All language subtitles for Araro.S01E02.2023.1080p.VMAX.WEB-DL.AAC.x264-RSG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,419 --> 00:01:20,481 Jeste li podnositelj zahtjeva? 2 00:01:20,506 --> 00:01:21,567 Dobar dan, gospođo. 3 00:01:21,592 --> 00:01:22,903 Javi se u Villu Sanchez. 4 00:01:22,928 --> 00:01:23,872 Dakle, zaposlen sam? 5 00:01:23,897 --> 00:01:25,192 brini se o tati. 6 00:01:25,217 --> 00:01:28,544 Znaš gdje ću biti. Vila Sanchez. 7 00:01:28,677 --> 00:01:30,481 što se zapravo dogodilo tvojoj sestri? 8 00:01:30,506 --> 00:01:32,364 Dogodilo se to dok sam bio na moru. 9 00:01:32,389 --> 00:01:34,122 Silovali su je, a zatim objesili. 10 00:01:34,536 --> 00:01:37,739 Ovo je moj vrijedni rad i pedantna kći. 11 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 Luisa upoznaje- 12 00:01:39,454 --> 00:01:40,974 Već smo se upoznali, oče. 13 00:01:40,999 --> 00:01:43,833 Ona je moja desna ruka kada je u pitanju Vila. 14 00:01:43,857 --> 00:01:45,377 Rene, jesi li to ti? 15 00:02:19,821 --> 00:02:21,383 Rene? 16 00:02:30,543 --> 00:02:32,420 Rene, jesi li to ti? 17 00:02:38,834 --> 00:02:40,075 Pomoć! 18 00:02:47,121 --> 00:02:47,955 Pomoć! 19 00:02:48,227 --> 00:02:48,934 Pomoć! 20 00:02:50,393 --> 00:02:51,119 Pomoć! 21 00:02:51,144 --> 00:02:52,145 Pomoć! 22 00:03:06,533 --> 00:03:07,533 Luisa? 23 00:03:09,544 --> 00:03:10,712 Luisa, jesi li dobro? 24 00:03:20,940 --> 00:03:21,691 To je to. 25 00:03:21,716 --> 00:03:23,760 Možete preuzeti svoju nagradu u sjedištu. 26 00:03:24,439 --> 00:03:25,189 Gospodine Luis, 27 00:03:25,214 --> 00:03:26,214 sad ćemo krenuti. 28 00:03:33,532 --> 00:03:36,648 Teta Wena, molim te. Reci Edgaru da sam ti se zahvalio. 29 00:03:36,999 --> 00:03:37,999 Idemo. 30 00:03:42,913 --> 00:03:44,372 Edgar, rekla mi je gospođa Luisa 31 00:03:44,397 --> 00:03:46,483 da ti se zahvalim. 32 00:03:48,380 --> 00:03:49,882 Nema problema, teta Wena. 33 00:03:50,065 --> 00:03:51,859 Svatko bi učinio isto 34 00:03:51,884 --> 00:03:54,470 pogotovo ako nekome treba pomoć. 35 00:03:58,260 --> 00:04:01,492 Za sigurnost moje kćeri Luise. 36 00:04:02,025 --> 00:04:02,901 Živjeli! 37 00:04:02,926 --> 00:04:03,885 Živjeli! 38 00:04:03,910 --> 00:04:04,744 Živjeli! 39 00:04:04,769 --> 00:04:05,851 Živjeli! 40 00:04:08,930 --> 00:04:10,473 Don Simon, 41 00:04:10,473 --> 00:04:12,017 imaš toliko sreće što 42 00:04:12,017 --> 00:04:14,144 sva tvoja djeca su dječaci. 43 00:04:17,939 --> 00:04:18,815 Rekao sam ti 44 00:04:18,815 --> 00:04:20,609 hrana je stvarno dobra. 45 00:04:21,026 --> 00:04:21,693 Stvarno jest! 46 00:04:21,693 --> 00:04:22,765 Stvarno je dobro. 47 00:04:25,220 --> 00:04:26,346 Dobro nam je ovdje. 48 00:04:26,371 --> 00:04:27,117 Oh! 49 00:04:29,242 --> 00:04:31,995 Ako bih upao/upala u nevolju 50 00:04:31,995 --> 00:04:34,164 Hoćeš li i mene spasiti, Edgare? 51 00:04:34,164 --> 00:04:36,356 Misliš da bi te netko silovao? 52 00:04:36,499 --> 00:04:38,668 Čak i ako širiš svoje noge u zatvoru 53 00:04:38,668 --> 00:04:40,520 nitko te ne bi pogledao! 54 00:04:41,504 --> 00:04:43,131 Što nije u redu s tobom? 55 00:04:43,131 --> 00:04:44,549 Pogledajte Terezu 56 00:04:44,549 --> 00:04:46,645 tako je seksi! 57 00:04:46,670 --> 00:04:47,379 Izgled! 58 00:04:47,785 --> 00:04:50,204 Naravno da ću te spasiti, Teresa 59 00:04:50,430 --> 00:04:52,557 Vidiš? Rekao sam ti. 60 00:04:55,101 --> 00:04:57,278 Tako sam seksi, zar ne? 61 00:05:18,743 --> 00:05:19,911 Gospođa Luisa 62 00:05:20,794 --> 00:05:23,171 previše si popio/la. 63 00:05:25,715 --> 00:05:26,925 Mogu se sam snaći. 64 00:06:20,895 --> 00:06:22,564 Znaš, 65 00:06:25,712 --> 00:06:27,631 čak i ako nisi došao/došla 66 00:06:27,986 --> 00:06:31,281 Mogao sam se sam nositi s tim tipom. 67 00:06:33,758 --> 00:06:34,759 U redu, gospođo. 68 00:06:34,784 --> 00:06:36,661 Trebao bi se malo odmoriti. 69 00:06:47,154 --> 00:06:48,322 Ali, 70 00:06:49,923 --> 00:06:51,216 došao/došla si. 71 00:06:58,266 --> 00:07:00,685 Kamo ideš? 72 00:07:00,685 --> 00:07:02,520 Jesi li kukavica? 73 00:07:05,023 --> 00:07:07,567 Hoćeš li me razočarati? 74 00:12:18,150 --> 00:12:19,151 Tata? 75 00:12:20,879 --> 00:12:22,755 Evo moje djevojčice! 76 00:12:22,803 --> 00:12:24,096 Bok, Popsi! 77 00:12:26,277 --> 00:12:27,409 Tata? 78 00:12:27,566 --> 00:12:30,694 Tata, to je trend. ovih dana, tata! 79 00:12:30,816 --> 00:12:34,070 Zato si mi najdraži/a kćeri, tako si slatka. 80 00:12:34,400 --> 00:12:36,903 Dakle, znaš kako biti slatka. 81 00:12:37,468 --> 00:12:40,179 O! Zdravo, teta Wena. 82 00:12:40,900 --> 00:12:42,026 Jesi li gladan/gladna? 83 00:12:42,026 --> 00:12:42,944 Umoran, siguran sam. 84 00:12:42,944 --> 00:12:44,195 - O, jesi li jeo/jela? - Naravno, tata. 85 00:12:44,195 --> 00:12:45,029 Idemo. 86 00:12:45,029 --> 00:12:46,322 Prvo se odmori! 87 00:12:46,365 --> 00:12:48,075 Pustio si je da se odmori. 88 00:12:48,100 --> 00:12:50,019 U redu, donijet ću joj i hranu. 89 00:12:50,044 --> 00:12:51,504 - U redu, u redu. - Idemo. 90 00:12:57,173 --> 00:12:58,383 Hej, velika sestro! 91 00:13:02,111 --> 00:13:03,946 Vau, nosiš naočale! 92 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Izgledaš sjajno danas, seko! 93 00:13:07,693 --> 00:13:09,779 Oh, nisam se dovoljno naspavao/la. 94 00:13:09,804 --> 00:13:11,889 Kako je bilo tvoje putovanje? 95 00:13:12,272 --> 00:13:14,149 Bilo je u redu, isto, isto. 96 00:13:14,174 --> 00:13:15,551 Što je s tvojim studijem? 97 00:13:15,576 --> 00:13:16,452 Činiti dobro. 98 00:13:16,477 --> 00:13:19,230 Dugi je vikend, pa sam došao kući. 99 00:13:19,581 --> 00:13:21,333 Planiram se uskoro vratiti. 100 00:13:22,811 --> 00:13:24,271 Ovo je Edgar. 101 00:13:24,296 --> 00:13:26,246 On je jedan od naših novih zaposlenika. 102 00:13:27,878 --> 00:13:29,088 Bok, ja sam Lyka. 103 00:13:29,113 --> 00:13:29,887 Drago mi je. 104 00:13:30,350 --> 00:13:31,527 Ja sam Edgar. 105 00:13:33,444 --> 00:13:34,737 Vau, 106 00:13:34,762 --> 00:13:36,764 ima bicepse! 107 00:13:36,789 --> 00:13:38,875 Lika, zašuti! 108 00:13:39,101 --> 00:13:42,458 Žao mi je, moja sestra je malo nestašna. 109 00:13:42,677 --> 00:13:44,303 Trebao bi se vratiti na posao. 110 00:14:01,878 --> 00:14:02,911 Dovraga! 111 00:14:03,745 --> 00:14:06,414 Zašto mi Leon nikad ne odgovara? 112 00:14:06,954 --> 00:14:07,996 Dovraga! 113 00:14:24,279 --> 00:14:25,338 Edgare? 114 00:14:26,456 --> 00:14:28,166 Dobra večer, gospodine Luis 115 00:14:28,191 --> 00:14:29,567 zvao/la si me? 116 00:14:29,935 --> 00:14:34,189 Da, zvao sam te jer Htio sam te pitati 117 00:14:34,429 --> 00:14:36,139 odakle si, 118 00:14:36,296 --> 00:14:38,173 tko su ti roditelji. 119 00:14:40,537 --> 00:14:42,539 Ja sam iz San Pabla, gospodine 120 00:14:42,564 --> 00:14:45,567 Preselili smo se iz Santa Inesa. 121 00:14:45,592 --> 00:14:47,594 Živim s bratom kod kuće. 122 00:14:49,320 --> 00:14:50,947 Kako se prezivaš? 123 00:14:53,824 --> 00:14:55,785 Moji roditelji su mrtvi. 124 00:14:56,683 --> 00:14:58,727 Prezime mu je Bautista, tata. 125 00:15:00,142 --> 00:15:02,103 Edgare, jesi li večerao? 126 00:15:03,072 --> 00:15:04,072 Edgar, 127 00:15:05,815 --> 00:15:09,193 Ne mogu sutra ići na farmu. 128 00:15:09,738 --> 00:15:11,198 Moram izaći iz grada. 129 00:15:13,250 --> 00:15:15,293 Leon je trebao ići sa mnom 130 00:15:15,323 --> 00:15:18,528 ali ne mogu kontaktirati tog kučkinog sina. 131 00:15:19,048 --> 00:15:22,593 Moram obaviti opći pregled. 132 00:15:22,618 --> 00:15:25,871 pa donesite gnojivo na farmu, u redu? 133 00:15:25,896 --> 00:15:26,778 Naravno, gospodine. 134 00:15:27,231 --> 00:15:29,448 Oh, zašto ne pustiti Lyku Idem s tobom, tata? 135 00:15:29,473 --> 00:15:30,641 Želiš da idem, tata? 136 00:15:32,765 --> 00:15:34,142 Nema potrebe. 137 00:15:34,167 --> 00:15:35,543 Bit ću tamo 3 dana. 138 00:15:35,568 --> 00:15:38,005 Vaše vrijeme posjeta bi samo bilo uzaludno. 139 00:15:38,895 --> 00:15:39,896 U redu, tata. 140 00:15:40,841 --> 00:15:42,593 Ne moraš se brinuti za mene. 141 00:15:42,618 --> 00:15:43,952 Slažem se s Guriom. 142 00:15:44,875 --> 00:15:47,169 Ako vam ne smeta što pitam, 143 00:15:47,169 --> 00:15:50,548 Tko je Leon? 144 00:15:50,548 --> 00:15:52,574 On je naš jedini brat. 145 00:15:52,599 --> 00:15:54,559 Sada živi u Manili. 146 00:15:54,584 --> 00:15:56,586 I bio je toliko zauzet 147 00:15:56,611 --> 00:15:58,571 on nikad ne dolazi kući. 148 00:15:58,596 --> 00:15:59,681 Oh. 149 00:16:00,510 --> 00:16:02,512 Tata, što kažeš na tvoje pitanje? 150 00:16:02,810 --> 00:16:04,979 Zašto ne pustiš Edgara da sjedne? 151 00:16:05,164 --> 00:16:05,998 Imamo Wenu. 152 00:16:06,023 --> 00:16:07,024 Da, gospođo? 153 00:16:07,148 --> 00:16:10,151 Molim te, donesi Edgaru tanjur. 154 00:16:10,151 --> 00:16:13,404 O, nema potrebe. Jest ću samo u kuhinji. 155 00:16:13,404 --> 00:16:14,488 Edgare, u redu je. 156 00:16:14,488 --> 00:16:15,656 Dođi, sjedni. 157 00:16:15,656 --> 00:16:17,658 Ne, sjednite. 158 00:16:17,658 --> 00:16:19,035 Sjedni tamo, pored mene. 159 00:16:23,872 --> 00:16:24,957 Hej, druže! 160 00:16:25,975 --> 00:16:26,976 zvao si! 161 00:16:27,001 --> 00:16:28,013 Kako si? 162 00:16:32,506 --> 00:16:34,634 Jeste li slobodni ili oženjeni? 163 00:16:36,135 --> 00:16:37,303 Lika, 164 00:16:37,591 --> 00:16:39,259 kakvo je to pitanje? 165 00:16:39,713 --> 00:16:42,591 Naravno, Luisa, baš kao životopis 166 00:16:42,826 --> 00:16:45,286 Morate reći svoj bračni status. 167 00:16:45,311 --> 00:16:47,063 Na društvenim mrežama, 168 00:16:47,063 --> 00:16:49,648 ima samaca, oženjenih, 169 00:16:49,648 --> 00:16:51,692 razvod i otvorena veza 170 00:16:51,692 --> 00:16:52,943 i tako dalje. 171 00:16:53,861 --> 00:16:55,488 Samac sam. 172 00:16:58,240 --> 00:16:59,408 Oh. 173 00:16:59,408 --> 00:17:00,576 Pojedi još malo. 174 00:17:17,366 --> 00:17:18,272 Teško, 175 00:17:18,297 --> 00:17:20,216 ali dobro! 176 00:17:20,241 --> 00:17:22,618 recimo to, "komplicirano je" 177 00:17:25,326 --> 00:17:26,744 U redu, prijatelju. 178 00:17:26,769 --> 00:17:27,520 U redu, 179 00:17:27,545 --> 00:17:28,630 Hvala. 180 00:17:29,977 --> 00:17:31,478 Lujza, 181 00:17:31,982 --> 00:17:34,443 tvoj Tito Ramon je zvao. 182 00:17:34,443 --> 00:17:36,404 Krajnje je vrijeme 183 00:17:36,404 --> 00:17:38,697 da upoznaš njegovog sina. 184 00:17:38,697 --> 00:17:41,075 Došao je iz SAD-a. 185 00:17:41,075 --> 00:17:43,077 Bilo bi vam dobro zajedno. 186 00:17:43,595 --> 00:17:46,389 Tata, opet me odaješ. 187 00:17:46,414 --> 00:17:47,540 Nimalo. 188 00:17:49,152 --> 00:17:50,486 Ukusan! 189 00:17:51,828 --> 00:17:53,580 Teta, smijem li imati jednu molbu? 190 00:17:53,605 --> 00:17:55,231 Što je, gospođo Lyka? 191 00:17:55,824 --> 00:17:57,159 Sutra, 192 00:17:57,184 --> 00:17:59,770 Želim mađarsku kobasicu za doručak. 193 00:18:00,777 --> 00:18:02,654 Želim ukusno, 194 00:18:02,679 --> 00:18:04,305 sočan. 195 00:18:05,038 --> 00:18:07,291 Nemamo mađarske kobasice. 196 00:18:08,135 --> 00:18:09,527 Mi to radimo. 197 00:18:09,552 --> 00:18:10,720 U trgovini. 198 00:18:12,126 --> 00:18:14,587 Želim mađarski. 199 00:18:14,775 --> 00:18:17,861 U redu, gospođo Lyka. Sutra ću kupiti neke. 200 00:18:19,280 --> 00:18:22,491 Tako si razmažena, Lyka. 201 00:18:33,210 --> 00:18:34,420 Luisa? 202 00:18:40,235 --> 00:18:41,904 Mogu li ovdje spavati? 203 00:18:41,929 --> 00:18:43,389 Vani buri. 204 00:18:43,554 --> 00:18:44,680 Lika, 205 00:18:44,680 --> 00:18:46,557 svi ste odrasli. 206 00:18:46,939 --> 00:18:48,566 Još se bojiš munje? 207 00:18:50,436 --> 00:18:52,271 Tvoja dekica je tako topla. 208 00:18:57,968 --> 00:18:59,094 Ovako, okej? 209 00:18:59,119 --> 00:19:00,120 U redu. 210 00:19:01,571 --> 00:19:03,030 Samo budite oprezni s tim. 211 00:19:12,666 --> 00:19:14,460 Imaš li Wenu? 212 00:19:14,623 --> 00:19:17,736 Nisam znao/la gospođo Luisa ima brata. 213 00:19:17,761 --> 00:19:19,096 Mislio sam da su samo njih dvoje. 214 00:19:20,633 --> 00:19:22,218 Gospodin Leon? 215 00:19:22,428 --> 00:19:24,179 On je najstariji među njima. 216 00:19:24,663 --> 00:19:26,164 On je stvarno ljubazan, 217 00:19:26,189 --> 00:19:27,315 baš kao i ti. 218 00:19:28,974 --> 00:19:31,936 Upravo je izgubio put zbog Manile. 219 00:19:33,220 --> 00:19:34,815 To je između nas dvoje, 220 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 nemoj nikome reći. 221 00:19:36,957 --> 00:19:37,875 Izgubio je trag? 222 00:19:37,900 --> 00:19:38,734 Da, 223 00:19:38,734 --> 00:19:42,738 još od Sir Luisa doveo ga u Manilu, 224 00:19:42,738 --> 00:19:43,989 krenulo je nizbrdo. 225 00:19:44,277 --> 00:19:47,614 Njegov život se raspao i navukao se na poroke. 226 00:19:48,785 --> 00:19:52,079 Više nikad ne zove niti dolazi ovdje. 227 00:19:55,177 --> 00:19:56,219 Znaš, 228 00:19:58,170 --> 00:20:00,005 Izgledaš kao netko koga poznajem. 229 00:20:00,422 --> 00:20:01,448 WHO? 230 00:20:46,728 --> 00:20:47,776 Lika, 231 00:20:48,185 --> 00:20:49,561 Što radiš ovdje? 232 00:20:49,661 --> 00:20:53,165 Tražio sam tetu Wenu. 233 00:21:01,918 --> 00:21:03,086 Hej, Edgare! 234 00:21:04,604 --> 00:21:06,022 Započnite s dostavom na farmu 235 00:21:06,047 --> 00:21:07,632 Kasno je. 236 00:21:08,657 --> 00:21:10,934 U redu, gospođo. Spremam se. 237 00:21:32,454 --> 00:21:33,747 Hvala ti, Rene! 238 00:21:40,731 --> 00:21:41,816 Oh, 239 00:21:41,841 --> 00:21:42,841 Gospođo? 240 00:21:44,276 --> 00:21:46,987 Pogon! Luisa bi me mogla vidjeti. 241 00:21:47,012 --> 00:21:49,285 - Požuri! - Kamo ideš? 242 00:21:49,333 --> 00:21:50,338 Idem s tobom, 243 00:21:50,363 --> 00:21:51,364 zar to ne želiš? 244 00:21:51,700 --> 00:21:52,470 U redu, gospođo 245 00:21:52,495 --> 00:21:53,168 Idemo. 246 00:21:53,193 --> 00:21:54,361 Žurim se. 247 00:22:07,554 --> 00:22:10,181 Nisam vidio farmu neko vrijeme. 248 00:22:11,887 --> 00:22:13,592 Vjetar se osjeća dobro 249 00:22:13,617 --> 00:22:16,120 Za razliku od Manile, sve je smog. 250 00:22:17,076 --> 00:22:18,786 Kako je sada na farmi? 251 00:22:18,811 --> 00:22:19,937 Farma? 252 00:22:20,646 --> 00:22:21,564 Još je uvijek isto, 253 00:22:21,589 --> 00:22:23,382 ništa se puno nije promijenilo. 254 00:22:24,837 --> 00:22:26,463 Široka polja, 255 00:22:27,444 --> 00:22:28,612 drveće, 256 00:22:28,612 --> 00:22:30,072 biljke, 257 00:22:30,072 --> 00:22:31,448 i farmu riže. 258 00:22:35,611 --> 00:22:37,446 Jeste li ikada bili u Manili? 259 00:22:38,847 --> 00:22:39,890 Da, 260 00:22:39,915 --> 00:22:41,291 samo jednom 261 00:22:41,291 --> 00:22:42,876 međutim, 262 00:22:42,876 --> 00:22:44,253 to je bilo prije mnogo godina. 263 00:22:44,253 --> 00:22:45,796 Još sam bio u srednjoj školi 264 00:22:45,796 --> 00:22:47,564 doveo me moj rođak. 265 00:22:48,502 --> 00:22:50,003 Je li Manila još uvijek lijepa? 266 00:22:51,735 --> 00:22:52,653 U redu je, 267 00:22:52,678 --> 00:22:53,720 tu je noćni život 268 00:22:54,471 --> 00:22:56,348 ali pogled je ovdje bolji. 269 00:23:00,760 --> 00:23:03,329 Koliko često dolazite ovamo, gospođo Lyka? 270 00:23:04,952 --> 00:23:07,246 Obično, vikendom, 271 00:23:08,068 --> 00:23:09,862 Ako imam vremena 272 00:23:09,862 --> 00:23:11,655 ali ponekad, nemam vremena. 273 00:23:11,655 --> 00:23:16,118 Pogotovo ako imam domaća zadaća u školi. 274 00:23:32,760 --> 00:23:34,428 Gospođo, mogu li dobiti cigaretu? 275 00:23:36,513 --> 00:23:38,056 Mogu li i ja posuditi upaljač? 276 00:23:40,589 --> 00:23:43,175 Gospođo Lyka, rade li vaši roditelji znaš li da pušiš? 277 00:23:43,520 --> 00:23:44,480 Ušutkati! 278 00:23:44,776 --> 00:23:45,943 Nemoj nikome reći 279 00:23:47,232 --> 00:23:49,109 Gđo. Lyka, koji je bio vaš tečaj? 280 00:23:49,109 --> 00:23:50,778 Završila sam sestrinstvo. 281 00:23:50,778 --> 00:23:52,654 Trenutno studiram medicinu, prva godina. 282 00:23:54,615 --> 00:23:55,616 Vau, 283 00:23:55,616 --> 00:23:57,993 bit ćeš liječnik. 284 00:23:57,993 --> 00:23:59,119 Što je sa Sir Leonom? 285 00:23:59,119 --> 00:24:00,662 Kada dolazi kući? 286 00:24:01,455 --> 00:24:03,081 Kao što kažu stariji... 287 00:24:03,081 --> 00:24:05,292 "Jednom u plavom mjesecu." 288 00:24:06,722 --> 00:24:09,642 Navikli smo na njega ne biti u blizini. 289 00:24:10,075 --> 00:24:12,286 Sklapa mnogo poslovnih dogovora. 290 00:24:13,252 --> 00:24:15,879 Ali živite pod istim krovom? 291 00:24:15,928 --> 00:24:16,553 Nekad smo, 292 00:24:16,553 --> 00:24:18,228 kad sam bio na prvoj godini fakulteta. 293 00:24:18,889 --> 00:24:20,682 Ne volim biti s njim. 294 00:24:20,682 --> 00:24:22,684 On je tako strog! 295 00:24:22,684 --> 00:24:23,936 Nisam mogao/mogla izaći s prijateljima. 296 00:24:23,936 --> 00:24:26,313 Zato sam pitao tatu 297 00:24:26,313 --> 00:24:28,107 da mi kupiš stan 298 00:24:28,107 --> 00:24:29,149 blizu moje škole. 299 00:24:29,800 --> 00:24:31,594 Gdje Sir Leon sada boravi? 300 00:24:35,902 --> 00:24:37,696 Imaš previše pitanja. 301 00:24:37,908 --> 00:24:40,369 Naravno, želim upoznati svoje šefove, 302 00:24:40,369 --> 00:24:41,912 Gospođica Lyka. 303 00:24:42,496 --> 00:24:43,747 Znaš, 304 00:24:43,747 --> 00:24:46,500 Činiš da se osjećam staro kad ti Zovite me "gospođo" ili "gospođice". 305 00:24:46,500 --> 00:24:47,798 Zovite me samo Lika! 306 00:24:48,085 --> 00:24:50,796 Ali ti si gazdina kći 307 00:24:51,046 --> 00:24:53,090 i kao vaš zaposlenik, 308 00:24:53,090 --> 00:24:54,341 Trebao bih pokazati poštovanje 309 00:24:54,341 --> 00:24:55,681 Gospođica Lyka. 310 00:24:56,946 --> 00:24:58,345 Rekla sam da me zovu Lyka. 311 00:24:58,345 --> 00:24:59,096 Reci to, 312 00:24:59,096 --> 00:25:00,848 "Lyca!" 313 00:25:01,181 --> 00:25:03,433 Lika! 314 00:25:03,433 --> 00:25:05,290 Zašto bih te trebao zvati Lyka? 315 00:25:05,477 --> 00:25:06,367 Jer, 316 00:25:06,392 --> 00:25:07,893 Lyka te stvarno, stvarno voli! 317 00:25:09,690 --> 00:25:11,400 Zezate se sa mnom, gospođo. 318 00:25:16,071 --> 00:25:18,009 Stvarno si lako sretan/na 319 00:25:18,034 --> 00:25:20,158 za razliku od gospođe Luise 320 00:25:20,158 --> 00:25:22,202 koji je snob i zastrašujući. 321 00:25:22,759 --> 00:25:25,095 Molim te, nemoj joj reći da sam to rekao. 322 00:25:25,581 --> 00:25:26,540 Znaš, 323 00:25:26,540 --> 00:25:29,543 Umrijet će kao stara djevica. 324 00:25:29,543 --> 00:25:33,213 Ne znam zašto ju je bivši ostavio. 325 00:25:33,505 --> 00:25:34,965 Čuo sam da je posesivna. 326 00:25:34,965 --> 00:25:37,432 Možda ona ne dobiva seks zato je tako mrzovoljna. 327 00:25:37,676 --> 00:25:38,594 Što? 328 00:25:38,672 --> 00:25:39,756 Je li to tako funkcionira? 329 00:25:40,095 --> 00:25:41,179 Naravno, 330 00:25:41,179 --> 00:25:42,139 Ide mi na živce 331 00:25:42,164 --> 00:25:43,665 kad ne mogu imati seks. 332 00:25:45,017 --> 00:25:46,101 U svakom slučaju, 333 00:25:46,101 --> 00:25:48,103 kada ideš u Manilu 334 00:25:48,103 --> 00:25:49,479 ne zaboravi me posjetiti. 335 00:25:49,479 --> 00:25:51,315 Bit ću tvoj osobni turistički vodič 336 00:25:51,315 --> 00:25:52,816 Odvest ću te na razna mjesta. 337 00:25:52,816 --> 00:25:54,067 To bih volio/voljela! 338 00:25:54,067 --> 00:25:54,985 U redu, 339 00:25:54,985 --> 00:25:57,487 Ostavit ću ti svoj broj prije nego što krenem. 340 00:25:58,188 --> 00:25:59,773 Naravno, gospođo Lyka, hvala vam. 341 00:26:06,296 --> 00:26:07,131 Pogledajte, to je gospođa Lyka! 342 00:26:07,156 --> 00:26:08,949 O da! Hajde pozdravimo se! 343 00:26:11,585 --> 00:26:13,378 Dobar dan, gospođo Lyka, 344 00:26:13,378 --> 00:26:15,297 Drago nam je da ste nas posjetili. 345 00:26:15,297 --> 00:26:17,633 Dobro jutro i tebi! 346 00:26:17,633 --> 00:26:18,258 Gospođo, 347 00:26:18,258 --> 00:26:20,550 zadnji put kad si posjetio/la 348 00:26:20,575 --> 00:26:23,453 još si bio tako mali 349 00:26:23,872 --> 00:26:25,165 i upravo sada, odrastao/la si 350 00:26:25,198 --> 00:26:26,658 i ljepša si. 351 00:26:26,954 --> 00:26:27,705 Hvala, 352 00:26:27,730 --> 00:26:29,732 Upravo sam na pauzi. 353 00:26:30,771 --> 00:26:32,152 Svi, 354 00:26:32,177 --> 00:26:34,346 Podne je, idemo na ručak. 355 00:26:34,377 --> 00:26:36,045 Idemo, gospođo Lyka, pridružite nam se. 356 00:26:36,070 --> 00:26:37,238 Još sam sit/a. 357 00:26:37,653 --> 00:26:38,695 Još bolje, Cardo 358 00:26:38,695 --> 00:26:40,364 Idem donijeti gospođi Lyki malo kokosa 359 00:26:40,364 --> 00:26:42,658 kako bi ona to mogla okusiti. 360 00:26:42,694 --> 00:26:44,445 Naravno, za našu prekrasnu gošću. 361 00:26:44,470 --> 00:26:45,221 Hvala. 362 00:26:45,246 --> 00:26:46,330 Nema problema, gospođo. 363 00:26:46,524 --> 00:26:47,442 Idemo! 364 00:26:56,864 --> 00:26:57,864 Edgar, 365 00:26:58,076 --> 00:26:58,882 što ima, 366 00:26:58,907 --> 00:26:59,783 što se događa? 367 00:27:01,385 --> 00:27:02,832 Izgubili smo, stari... 368 00:27:03,029 --> 00:27:05,489 Osumnjičenik je u Manili. 369 00:27:24,783 --> 00:27:25,951 Hvala. 370 00:27:29,413 --> 00:27:30,622 Lika! 371 00:27:30,911 --> 00:27:32,538 Nisi mi čak ni rekao/rekla! 372 00:27:33,375 --> 00:27:34,417 I ti, Edgare! 373 00:27:37,845 --> 00:27:40,097 Luisa, nije učinio ništa loše. 374 00:27:40,789 --> 00:27:43,166 Samo želim izaći i disati, 375 00:27:43,355 --> 00:27:45,315 škola je bila stresna. 376 00:27:46,337 --> 00:27:47,463 I ovo je na tebi! 377 00:27:49,409 --> 00:27:51,685 Ne ljuti se, Luisa. 378 00:27:51,958 --> 00:27:54,127 Natjerala sam ga da me povede. 379 00:28:14,082 --> 00:28:15,834 Gospođa Lujza? 380 00:28:15,834 --> 00:28:17,502 Žao mi je zbog onog ranije. 381 00:28:20,130 --> 00:28:23,133 Nikad više to nemoj učiniti, Edgare. 382 00:28:23,133 --> 00:28:24,468 Da, gospođo. 383 00:28:30,140 --> 00:28:32,225 Zašto još nisi u krevetu? 384 00:28:33,935 --> 00:28:36,438 Htio sam te zamoliti za uslugu. 385 00:28:37,898 --> 00:28:39,357 Kakva usluga? 386 00:28:39,357 --> 00:28:41,443 Uzimam dopust od jednog tjedna, gospođo. 387 00:28:41,684 --> 00:28:43,352 Kod kuće je hitan slučaj. 388 00:28:43,904 --> 00:28:45,113 Vau, 389 00:28:45,113 --> 00:28:47,949 nov si i ti si tako brzo uzimaš odmor? 390 00:28:49,493 --> 00:28:51,953 Odmah nakon što me ne poslušaš 391 00:28:52,245 --> 00:28:54,081 Tražiš uslugu? 392 00:28:54,581 --> 00:28:57,292 Mislio sam da hoće biti u redu s tobom. 393 00:28:57,834 --> 00:28:59,336 Nikad se više neće dogoditi, 394 00:28:59,336 --> 00:29:01,296 molim te, nemoj se ljutiti. 395 00:29:01,296 --> 00:29:03,715 Ljepša si kad se smiješ. 396 00:29:07,677 --> 00:29:09,429 Budi iskren sa mnom. 397 00:29:10,388 --> 00:29:11,681 Što je, gospođo? 398 00:29:15,143 --> 00:29:17,521 Sviđam li ti se, Edgare? 399 00:29:18,772 --> 00:29:22,901 Pa, tko ne bi bio privlači te tvoja ljepota? 400 00:39:16,234 --> 00:39:19,988 Bok seko, idem za Manilu. Vidimo se opet! 401 00:39:20,945 --> 00:39:23,155 Cvijeće izgleda dobro. 402 00:39:29,382 --> 00:39:30,758 Gdje je Edgar? 403 00:39:30,912 --> 00:39:32,831 Gospođa Lyka zamolila je Edgara da je odveze 404 00:39:32,856 --> 00:39:34,900 do zračne luke, gospođo Luisa. 405 00:39:35,965 --> 00:39:37,550 Zašto to nisi učinio/učinila? 406 00:39:38,098 --> 00:39:39,349 Ti si vozač, zar ne? 407 00:39:39,559 --> 00:39:42,520 Ah, rano su otišli, gospođo. 408 00:39:42,520 --> 00:39:44,605 Kad sam se probudio, auta više nije bilo. 409 00:39:44,605 --> 00:39:46,899 Wena je upravo spomenula 410 00:39:46,899 --> 00:39:49,152 da su već otišli. 411 00:39:49,742 --> 00:39:51,411 Trebate li vozača? 412 00:39:52,484 --> 00:39:53,485 Ne ne 413 00:40:31,819 --> 00:40:32,987 Halo, veliki brate? 414 00:40:33,404 --> 00:40:34,489 Kako si? 415 00:40:35,031 --> 00:40:36,449 Zdravo, Robbie, 416 00:40:37,241 --> 00:40:40,244 Sjećaš li se dana kada je Erlinda umrla? 417 00:40:40,661 --> 00:40:42,747 Nisam bio tamo, Edgare 418 00:40:42,747 --> 00:40:46,000 Bio sam kod prijatelja kuću kada se to dogodilo. 419 00:40:46,000 --> 00:40:47,710 Znam samo kada su stigli 420 00:40:47,710 --> 00:40:49,212 policija je bila posvuda 421 00:40:49,212 --> 00:40:51,547 a otac mi je samo priopćio vijest 422 00:40:51,547 --> 00:40:53,049 Zašto si pitao/pitala? 423 00:40:53,049 --> 00:40:55,009 Znaš li gdje je stavila 424 00:40:55,009 --> 00:40:58,095 medaljon koji sam joj dao iz Dubaija? 425 00:40:58,805 --> 00:41:01,933 Ne znam baš ništa o tome 426 00:41:03,684 --> 00:41:05,019 U redu, ne brini se zbog toga 427 00:41:05,019 --> 00:41:06,813 Kako ste ti i tata? 428 00:41:07,230 --> 00:41:08,815 Dobro nam ide. 429 00:41:09,273 --> 00:41:10,358 O, usput, 430 00:41:10,358 --> 00:41:11,818 o Rosaliji, 431 00:41:11,818 --> 00:41:14,153 Ona nam uvijek donosi hranu ovdje 432 00:41:14,153 --> 00:41:16,113 Ona se stvarno dobro brine o nama 433 00:41:16,864 --> 00:41:17,698 Stvarno? 434 00:41:18,324 --> 00:41:20,409 Rosalia je stvarno ljubazna 435 00:41:20,572 --> 00:41:22,074 A što je s ocem? 436 00:41:22,515 --> 00:41:23,558 Ovdje. 437 00:41:25,540 --> 00:41:26,707 Zdravo, 438 00:41:26,707 --> 00:41:27,959 Edgare? 439 00:41:28,247 --> 00:41:29,748 Bok, kako si tamo? 440 00:41:30,086 --> 00:41:32,839 Ja sam isti/ista. 441 00:41:33,145 --> 00:41:34,238 U redu, 442 00:41:34,263 --> 00:41:36,682 Poslat ću nešto novca tebi i Robbieju kasnije. 443 00:41:37,315 --> 00:41:39,484 Puno ti hvala, sine. 444 00:41:39,509 --> 00:41:41,970 Barem možemo kupiti stvari koje su nam ovdje potrebne. 445 00:41:43,202 --> 00:41:44,203 Otac, 446 00:41:44,228 --> 00:41:46,438 Odlazim na neko vrijeme, 447 00:41:46,463 --> 00:41:48,757 Moram popraviti neke stvari. 448 00:41:49,504 --> 00:41:50,706 za nas. 449 00:41:50,817 --> 00:41:51,823 Sin, 450 00:41:52,024 --> 00:41:53,442 pazi na sebe. 451 00:41:54,110 --> 00:41:55,403 I ti, tata. 452 00:41:56,314 --> 00:41:59,029 Pazi da ne zaboravi popiti svoje lijekove. 453 00:41:59,576 --> 00:42:00,576 Da. 454 00:42:01,029 --> 00:42:02,029 Hvala. 455 00:42:25,667 --> 00:42:26,919 Gospođo Luiza, 456 00:42:26,944 --> 00:42:28,779 Zašto si ovdje? 457 00:42:28,811 --> 00:42:30,229 Moramo razgovarati. 458 00:42:34,233 --> 00:42:35,443 Popij piće. 459 00:42:36,678 --> 00:42:38,138 Zašto me tjeraš da pijem? 460 00:42:38,163 --> 00:42:39,873 Ne pijem pivo. 461 00:42:40,114 --> 00:42:41,324 Trebao/la bi, 462 00:42:41,324 --> 00:42:42,950 dobrog je okusa. 463 00:42:57,652 --> 00:43:00,029 Primijetio sam tebe i Lyku provode vrijeme zajedno. 464 00:43:01,130 --> 00:43:03,173 Priznaj, Edgare, 465 00:43:03,376 --> 00:43:05,295 što je s tobom i mojom sestrom? 466 00:43:07,558 --> 00:43:08,684 Ništa. 467 00:43:08,684 --> 00:43:11,020 Naravno, ona je tvoja tatina kći također. 468 00:43:11,020 --> 00:43:13,481 Zato i meni treba biti dobar prema njoj. 469 00:43:14,607 --> 00:43:16,984 Ja sam samo zaposlenik. 470 00:43:16,984 --> 00:43:20,363 Drugi bi mogli pomisliti, 471 00:43:20,363 --> 00:43:22,657 Biram favorite. 472 00:43:24,142 --> 00:43:26,394 Čak i vožnja Lyke do zračne luke? 473 00:43:26,744 --> 00:43:28,955 To je Goriov posao. 474 00:43:29,079 --> 00:43:31,372 Lyka je rano otišla. 475 00:43:32,088 --> 00:43:34,632 Rekao sam joj da ću probuditi Goria, ali je rekla da joj se žuri. 476 00:43:35,406 --> 00:43:36,657 Natjerala me je da vozim. 477 00:43:37,630 --> 00:43:40,091 Isprva sam odbio/la. 478 00:43:41,811 --> 00:43:43,521 Činiš se sretan u njenoj blizini. 479 00:43:46,280 --> 00:43:49,157 Jednostavno mi je zabavno biti s Lykom. 480 00:43:49,585 --> 00:43:51,838 Zato što nemam sestru. 481 00:43:52,441 --> 00:43:53,692 Još jedna stvar, 482 00:43:57,362 --> 00:43:59,906 djevojke mlađe od Nisam moj tip. 483 00:44:00,861 --> 00:44:03,647 Ono što želim su oni otprilike mojih godina 484 00:44:04,357 --> 00:44:05,983 i ne ponašajte se kao djeca. 485 00:44:09,036 --> 00:44:10,997 Ako ikada čujem 486 00:44:11,324 --> 00:44:13,492 nešto se događa između tebe i Lyke. 487 00:44:14,382 --> 00:44:15,383 Zapamti, 488 00:44:16,210 --> 00:44:18,713 Smanjit ću ti plaću 489 00:44:18,970 --> 00:44:20,721 pa čak i tvoj alat tamo dolje. 490 00:44:21,173 --> 00:44:22,591 Obećavam, 491 00:44:22,927 --> 00:44:25,419 što god misliš nikada se neće dogoditi. 492 00:44:26,429 --> 00:44:28,139 Ti si jedini kojeg ću orati 493 00:44:28,164 --> 00:44:29,958 dok se sav ne istrošiš. 494 00:44:31,923 --> 00:44:33,967 Dobar si s tim jezikom. 495 00:44:34,433 --> 00:44:35,435 Ovdje, 496 00:44:36,318 --> 00:44:37,485 vašu uplatu unaprijed. 497 00:44:50,507 --> 00:44:52,717 Dokaži što si obećao/la 498 00:44:53,289 --> 00:44:54,707 meni, 499 00:44:56,056 --> 00:44:57,057 ovdje. 500 00:48:09,693 --> 00:48:11,737 Volim te, Edgare. 501 00:48:20,287 --> 00:48:22,289 Pa, zašto nisi došao kući 502 00:48:22,289 --> 00:48:23,958 čak i samo na nekoliko dana? 503 00:48:23,958 --> 00:48:27,211 Ti čak ni ne odgovaraš pozivi tvog oca 504 00:48:27,461 --> 00:48:30,589 Znaš razlog, teta Wena. 505 00:48:31,465 --> 00:48:34,385 Otkad me je doveo u Manilu 506 00:48:34,385 --> 00:48:36,387 Nikad se nisam htio vratiti. 507 00:48:36,387 --> 00:48:38,055 To je bilo davno. 508 00:48:38,399 --> 00:48:41,319 Još se buniš protiv tvog oca do sada? 509 00:48:41,600 --> 00:48:43,978 Oprosti mu već jednom. 510 00:48:44,353 --> 00:48:46,522 Lako je oprostiti, teta, 511 00:48:47,731 --> 00:48:49,650 ali nikad nije lako zaboraviti. 512 00:48:50,818 --> 00:48:53,988 Tata možda čak misli da mi je potreban. 513 00:48:53,988 --> 00:48:55,489 Ovdje se mogu sam snaći. 514 00:48:55,489 --> 00:48:58,161 Brinem se za tebe, Leone. 515 00:49:01,677 --> 00:49:03,846 Nema potrebe za brigom, teta. 516 00:49:04,748 --> 00:49:06,625 Bio sam dobar dečko. 517 00:49:08,043 --> 00:49:09,420 Ja sam bila ta koja se brinula za tebe 518 00:49:09,420 --> 00:49:10,963 otkad si bio mali. 519 00:49:10,963 --> 00:49:12,506 Tako te dobro poznajem, 520 00:49:12,506 --> 00:49:14,591 Ne možeš ništa sakriti od mene. 521 00:49:14,591 --> 00:49:16,302 Tretiram te kao vlastitog sina. 522 00:49:17,378 --> 00:49:18,671 Naravno, teta. 523 00:49:19,847 --> 00:49:21,890 Ti si jedina poštena osoba tamo. 524 00:49:25,477 --> 00:49:26,854 Molim vas, budite sigurni, 525 00:49:26,854 --> 00:49:30,190 nikome ne reći da razgovaraš sa mnom. 526 00:49:30,417 --> 00:49:31,669 Molim te, obećaj mi. 527 00:49:32,362 --> 00:49:33,362 Naravno. 528 00:49:36,288 --> 00:49:38,415 Ovdje je novi zaposlenik, 529 00:49:38,828 --> 00:49:40,330 on je damaš, 530 00:49:40,355 --> 00:49:41,815 vozač. 531 00:49:41,840 --> 00:49:43,049 WHO? 532 00:49:43,364 --> 00:49:44,615 Edgar. 533 00:49:45,324 --> 00:49:46,742 Čini se da je dobar... 534 00:49:47,249 --> 00:49:48,334 ali 535 00:49:48,334 --> 00:49:49,585 Ne znam. 536 00:49:49,585 --> 00:49:51,628 Postoji nešto 537 00:49:51,628 --> 00:49:53,172 o njemu. 538 00:50:02,839 --> 00:50:04,838 Dobro jutro, gospođo Luisa. 539 00:50:12,849 --> 00:50:14,100 Hm, Rene? 540 00:50:14,125 --> 00:50:15,084 Da, gospođo? 541 00:50:15,160 --> 00:50:16,737 Jesi li vidio Edgara? 542 00:50:17,050 --> 00:50:19,385 Otišao je ranije jutros 543 00:50:19,410 --> 00:50:21,658 Mislio sam da ti je rekao. 544 00:50:21,658 --> 00:50:23,452 Je li rekao kamo ide? 545 00:50:23,878 --> 00:50:25,898 Nije rekao, gospođo. 546 00:50:25,923 --> 00:50:28,551 Otišao je s prtljagom.33844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.