45,567
Preselili smo se iz Santa Inesa.
121
00:14:45,592 --> 00:14:47,594
Živim s bratom kod kuće.
122
00:14:49,320 --> 00:14:50,947
Kako se prezivaš?
123
00:14:53,824 --> 00:14:55,785
Moji roditelji su mrtvi.
124
00:14:56,683 --> 00:14:58,727
Prezime mu je Bautista, tata.
125
00:15:00,142 --> 00:15:02,103
Edgare, jesi li večerao?
126
00:15:03,072 --> 00:15:04,072
Edgar,
127
00:15:05,815 --> 00:15:09,193
Ne mogu sutra ići na farmu.
128
00:15:09,738 --> 00:15:11,198
Moram izaći iz grada.
129
00:15:13,250 --> 00:15:15,293
Leon je trebao ići sa mnom
130
00:15:15,323 --> 00:15:18,528
ali ne mogu kontaktirati tog kučkinog sina.
131
00:15:19,048 --> 00:15:22,593
Moram obaviti opći pregled.
132
00:15:22,618 --> 00:15:25,871
pa donesite gnojivo
na farmu, u redu?
133
00:15:25,896 --> 00:15:26,778
Naravno, gospodine.
134
00:15:27,231 --> 00:15:29,448
Oh, zašto ne pustiti Lyku
Idem s tobom, tata?
135
00:15:29,473 --> 00:15:30,641
Želiš da idem, tata?
136
00:15:32,765 --> 00:15:34,142
Nema potrebe.
137
00:15:34,167 --> 00:15:35,543
Bit ću tamo 3 dana.
138
00:15:35,568 --> 00:15:38,005
Vaše vrijeme posjeta
bi samo bilo uzaludno.
139
00:15:38,895 --> 00:15:39,896
U redu, tata.
140
00:15:40,841 --> 00:15:42,593
Ne moraš se brinuti za mene.
141
00:15:42,618 --> 00:15:43,952
Slažem se s Guriom.
142
00:15:44,875 --> 00:15:47,169
Ako vam ne smeta što pitam,
143
00:15:47,169 --> 00:15:50,548
Tko je Leon?
144
00:15:50,548 --> 00:15:52,574
On je naš jedini brat.
145
00:15:52,599 --> 00:15:54,559
Sada živi u Manili.
146
00:15:54,584 --> 00:15:56,586
I bio je toliko zauzet
147
00:15:56,611 --> 00:15:58,571
on nikad ne dolazi kući.
148
00:15:58,596 --> 00:15:59,681
Oh.
149
00:16:00,510 --> 00:16:02,512
Tata, što kažeš na tvoje pitanje?
150
00:16:02,810 --> 00:16:04,979
Zašto ne pustiš Edgara da sjedne?
151
00:16:05,164 --> 00:16:05,998
Imamo Wenu.
152
00:16:06,023 --> 00:16:07,024
Da, gospođo?
153
00:16:07,148 --> 00:16:10,151
Molim te, donesi Edgaru tanjur.
154
00:16:10,151 --> 00:16:13,404
O, nema potrebe.
Jest ću samo u kuhinji.
155
00:16:13,404 --> 00:16:14,488
Edgare, u redu je.
156
00:16:14,488 --> 00:16:15,656
Dođi, sjedni.
157
00:16:15,656 --> 00:16:17,658
Ne, sjednite.
158
00:16:17,658 --> 00:16:19,035
Sjedni tamo, pored mene.
159
00:16:23,872 --> 00:16:24,957
Hej, druže!
160
00:16:25,975 --> 00:16:26,976
zvao si!
161
00:16:27,001 --> 00:16:28,013
Kako si?
162
00:16:32,506 --> 00:16:34,634
Jeste li slobodni ili oženjeni?
163
00:16:36,135 --> 00:16:37,303
Lika,
164
00:16:37,591 --> 00:16:39,259
kakvo je to pitanje?
165
00:16:39,713 --> 00:16:42,591
Naravno, Luisa,
baš kao životopis
166
00:16:42,826 --> 00:16:45,286
Morate reći svoj bračni status.
167
00:16:45,311 --> 00:16:47,063
Na društvenim mrežama,
168
00:16:47,063 --> 00:16:49,648
ima samaca, oženjenih,
169
00:16:49,648 --> 00:16:51,692
razvod i otvorena veza
170
00:16:51,692 --> 00:16:52,943
i tako dalje.
171
00:16:53,861 --> 00:16:55,488
Samac sam.
172
00:16:58,240 --> 00:16:59,408
Oh.
173
00:16:59,408 --> 00:17:00,576
Pojedi još malo.
174
00:17:17,366 --> 00:17:18,272
Teško,
175
00:17:18,297 --> 00:17:20,216
ali dobro!
176
00:17:20,241 --> 00:17:22,618
recimo to, "komplicirano je"
177
00:17:25,326 --> 00:17:26,744
U redu, prijatelju.
178
00:17:26,769 --> 00:17:27,520
U redu,
179
00:17:27,545 --> 00:17:28,630
Hvala.
180
00:17:29,977 --> 00:17:31,478
Lujza,
181
00:17:31,982 --> 00:17:34,443
tvoj Tito Ramon je zvao.
182
00:17:34,443 --> 00:17:36,404
Krajnje je vrijeme
183
00:17:36,404 --> 00:17:38,697
da upoznaš njegovog sina.
184
00:17:38,697 --> 00:17:41,075
Došao je iz SAD-a.
185
00:17:41,075 --> 00:17:43,077
Bilo bi vam dobro zajedno.
186
00:17:43,595 --> 00:17:46,389
Tata, opet me odaješ.
187
00:17:46,414 --> 00:17:47,540
Nimalo.
188
00:17:49,152 --> 00:17:50,486
Ukusan!
189
00:17:51,828 --> 00:17:53,580
Teta, smijem li imati jednu molbu?
190
00:17:53,605 --> 00:17:55,231
Što je, gospođo Lyka?
191
00:17:55,824 --> 00:17:57,159
Sutra,
192
00:17:57,184 --> 00:17:59,770
Želim mađarsku kobasicu za doručak.
193
00:18:00,777 --> 00:18:02,654
Želim ukusno,
194
00:18:02,679 --> 00:18:04,305
sočan.
195
00:18:05,038 --> 00:18:07,291
Nemamo mađarske kobasice.
196
00:18:08,135 --> 00:18:09,527
Mi to radimo.
197
00:18:09,552 --> 00:18:10,720
U trgovini.
198
00:18:12,126 --> 00:18:14,587
Želim mađarski.
199
00:18:14,775 --> 00:18:17,861
U redu, gospođo Lyka.
Sutra ću kupiti neke.
200
00:18:19,280 --> 00:18:22,491
Tako si razmažena, Lyka.
201
00:18:33,210 --> 00:18:34,420
Luisa?
202
00:18:40,235 --> 00:18:41,904
Mogu li ovdje spavati?
203
00:18:41,929 --> 00:18:43,389
Vani buri.
204
00:18:43,554 --> 00:18:44,680
Lika,
205
00:18:44,680 --> 00:18:46,557
svi ste odrasli.
206
00:18:46,939 --> 00:18:48,566
Još se bojiš munje?
207
00:18:50,436 --> 00:18:52,271
Tvoja dekica je tako topla.
208
00:18:57,968 --> 00:18:59,094
Ovako, okej?
209
00:18:59,119 --> 00:19:00,120
U redu.
210
00:19:01,571 --> 00:19:03,030
Samo budite oprezni s tim.
211
00:19:12,666 --> 00:19:14,460
Imaš li Wenu?
212
00:19:14,623 --> 00:19:17,736
Nisam znao/la gospođo
Luisa ima brata.
213
00:19:17,761 --> 00:19:19,096
Mislio sam da su samo njih dvoje.
214
00:19:20,633 --> 00:19:22,218
Gospodin Leon?
215
00:19:22,428 --> 00:19:24,179
On je najstariji među njima.
216
00:19:24,663 --> 00:19:26,164
On je stvarno ljubazan,
217
00:19:26,189 --> 00:19:27,315
baš kao i ti.
218
00:19:28,974 --> 00:19:31,936
Upravo je izgubio put
zbog Manile.
219
00:19:33,220 --> 00:19:34,815
To je između nas dvoje,
220
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
nemoj nikome reći.
221
00:19:36,957 --> 00:19:37,875
Izgubio je trag?
222
00:19:37,900 --> 00:19:38,734
Da,
223
00:19:38,734 --> 00:19:42,738
još od Sir Luisa
doveo ga u Manilu,
224
00:19:42,738 --> 00:19:43,989
krenulo je nizbrdo.
225
00:19:44,277 --> 00:19:47,614
Njegov život se raspao i
navukao se na poroke.
226
00:19:48,785 --> 00:19:52,079
Više nikad ne zove niti dolazi ovdje.
227
00:19:55,177 --> 00:19:56,219
Znaš,
228
00:19:58,170 --> 00:20:00,005
Izgledaš kao netko koga poznajem.
229
00:20:00,422 --> 00:20:01,448
WHO?
230
00:20:46,728 --> 00:20:47,776
Lika,
231
00:20:48,185 --> 00:20:49,561
Što radiš ovdje?
232
00:20:49,661 --> 00:20:53,165
Tražio sam tetu Wenu.
233
00:21:01,918 --> 00:21:03,086
Hej, Edgare!
234
00:21:04,604 --> 00:21:06,022
Započnite s dostavom na farmu
235
00:21:06,047 --> 00:21:07,632
Kasno je.
236
00:21:08,657 --> 00:21:10,934
U redu, gospođo.
Spremam se.
237
00:21:32,454 --> 00:21:33,747
Hvala ti, Rene!
238
00:21:40,731 --> 00:21:41,816
Oh,
239
00:21:41,841 --> 00:21:42,841
Gospođo?
240
00:21:44,276 --> 00:21:46,987
Pogon!
Luisa bi me mogla vidjeti.
241
00:21:47,012 --> 00:21:49,285
- Požuri!
- Kamo ideš?
242
00:21:49,333 --> 00:21:50,338
Idem s tobom,
243
00:21:50,363 --> 00:21:51,364
zar to ne želiš?
244
00:21:51,700 --> 00:21:52,470
U redu, gospođo
245
00:21:52,495 --> 00:21:53,168
Idemo.
246
00:21:53,193 --> 00:21:54,361
Žurim se.
247
00:22:07,554 --> 00:22:10,181
Nisam vidio farmu neko vrijeme.
248
00:22:11,887 --> 00:22:13,592
Vjetar se osjeća dobro
249
00:22:13,617 --> 00:22:16,120
Za razliku od Manile, sve je smog.
250
00:22:17,076 --> 00:22:18,786
Kako je sada na farmi?
251
00:22:18,811 --> 00:22:19,937
Farma?
252
00:22:20,646 --> 00:22:21,564
Još je uvijek isto,
253
00:22:21,589 --> 00:22:23,382
ništa se puno nije promijenilo.
254
00:22:24,837 --> 00:22:26,463
Široka polja,
255
00:22:27,444 --> 00:22:28,612
drveće,
256
00:22:28,612 --> 00:22:30,072
biljke,
257
00:22:30,072 --> 00:22:31,448
i farmu riže.
258
00:22:35,611 --> 00:22:37,446
Jeste li ikada bili u Manili?
259
00:22:38,847 --> 00:22:39,890
Da,
260
00:22:39,915 --> 00:22:41,291
samo jednom
261
00:22:41,291 --> 00:22:42,876
međutim,
262
00:22:42,876 --> 00:22:44,253
to je bilo prije mnogo godina.
263
00:22:44,253 --> 00:22:45,796
Još sam bio u srednjoj školi
264
00:22:45,796 --> 00:22:47,564
doveo me moj rođak.
265
00:22:48,502 --> 00:22:50,003
Je li Manila još uvijek lijepa?
266
00:22:51,735 --> 00:22:52,653
U redu je,
267
00:22:52,678 --> 00:22:53,720
tu je noćni život
268
00:22:54,471 --> 00:22:56,348
ali pogled je ovdje bolji.
269
00:23:00,760 --> 00:23:03,329
Koliko često dolazite ovamo, gospođo Lyka?
270
00:23:04,952 --> 00:23:07,246
Obično, vikendom,
271
00:23:08,068 --> 00:23:09,862
Ako imam vremena
272
00:23:09,862 --> 00:23:11,655
ali ponekad, nemam vremena.
273
00:23:11,655 --> 00:23:16,118
Pogotovo ako imam
domaća zadaća u školi.
274
00:23:32,760 --> 00:23:34,428
Gospođo, mogu li dobiti cigaretu?
275
00:23:36,513 --> 00:23:38,056
Mogu li i ja posuditi upaljač?
276
00:23:40,589 --> 00:23:43,175
Gospođo Lyka, rade li vaši roditelji
znaš li da pušiš?
277
00:23:43,520 --> 00:23:44,480
Ušutkati!
278
00:23:44,776 --> 00:23:45,943
Nemoj nikome reći
279
00:23:47,232 --> 00:23:49,109
Gđo. Lyka, koji je bio vaš tečaj?
280
00:23:49,109 --> 00:23:50,778
Završila sam sestrinstvo.
281
00:23:50,778 --> 00:23:52,654
Trenutno studiram medicinu, prva godina.
282
00:23:54,615 --> 00:23:55,616
Vau,
283
00:23:55,616 --> 00:23:57,993
bit ćeš liječnik.
284
00:23:57,993 --> 00:23:59,119
Što je sa Sir Leonom?
285
00:23:59,119 --> 00:24:00,662
Kada dolazi kući?
286
00:24:01,455 --> 00:24:03,081
Kao što kažu stariji...
287
00:24:03,081 --> 00:24:05,292
"Jednom u plavom mjesecu."
288
00:24:06,722 --> 00:24:09,642
Navikli smo na njega
ne biti u blizini.
289
00:24:10,075 --> 00:24:12,286
Sklapa mnogo poslovnih dogovora.
290
00:24:13,252 --> 00:24:15,879
Ali živite pod istim krovom?
291
00:24:15,928 --> 00:24:16,553
Nekad smo,
292
00:24:16,553 --> 00:24:18,228
kad sam bio na prvoj godini fakulteta.
293
00:24:18,889 --> 00:24:20,682
Ne volim biti s njim.
294
00:24:20,682 --> 00:24:22,684
On je tako strog!
295
00:24:22,684 --> 00:24:23,936
Nisam mogao/mogla izaći s prijateljima.
296
00:24:23,936 --> 00:24:26,313
Zato sam pitao tatu
297
00:24:26,313 --> 00:24:28,107
da mi kupiš stan
298
00:24:28,107 --> 00:24:29,149
blizu moje škole.
299
00:24:29,800 --> 00:24:31,594
Gdje Sir Leon sada boravi?
300
00:24:35,902 --> 00:24:37,696
Imaš previše pitanja.
301
00:24:37,908 --> 00:24:40,369
Naravno, želim upoznati svoje šefove,
302
00:24:40,369 --> 00:24:41,912
Gospođica Lyka.
303
00:24:42,496 --> 00:24:43,747
Znaš,
304
00:24:43,747 --> 00:24:46,500
Činiš da se osjećam staro kad ti
Zovite me "gospođo" ili "gospođice".
305
00:24:46,500 --> 00:24:47,798
Zovite me samo Lika!
306
00:24:48,085 --> 00:24:50,796
Ali ti si gazdina kći
307
00:24:51,046 --> 00:24:53,090
i kao vaš zaposlenik,
308
00:24:53,090 --> 00:24:54,341
Trebao bih pokazati poštovanje
309
00:24:54,341 --> 00:24:55,681
Gospođica Lyka.
310
00:24:56,946 --> 00:24:58,345
Rekla sam da me zovu Lyka.
311
00:24:58,345 --> 00:24:59,096
Reci to,
312
00:24:59,096 --> 00:25:00,848
"Lyca!"
313
00:25:01,181 --> 00:25:03,433
Lika!
314
00:25:03,433 --> 00:25:05,290
Zašto bih te trebao zvati Lyka?
315
00:25:05,477 --> 00:25:06,367
Jer,
316
00:25:06,392 --> 00:25:07,893
Lyka te stvarno, stvarno voli!
317
00:25:09,690 --> 00:25:11,400
Zezate se sa mnom, gospođo.
318
00:25:16,071 --> 00:25:18,009
Stvarno si lako sretan/na
319
00:25:18,034 --> 00:25:20,158
za razliku od gospođe Luise
320
00:25:20,158 --> 00:25:22,202
koji je snob i zastrašujući.
321
00:25:22,759 --> 00:25:25,095
Molim te, nemoj joj reći da sam to rekao.
322
00:25:25,581 --> 00:25:26,540
Znaš,
323
00:25:26,540 --> 00:25:29,543
Umrijet će kao stara djevica.
324
00:25:29,543 --> 00:25:33,213
Ne znam zašto ju je bivši ostavio.
325
00:25:33,505 --> 00:25:34,965
Čuo sam da je posesivna.
326
00:25:34,965 --> 00:25:37,432
Možda ona ne dobiva seks
zato je tako mrzovoljna.
327
00:25:37,676 --> 00:25:38,594
Što?
328
00:25:38,672 --> 00:25:39,756
Je li to tako funkcionira?
329
00:25:40,095 --> 00:25:41,179
Naravno,
330
00:25:41,179 --> 00:25:42,139
Ide mi na živce
331
00:25:42,164 --> 00:25:43,665
kad ne mogu imati seks.
332
00:25:45,017 --> 00:25:46,101
U svakom slučaju,
333
00:25:46,101 --> 00:25:48,103
kada ideš u Manilu
334
00:25:48,103 --> 00:25:49,479
ne zaboravi me posjetiti.
335
00:25:49,479 --> 00:25:51,315
Bit ću tvoj osobni turistički vodič
336
00:25:51,315 --> 00:25:52,816
Odvest ću te na razna mjesta.
337
00:25:52,816 --> 00:25:54,067
To bih volio/voljela!
338
00:25:54,067 --> 00:25:54,985
U redu,
339
00:25:54,985 --> 00:25:57,487
Ostavit ću ti svoj broj prije nego što krenem.
340
00:25:58,188 --> 00:25:59,773
Naravno, gospođo Lyka, hvala vam.
341
00:26:06,296 --> 00:26:07,131
Pogledajte, to je gospođa Lyka!
342
00:26:07,156 --> 00:26:08,949
O da! Hajde
pozdravimo se!
343
00:26:11,585 --> 00:26:13,378
Dobar dan, gospođo Lyka,
344
00:26:13,378 --> 00:26:15,297
Drago nam je da ste nas posjetili.
345
00:26:15,297 --> 00:26:17,633
Dobro jutro i tebi!
346
00:26:17,633 --> 00:26:18,258
Gospođo,
347
00:26:18,258 --> 00:26:20,550
zadnji put kad si posjetio/la
348
00:26:20,575 --> 00:26:23,453
još si bio tako mali
349
00:26:23,872 --> 00:26:25,165
i upravo sada, odrastao/la si
350
00:26:25,198 --> 00:26:26,658
i ljepša si.
351
00:26:26,954 --> 00:26:27,705
Hvala,
352
00:26:27,730 --> 00:26:29,732
Upravo sam na pauzi.
353
00:26:30,771 --> 00:26:32,152
Svi,
354
00:26:32,177 --> 00:26:34,346
Podne je, idemo na ručak.
355
00:26:34,377 --> 00:26:36,045
Idemo, gospođo Lyka, pridružite nam se.
356
00:26:36,070 --> 00:26:37,238
Još sam sit/a.
357
00:26:37,653 --> 00:26:38,695
Još bolje, Cardo
358
00:26:38,695 --> 00:26:40,364
Idem donijeti gospođi Lyki malo kokosa
359
00:26:40,364 --> 00:26:42,658
kako bi ona to mogla okusiti.
360
00:26:42,694 --> 00:26:44,445
Naravno, za našu prekrasnu gošću.
361
00:26:44,470 --> 00:26:45,221
Hvala.
362
00:26:45,246 --> 00:26:46,330
Nema problema, gospođo.
363
00:26:46,524 --> 00:26:47,442
Idemo!
364
00:26:56,864 --> 00:26:57,864
Edgar,
365
00:26:58,076 --> 00:26:58,882
što ima,
366
00:26:58,907 --> 00:26:59,783
što se događa?
367
00:27:01,385 --> 00:27:02,832
Izgubili smo, stari...
368
00:27:03,029 --> 00:27:05,489
Osumnjičenik je u Manili.
369
00:27:24,783 --> 00:27:25,951
Hvala.
370
00:27:29,413 --> 00:27:30,622
Lika!
371
00:27:30,911 --> 00:27:32,538
Nisi mi čak ni rekao/rekla!
372
00:27:33,375 --> 00:27:34,417
I ti, Edgare!
373
00:27:37,845 --> 00:27:40,097
Luisa, nije učinio ništa loše.
374
00:27:40,789 --> 00:27:43,166
Samo želim izaći i disati,
375
00:27:43,355 --> 00:27:45,315
škola je bila stresna.
376
00:27:46,337 --> 00:27:47,463
I ovo je na tebi!
377
00:27:49,409 --> 00:27:51,685
Ne ljuti se, Luisa.
378
00:27:51,958 --> 00:27:54,127
Natjerala sam ga da me povede.
379
00:28:14,082 --> 00:28:15,834
Gospođa Lujza?
380
00:28:15,834 --> 00:28:17,502
Žao mi je zbog onog ranije.
381
00:28:20,130 --> 00:28:23,133
Nikad više to nemoj učiniti, Edgare.
382
00:28:23,133 --> 00:28:24,468
Da, gospođo.
383
00:28:30,140 --> 00:28:32,225
Zašto još nisi u krevetu?
384
00:28:33,935 --> 00:28:36,438
Htio sam te zamoliti za uslugu.
385
00:28:37,898 --> 00:28:39,357
Kakva usluga?
386
00:28:39,357 --> 00:28:41,443
Uzimam dopust od jednog tjedna, gospođo.
387
00:28:41,684 --> 00:28:43,352
Kod kuće je hitan slučaj.
388
00:28:43,904 --> 00:28:45,113
Vau,
389
00:28:45,113 --> 00:28:47,949
nov si i ti si
tako brzo uzimaš odmor?
390
00:28:49,493 --> 00:28:51,953
Odmah nakon što me ne poslušaš
391
00:28:52,245 --> 00:28:54,081
Tražiš uslugu?
392
00:28:54,581 --> 00:28:57,292
Mislio sam da hoće
biti u redu s tobom.
393
00:28:57,834 --> 00:28:59,336
Nikad se više neće dogoditi,
394
00:28:59,336 --> 00:29:01,296
molim te, nemoj se ljutiti.
395
00:29:01,296 --> 00:29:03,715
Ljepša si kad se smiješ.
396
00:29:07,677 --> 00:29:09,429
Budi iskren sa mnom.
397
00:29:10,388 --> 00:29:11,681
Što je, gospođo?
398
00:29:15,143 --> 00:29:17,521
Sviđam li ti se, Edgare?
399
00:29:18,772 --> 00:29:22,901
Pa, tko ne bi bio
privlači te tvoja ljepota?
400
00:39:16,234 --> 00:39:19,988
Bok seko, idem za Manilu.
Vidimo se opet!
401
00:39:20,945 --> 00:39:23,155
Cvijeće izgleda dobro.
402
00:39:29,382 --> 00:39:30,758
Gdje je Edgar?
403
00:39:30,912 --> 00:39:32,831
Gospođa Lyka zamolila je Edgara da je odveze
404
00:39:32,856 --> 00:39:34,900
do zračne luke, gospođo Luisa.
405
00:39:35,965 --> 00:39:37,550
Zašto to nisi učinio/učinila?
406
00:39:38,098 --> 00:39:39,349
Ti si vozač, zar ne?
407
00:39:39,559 --> 00:39:42,520
Ah, rano su otišli, gospođo.
408
00:39:42,520 --> 00:39:44,605
Kad sam se probudio, auta više nije bilo.
409
00:39:44,605 --> 00:39:46,899
Wena je upravo spomenula
410
00:39:46,899 --> 00:39:49,152
da su već otišli.
411
00:39:49,742 --> 00:39:51,411
Trebate li vozača?
412
00:39:52,484 --> 00:39:53,485
Ne ne
413
00:40:31,819 --> 00:40:32,987
Halo, veliki brate?
414
00:40:33,404 --> 00:40:34,489
Kako si?
415
00:40:35,031 --> 00:40:36,449
Zdravo, Robbie,
416
00:40:37,241 --> 00:40:40,244
Sjećaš li se dana kada je Erlinda umrla?
417
00:40:40,661 --> 00:40:42,747
Nisam bio tamo, Edgare
418
00:40:42,747 --> 00:40:46,000
Bio sam kod prijatelja
kuću kada se to dogodilo.
419
00:40:46,000 --> 00:40:47,710
Znam samo kada su stigli
420
00:40:47,710 --> 00:40:49,212
policija je bila posvuda
421
00:40:49,212 --> 00:40:51,547
a otac mi je samo priopćio vijest
422
00:40:51,547 --> 00:40:53,049
Zašto si pitao/pitala?
423
00:40:53,049 --> 00:40:55,009
Znaš li gdje je stavila
424
00:40:55,009 --> 00:40:58,095
medaljon koji sam joj dao iz Dubaija?
425
00:40:58,805 --> 00:41:01,933
Ne znam baš ništa o tome
426
00:41:03,684 --> 00:41:05,019
U redu, ne brini se zbog toga
427
00:41:05,019 --> 00:41:06,813
Kako ste ti i tata?
428
00:41:07,230 --> 00:41:08,815
Dobro nam ide.
429
00:41:09,273 --> 00:41:10,358
O, usput,
430
00:41:10,358 --> 00:41:11,818
o Rosaliji,
431
00:41:11,818 --> 00:41:14,153
Ona nam uvijek donosi hranu ovdje
432
00:41:14,153 --> 00:41:16,113
Ona se stvarno dobro brine o nama
433
00:41:16,864 --> 00:41:17,698
Stvarno?
434
00:41:18,324 --> 00:41:20,409
Rosalia je stvarno ljubazna
435
00:41:20,572 --> 00:41:22,074
A što je s ocem?
436
00:41:22,515 --> 00:41:23,558
Ovdje.
437
00:41:25,540 --> 00:41:26,707
Zdravo,
438
00:41:26,707 --> 00:41:27,959
Edgare?
439
00:41:28,247 --> 00:41:29,748
Bok, kako si tamo?
440
00:41:30,086 --> 00:41:32,839
Ja sam isti/ista.
441
00:41:33,145 --> 00:41:34,238
U redu,
442
00:41:34,263 --> 00:41:36,682
Poslat ću nešto novca
tebi i Robbieju kasnije.
443
00:41:37,315 --> 00:41:39,484
Puno ti hvala, sine.
444
00:41:39,509 --> 00:41:41,970
Barem možemo kupiti
stvari koje su nam ovdje potrebne.
445
00:41:43,202 --> 00:41:44,203
Otac,
446
00:41:44,228 --> 00:41:46,438
Odlazim na neko vrijeme,
447
00:41:46,463 --> 00:41:48,757
Moram popraviti neke stvari.
448
00:41:49,504 --> 00:41:50,706
za nas.
449
00:41:50,817 --> 00:41:51,823
Sin,
450
00:41:52,024 --> 00:41:53,442
pazi na sebe.
451
00:41:54,110 --> 00:41:55,403
I ti, tata.
452
00:41:56,314 --> 00:41:59,029
Pazi da ne
zaboravi popiti svoje lijekove.
453
00:41:59,576 --> 00:42:00,576
Da.
454
00:42:01,029 --> 00:42:02,029
Hvala.
455
00:42:25,667 --> 00:42:26,919
Gospođo Luiza,
456
00:42:26,944 --> 00:42:28,779
Zašto si ovdje?
457
00:42:28,811 --> 00:42:30,229
Moramo razgovarati.
458
00:42:34,233 --> 00:42:35,443
Popij piće.
459
00:42:36,678 --> 00:42:38,138
Zašto me tjeraš da pijem?
460
00:42:38,163 --> 00:42:39,873
Ne pijem pivo.
461
00:42:40,114 --> 00:42:41,324
Trebao/la bi,
462
00:42:41,324 --> 00:42:42,950
dobrog je okusa.
463
00:42:57,652 --> 00:43:00,029
Primijetio sam tebe i Lyku
provode vrijeme zajedno.
464
00:43:01,130 --> 00:43:03,173
Priznaj, Edgare,
465
00:43:03,376 --> 00:43:05,295
što je s tobom i mojom sestrom?
466
00:43:07,558 --> 00:43:08,684
Ništa.
467
00:43:08,684 --> 00:43:11,020
Naravno, ona je tvoja
tatina kći također.
468
00:43:11,020 --> 00:43:13,481
Zato i meni treba
biti dobar prema njoj.
469
00:43:14,607 --> 00:43:16,984
Ja sam samo zaposlenik.
470
00:43:16,984 --> 00:43:20,363
Drugi bi mogli pomisliti,
471
00:43:20,363 --> 00:43:22,657
Biram favorite.
472
00:43:24,142 --> 00:43:26,394
Čak i vožnja Lyke do zračne luke?
473
00:43:26,744 --> 00:43:28,955
To je Goriov posao.
474
00:43:29,079 --> 00:43:31,372
Lyka je rano otišla.
475
00:43:32,088 --> 00:43:34,632
Rekao sam joj da ću probuditi Goria,
ali je rekla da joj se žuri.
476
00:43:35,406 --> 00:43:36,657
Natjerala me je da vozim.
477
00:43:37,630 --> 00:43:40,091
Isprva sam odbio/la.
478
00:43:41,811 --> 00:43:43,521
Činiš se sretan u njenoj blizini.
479
00:43:46,280 --> 00:43:49,157
Jednostavno mi je zabavno biti s Lykom.
480
00:43:49,585 --> 00:43:51,838
Zato što nemam sestru.
481
00:43:52,441 --> 00:43:53,692
Još jedna stvar,
482
00:43:57,362 --> 00:43:59,906
djevojke mlađe od
Nisam moj tip.
483
00:44:00,861 --> 00:44:03,647
Ono što želim su
oni otprilike mojih godina
484
00:44:04,357 --> 00:44:05,983
i ne ponašajte se kao djeca.
485
00:44:09,036 --> 00:44:10,997
Ako ikada čujem
486
00:44:11,324 --> 00:44:13,492
nešto se događa između tebe i Lyke.
487
00:44:14,382 --> 00:44:15,383
Zapamti,
488
00:44:16,210 --> 00:44:18,713
Smanjit ću ti plaću
489
00:44:18,970 --> 00:44:20,721
pa čak i tvoj alat tamo dolje.
490
00:44:21,173 --> 00:44:22,591
Obećavam,
491
00:44:22,927 --> 00:44:25,419
što god misliš
nikada se neće dogoditi.
492
00:44:26,429 --> 00:44:28,139
Ti si jedini kojeg ću orati
493
00:44:28,164 --> 00:44:29,958
dok se sav ne istrošiš.
494
00:44:31,923 --> 00:44:33,967
Dobar si s tim jezikom.
495
00:44:34,433 --> 00:44:35,435
Ovdje,
496
00:44:36,318 --> 00:44:37,485
vašu uplatu unaprijed.
497
00:44:50,507 --> 00:44:52,717
Dokaži što si obećao/la
498
00:44:53,289 --> 00:44:54,707
meni,
499
00:44:56,056 --> 00:44:57,057
ovdje.
500
00:48:09,693 --> 00:48:11,737
Volim te, Edgare.
501
00:48:20,287 --> 00:48:22,289
Pa, zašto nisi došao kući
502
00:48:22,289 --> 00:48:23,958
čak i samo na nekoliko dana?
503
00:48:23,958 --> 00:48:27,211
Ti čak ni ne odgovaraš
pozivi tvog oca
504
00:48:27,461 --> 00:48:30,589
Znaš razlog, teta Wena.
505
00:48:31,465 --> 00:48:34,385
Otkad me je doveo u Manilu
506
00:48:34,385 --> 00:48:36,387
Nikad se nisam htio vratiti.
507
00:48:36,387 --> 00:48:38,055
To je bilo davno.
508
00:48:38,399 --> 00:48:41,319
Još se buniš
protiv tvog oca do sada?
509
00:48:41,600 --> 00:48:43,978
Oprosti mu već jednom.
510
00:48:44,353 --> 00:48:46,522
Lako je oprostiti, teta,
511
00:48:47,731 --> 00:48:49,650
ali nikad nije lako zaboraviti.
512
00:48:50,818 --> 00:48:53,988
Tata možda čak misli da mi je potreban.
513
00:48:53,988 --> 00:48:55,489
Ovdje se mogu sam snaći.
514
00:48:55,489 --> 00:48:58,161
Brinem se za tebe, Leone.
515
00:49:01,677 --> 00:49:03,846
Nema potrebe za brigom, teta.
516
00:49:04,748 --> 00:49:06,625
Bio sam dobar dečko.
517
00:49:08,043 --> 00:49:09,420
Ja sam bila ta koja se brinula za tebe
518
00:49:09,420 --> 00:49:10,963
otkad si bio mali.
519
00:49:10,963 --> 00:49:12,506
Tako te dobro poznajem,
520
00:49:12,506 --> 00:49:14,591
Ne možeš ništa sakriti od mene.
521
00:49:14,591 --> 00:49:16,302
Tretiram te kao vlastitog sina.
522
00:49:17,378 --> 00:49:18,671
Naravno, teta.
523
00:49:19,847 --> 00:49:21,890
Ti si jedina poštena osoba tamo.
524
00:49:25,477 --> 00:49:26,854
Molim vas, budite sigurni,
525
00:49:26,854 --> 00:49:30,190
nikome ne reći
da razgovaraš sa mnom.
526
00:49:30,417 --> 00:49:31,669
Molim te, obećaj mi.
527
00:49:32,362 --> 00:49:33,362
Naravno.
528
00:49:36,288 --> 00:49:38,415
Ovdje je novi zaposlenik,
529
00:49:38,828 --> 00:49:40,330
on je damaš,
530
00:49:40,355 --> 00:49:41,815
vozač.
531
00:49:41,840 --> 00:49:43,049
WHO?
532
00:49:43,364 --> 00:49:44,615
Edgar.
533
00:49:45,324 --> 00:49:46,742
Čini se da je dobar...
534
00:49:47,249 --> 00:49:48,334
ali
535
00:49:48,334 --> 00:49:49,585
Ne znam.
536
00:49:49,585 --> 00:49:51,628
Postoji nešto
537
00:49:51,628 --> 00:49:53,172
o njemu.
538
00:50:02,839 --> 00:50:04,838
Dobro jutro, gospođo Luisa.
539
00:50:12,849 --> 00:50:14,100
Hm, Rene?
540
00:50:14,125 --> 00:50:15,084
Da, gospođo?
541
00:50:15,160 --> 00:50:16,737
Jesi li vidio Edgara?
542
00:50:17,050 --> 00:50:19,385
Otišao je ranije jutros
543
00:50:19,410 --> 00:50:21,658
Mislio sam da ti je rekao.
544
00:50:21,658 --> 00:50:23,452
Je li rekao kamo ide?
545
00:50:23,878 --> 00:50:25,898
Nije rekao, gospođo.
546
00:50:25,923 --> 00:50:28,551
Otišao je s prtljagom.33844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.