Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,840
Wir sind an Entfernung getroffen.
2
00:00:40,940 --> 00:00:42,600
Wir machen jetzt die Erlaubnis.
3
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
Jetzt!
4
00:02:11,230 --> 00:02:16,250
Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo
ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschiebe,
5
00:02:16,290 --> 00:02:20,250
Mörder und Erpresser. Einsatz rund um
die Uhr für die Männer von Cobra 11.
6
00:02:20,710 --> 00:02:22,430
Unsere Sicherheit ist Ihr Job.
7
00:03:19,280 --> 00:03:20,320
Ja, was machen wir denn?
8
00:03:20,560 --> 00:03:22,540
Currywurst, Pommes, Mayo, das volle
Programm?
9
00:03:22,820 --> 00:03:26,040
Ich dachte ja eher an leckere Nudeln,
Schlückchen Weißwein. Was, bei Rosen
10
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
Pommes Gude? Beim schnuckeligen
Italiener.
11
00:03:28,440 --> 00:03:30,340
Schnuckelig, was meinst du? Nur wir zwei
beiden?
12
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
Was?
13
00:03:33,740 --> 00:03:34,740
Hallo, Seemir.
14
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Hi, Elena.
15
00:03:44,280 --> 00:03:45,420
Hallo. Ja,
16
00:03:47,260 --> 00:03:48,260
was mit dir, Seemir?
17
00:03:49,000 --> 00:03:50,040
Oh, fahrt mal alleine.
18
00:03:50,820 --> 00:03:51,820
Bitte.
19
00:03:55,800 --> 00:03:58,060
Ja, wir warten so eine Stunde, hä? Ja,
ja.
20
00:04:00,220 --> 00:04:01,840
Eine Stunde oder zwei.
21
00:04:04,140 --> 00:04:05,160
Das ist die Zeit.
22
00:04:10,020 --> 00:04:12,380
Schöne Bahn, oder? Ja, ja, super schön.
23
00:04:14,360 --> 00:04:15,900
Sag mal, wollen wir freundlich essen
gehen?
24
00:04:16,320 --> 00:04:18,660
Hast du nicht Lust, Rosis Pommesbude,
schön Pommes mit Mayo?
25
00:04:58,380 --> 00:04:59,620
Wäre es eigentlich unruhersprochen, oder
nicht?
26
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
Über was?
27
00:05:01,520 --> 00:05:04,280
Dass du die wundervollsten blauen Augen
hast, die ich je in meinem Leben gesehen
28
00:05:04,280 --> 00:05:05,280
habe.
29
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Ich glaube nicht.
30
00:05:07,760 --> 00:05:11,660
In den letzten fünf Minuten hast du
ehrlich gesagt nur über meinen Magen,
31
00:05:11,820 --> 00:05:14,360
mein Kind und mein Bordnäpfchen geredet.
32
00:05:14,580 --> 00:05:21,040
Ja, unmöglich. Ich könnte schwören,
dass... Tja.
33
00:05:23,300 --> 00:05:25,960
Tut mir leid, Mittagspause fällt leider
aus. Übernacht war drei.
34
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
Tut mir leid.
35
00:05:31,180 --> 00:05:32,880
Hättest du vielleicht doch lieber einen
Briefträger genommen.
36
00:05:46,020 --> 00:05:48,140
Ja, was genau passiert, das wissen wir
nicht.
37
00:05:48,560 --> 00:05:51,200
Wir haben zwei Tote und einen
ausgewandten LKW.
38
00:05:51,720 --> 00:05:53,100
Beide Fahrer wurden erschossen.
39
00:05:53,400 --> 00:05:54,640
Was hatte der Wagen geladen?
40
00:05:54,920 --> 00:05:57,580
Den Trachtpapier nach
Computerbildschirme.
41
00:05:59,820 --> 00:06:01,220
Was ist denn da für ein Doppelmord?
42
00:06:02,760 --> 00:06:06,160
Die beiden Fahrer kennen wir übrigens
aus unserer Kartei. Beide vorbestraft.
43
00:06:07,400 --> 00:06:10,580
Laut Andrea gehört der LKW einem
gewissen Helmut Marz.
44
00:06:12,340 --> 00:06:14,560
Ja, dann fahren wir doch mal zu Herrn
Marz und fragen, ob er seine
45
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Computerbildschirme vernimmt.
46
00:07:06,990 --> 00:07:08,130
Die Welt hat sich weitergedreht.
47
00:07:08,930 --> 00:07:09,930
Und weißt du was?
48
00:07:10,430 --> 00:07:11,630
Für dich hier fehlt kein Platz mehr.
49
00:07:24,730 --> 00:07:28,010
Das ist übrigens nicht das kaputte
Getriebe, was du da hörst, sondern mein
50
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Magen.
51
00:07:29,490 --> 00:07:32,290
Meine Pommes frites haben es nämlich
noch nicht mal aus Ruhs und Fritteuse
52
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
rausgeschafft.
53
00:07:33,789 --> 00:07:36,710
Was hältst du noch hin, wenn ich dich
mit Andrea zum Abendessen einlade?
54
00:07:37,190 --> 00:07:38,190
Ja, sehr gerne.
55
00:07:38,590 --> 00:07:40,890
Aber nur, wenn du mir versprichst, mich
den ganzen Abend mit Elena
56
00:07:40,890 --> 00:07:44,070
umzuknutschen. Das könnte ich jetzt
nicht so unbedingt garantieren.
57
00:07:45,310 --> 00:07:46,450
Nee, nee, ist versprochen.
58
00:08:32,650 --> 00:08:35,929
Das BKA hat diesen Markt seit geraumer
Zeit im Verdacht, den gesamten
59
00:08:35,929 --> 00:08:37,230
Drogenhandel zu kontrollieren.
60
00:08:37,490 --> 00:08:39,730
Aber man hat ihm bis jetzt nichts
nachweisen können.
61
00:08:40,590 --> 00:08:42,690
Wer käme denn als Täter noch in Frage?
62
00:08:44,110 --> 00:08:47,030
Die Konkurrenz. Die sind abgeschlachtet
worden wie Hasen.
63
00:08:47,490 --> 00:08:50,210
Mir ist auch nur einer eingefallen, der
für so eine Aktion in Frage kommen
64
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
würde.
65
00:08:51,730 --> 00:08:57,190
Leon Zürs, aber... Das wäre genau seine
Handschrift.
66
00:08:59,190 --> 00:09:00,450
Aber Leon Zürs ist tot.
67
00:09:00,990 --> 00:09:03,190
Er ist vor sechs Monaten in seinem Wagen
verbrannt.
68
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
Sie waren dabei.
69
00:09:06,730 --> 00:09:09,910
Und der Rest, der von ihm übrig
geblieben ist, liegt auf dem städtischen
70
00:09:09,910 --> 00:09:10,910
Friedhof.
71
00:09:15,810 --> 00:09:16,810
Und?
72
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
Wie war mein Tag?
73
00:09:19,530 --> 00:09:20,530
Perfekt.
74
00:09:22,450 --> 00:09:23,610
Ist das nicht traurig?
75
00:09:24,310 --> 00:09:26,770
Es gibt einfach keine Loyalität mehr in
unserem Geschäft.
76
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
Was ist mit dem Code?
77
00:09:33,140 --> 00:09:34,720
Der Kunde wird in drei Tagen hier sein.
78
00:09:35,520 --> 00:09:36,680
Und das ist der erste Anfang.
79
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Der erste Anfang.
80
00:09:45,920 --> 00:09:47,220
Sie können jetzt gehen, Reuter.
81
00:09:50,180 --> 00:09:51,180
Sagt wer?
82
00:09:52,040 --> 00:09:52,939
Schon gut.
83
00:09:52,940 --> 00:09:54,000
Ich brauch dich nicht mehr.
84
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
Es sieht heute schon viel besser aus.
Mit der Versuch, Katharina.
85
00:10:23,340 --> 00:10:24,540
Was machen Ihre Schmerzen?
86
00:10:24,980 --> 00:10:26,020
Schlimmer als am ersten Tag.
87
00:10:26,940 --> 00:10:28,440
Sie werden sich gleich besser fühlen.
88
00:10:28,800 --> 00:10:31,060
Ich werde mich erst dann besser fühlen,
wenn Tom Krah nicht tot ist.
89
00:11:15,300 --> 00:11:16,700
Untertitelung des
90
00:11:16,700 --> 00:11:23,140
ZDF,
91
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
2020
92
00:11:39,660 --> 00:11:41,660
Das war schon lecker als bei Rosi's
Pommesbude.
93
00:11:41,940 --> 00:11:43,580
Ach, das hätte ich jetzt aber nicht
erwartet.
94
00:11:44,500 --> 00:11:45,540
Der Gast darf auch suchen.
95
00:11:46,840 --> 00:11:47,980
Die Kühlhände für dich.
96
00:11:52,460 --> 00:11:53,880
Läuft ganz gut zwischen euch, hm?
97
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Ja.
98
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Warte mal.
99
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
Moment.
100
00:12:00,740 --> 00:12:01,740
Was denn?
101
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Nee, das kann nicht sein.
102
00:12:04,540 --> 00:12:06,020
Hör ich da die Hochzeitslagge leiten?
103
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
auch schon möglich?
104
00:12:11,780 --> 00:12:13,080
Wie schon möglich?
105
00:12:15,780 --> 00:12:17,280
Ja, ist noch nicht offiziell.
106
00:12:17,740 --> 00:12:19,240
Du heiratest?
107
00:12:19,700 --> 00:12:21,040
Würdest du mein Trauerzeuge sein?
108
00:12:22,100 --> 00:12:23,320
Ja, ja klar.
109
00:12:39,390 --> 00:12:40,850
Isn't it weird?
110
00:12:42,750 --> 00:12:44,190
Isn't it strange?
111
00:13:08,430 --> 00:13:10,530
Was machen Sie denn um diese Zeit noch
im Büro?
112
00:13:11,610 --> 00:13:14,130
Der Bericht von der Spurensicherung ist
noch reingekommen.
113
00:13:14,810 --> 00:13:17,910
Sie haben in dem LKW jede Menge Spuren
von Kokain gefunden.
114
00:13:18,850 --> 00:13:21,370
Helmut Marz, der Großdealer.
115
00:13:21,890 --> 00:13:24,890
Also Marz' größte Abnehmer waren in
Frankreich. Vielleicht will der große
116
00:13:24,890 --> 00:13:26,470
Unbekannte seine Verteilerwege nutzen.
117
00:13:27,190 --> 00:13:30,710
Tja, ich habe schon versucht, die
Kollegen in Paris anzurufen. Aber ich
118
00:13:30,710 --> 00:13:31,710
habe keinen erreicht.
119
00:13:32,150 --> 00:13:34,150
Sie müssen sich morgen nochmal dahinter
klemmen.
120
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
Okay.
121
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Morgen.
122
00:13:50,120 --> 00:13:52,220
Du willst wohl zum Mitarbeiter des
Monats werden, ne?
123
00:13:55,500 --> 00:13:56,860
So feuchte Wände zu Hause?
124
00:13:57,800 --> 00:14:00,460
Ich bin gestern Abend nochmal die ganzen
Akten durchgegangen.
125
00:14:00,740 --> 00:14:01,880
Ja und, was gefunden?
126
00:14:02,800 --> 00:14:04,060
Vielleicht nur eine Kleinigkeit.
127
00:14:06,080 --> 00:14:09,420
Sehen Sie, Doktor, vor circa sechs
Monaten ist Leon Töse in seinem Auto
128
00:14:09,420 --> 00:14:12,440
verbrannt. Zumindest haben wir eine
verkohlte Leiche in den Wagen gefunden.
129
00:14:13,610 --> 00:14:16,590
Weil alles so offensichtlich war,
natürlich niemand genau überprüft, ob es
130
00:14:16,590 --> 00:14:18,170
auch wirklich Leon Zürs gewesen ist.
131
00:14:19,310 --> 00:14:22,250
Laut Bericht stand Zürs vor Ihren Augen.
132
00:14:22,690 --> 00:14:25,430
Wir haben eine Explosion gesehen, dann
eine Feuerwand, anschließend haben wir
133
00:14:25,430 --> 00:14:28,090
die Leiche geborgen. Gesehen, wie Zürs
gestorben ist, das haben wir nicht.
134
00:14:28,510 --> 00:14:30,330
Na schön, dann bringen Sie mir einen
richterlichen Beschluss.
135
00:14:30,810 --> 00:14:32,810
Dann werde ich Zürs exhumieren lassen.
136
00:14:36,230 --> 00:14:40,010
Oh, Sie haben keine Zeit verschwendet,
was?
137
00:14:40,470 --> 00:14:42,310
Wir brauchen die Ergebnisse wirklich
dringend.
138
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
Glückwunsch. Glückwunsch.
139
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Herzliches Beileid, Tom.
140
00:15:27,240 --> 00:15:28,139
Glückwunsch, Tom.
141
00:15:28,140 --> 00:15:29,640
Haben wir denn schon einen Termin?
142
00:15:30,740 --> 00:15:32,720
Das gibt bestimmt einen großen Fest,
oder?
143
00:15:32,960 --> 00:15:34,820
Mit jeder Menge Torte, was?
144
00:15:36,880 --> 00:15:38,000
Sollen wir einen Segel?
145
00:15:43,040 --> 00:15:44,700
Du hast doch keine Zeit verschwendet,
hm?
146
00:15:46,580 --> 00:15:47,880
Entschuldigung, was bist denn jetzt so
sauer?
147
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Ich hab's ja nicht mal gefragt.
148
00:15:51,140 --> 00:15:52,780
Du hast Elena noch gar nicht gefragt?
149
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Geht's noch, Lothar?
150
00:15:56,460 --> 00:15:57,980
Das wusste ich doch nicht, Mensch.
151
00:16:00,780 --> 00:16:01,780
Und was war?
152
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Bist du nicht getraut?
153
00:16:05,880 --> 00:16:07,220
Ich hatte einfach noch keine Zeit.
154
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
Keine Zeit?
155
00:16:09,000 --> 00:16:11,480
Das ist wohl die einfachste Ausrede, die
ich je darüber gehört habe.
156
00:16:11,900 --> 00:16:14,820
Ich hab die Pariser Kollegen in der
Leitung. Oh, stellst du mir rüber?
157
00:16:15,220 --> 00:16:16,260
Ja, die drei.
158
00:16:21,860 --> 00:16:23,040
Sieht mir gar keine speaking.
159
00:16:23,380 --> 00:16:24,660
I need your help.
160
00:16:26,280 --> 00:16:27,320
But no English.
161
00:16:28,040 --> 00:16:29,300
Ich spreche kein Englisch.
162
00:16:29,800 --> 00:16:30,880
Und auch Franzosen.
163
00:16:32,080 --> 00:16:34,880
Okay, just... Bonnard, Bonnard!
164
00:16:35,840 --> 00:16:37,700
Hast du nicht mal Französisch in der
Schule gehabt?
165
00:16:37,940 --> 00:16:40,680
Ja, aber... Das ist ein Gespräch aus
Paris. Kannst du das übersetzen?
166
00:16:41,000 --> 00:16:44,140
Ja, aber... Bonjour,
167
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Paris.
168
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Oui.
169
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
Nous...
170
00:17:04,529 --> 00:17:05,750
Tom, besuche dich, Elena.
171
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
Andrea, Moment.
172
00:17:07,930 --> 00:17:10,050
Du hast doch auch mal Französisch in der
Schule gehabt, oder?
173
00:17:11,470 --> 00:17:12,609
Ganz toll, ganz toll.
174
00:17:13,670 --> 00:17:14,670
Hallo,
175
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Paris, da war?
176
00:17:16,399 --> 00:17:17,399
Oui, ça va, merci.
177
00:17:17,859 --> 00:17:21,540
Il est urgent que nous obtenions des
ressentiments sur des trafiquants de
178
00:17:21,540 --> 00:17:26,920
drogue. Sag mal, du erinnerst dich doch
noch an unser Wochenende an der Nordsee
179
00:17:26,920 --> 00:17:27,899
vor drei Wochen.
180
00:17:27,900 --> 00:17:28,980
Ob ich mich natürlich?
181
00:17:29,540 --> 00:17:30,760
Das war doch toll, oder?
182
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Oder nicht?
183
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
Doch, doch.
184
00:17:38,220 --> 00:17:40,000
Naja. Ja, aber?
185
00:17:42,720 --> 00:17:44,520
Ich bin nicht ganz alleine
zurückgekommen.
186
00:17:45,800 --> 00:17:47,540
Ja, natürlich nicht. Ich war ja dabei.
187
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
Nein.
188
00:17:55,800 --> 00:18:00,500
Du, ich und... Du bist schwanger?
189
00:18:19,310 --> 00:18:20,450
Ich liebe die Technik.
190
00:18:21,410 --> 00:18:24,110
Die Kollegen aus Frankreich haben uns
zwei Dossiers gemailt.
191
00:18:24,370 --> 00:18:25,530
Mars alte Partner.
192
00:18:25,750 --> 00:18:28,550
Der eine ist Noël Deschamps.
193
00:18:30,670 --> 00:18:31,710
Was ist denn mit dir los?
194
00:18:32,730 --> 00:18:39,550
Der andere heißt, äh... Ach, danke.
195
00:18:45,470 --> 00:18:47,310
Es wird langsam ein bisschen viel für
mich.
196
00:19:37,640 --> 00:19:39,380
Also wenn du ein Junge wirst, dann heißt
du Bruno.
197
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Bruno?
198
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Kein Kind heißt Bruno.
199
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Bruno, hast du gehört?
200
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
Dann bist du der Einzige.
201
00:19:51,160 --> 00:19:54,240
Der Einzige und der Erste. Das ist doch
gut so, dann kennt jeder seinen Namen,
202
00:19:54,260 --> 00:19:58,980
wenn er denn Hubschrauberpilot ist,
Formleinsfahrer, Bundeskanzler.
203
00:20:02,040 --> 00:20:03,920
Meinst du nicht, dass das alles ein
bisschen zu schnell geht?
204
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Zu schnell?
205
00:20:08,810 --> 00:20:10,690
Es gibt keinen zu schnell, wenn man sich
sicher ist.
206
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
Ja, Sie mir?
207
00:20:22,390 --> 00:20:23,690
Dr. Gerkan, Dr.
208
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Kurz aus der Pathologie.
209
00:20:25,550 --> 00:20:27,390
Morgen, Herr Doktor. Gibt es
Neuigkeiten?
210
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
Das kann man wohl sagen.
211
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
Ja, ich komme.
212
00:20:32,330 --> 00:20:33,610
Du musst wirklich nicht mitkommen.
213
00:20:34,230 --> 00:20:36,530
Dann lassen wir das erste Ultrafairbild
vom Boden entgehen.
214
00:20:37,280 --> 00:20:38,320
Nicht klar, das will ich sehen.
215
00:20:39,200 --> 00:20:40,280
Du bist doch noch ganz klein.
216
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Das ist mir wurscht.
217
00:20:43,900 --> 00:20:45,040
Vielleicht wird es ja auch gar kein
Wohnung.
218
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
Das ist mir auch wurscht.
219
00:20:49,260 --> 00:20:50,880
Andrea, ich bin's. Du hör mal, ich komme
heute ein bisschen später.
220
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Ach,
221
00:20:53,700 --> 00:20:54,700
du weißt es schon.
222
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Von sieben Jahren.
223
00:20:57,920 --> 00:20:58,980
Nee, hätte ich mir ja denken können.
224
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Ja.
225
00:21:00,740 --> 00:21:03,260
Ja, aber gib mir jetzt nicht Bon... Gib
mir den Schlüssel.
226
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
Ja, Bonnrad.
227
00:21:05,950 --> 00:21:07,210
Nee, ich freue mich auch, ja.
228
00:21:09,830 --> 00:21:14,890
Ja. Ja gut, aber... Warte.
229
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Ja, Andrea, wann ist jetzt alle?
230
00:21:54,040 --> 00:21:57,480
Kranich. Tom, Timmy ist hier. Die
Pathologie hat mich gerade angerufen.
231
00:21:57,480 --> 00:21:59,700
Der Tote in dem Wagen war nicht Sirk.
232
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Was und wer?
233
00:22:01,840 --> 00:22:04,420
Das konnten Sie mir nicht sagen, aber
Sirk war es auf keinen Fall.
234
00:23:45,900 --> 00:23:49,060
von Jaguar auf der Mülheimer Straße
Richtung Norden. Bitte Verstärkung,
235
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
Ende.
236
00:25:50,310 --> 00:25:51,310
Lassen Sie mich allein sehen, Herr.
237
00:26:17,680 --> 00:26:20,000
Ach, stopp, will nicht plagen. Bonnard,
der kommt zur Porte in Urhaft.
238
00:26:22,900 --> 00:26:24,000
Ist was Neues von Tom?
239
00:26:24,600 --> 00:26:25,920
Er geht nicht ans Telefon.
240
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Dann gehe ich ihn suchen.
241
00:26:29,840 --> 00:26:31,400
Eleanor ist tot und Kranich lebt.
242
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Er lebt!
243
00:26:35,580 --> 00:26:38,420
Wir werden den Deal um ein paar Stunden
vorziehen. Rufen Sie die Franzosen an.
244
00:26:39,060 --> 00:26:40,560
Ich will mich nur noch um Kranich
kümmern.
245
00:26:41,440 --> 00:26:43,420
Er muss sterben. Er wird sterben.
246
00:26:44,080 --> 00:26:45,440
Ich werde alles vorbereiten.
247
00:26:50,860 --> 00:26:51,860
Was noch?
248
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Reuter. Und?
249
00:26:54,680 --> 00:26:55,840
Er sitzt bei der Polizei.
250
00:26:56,120 --> 00:26:57,180
Wie sehr vertrauen Sie ihm?
251
00:26:58,260 --> 00:26:59,260
Er war immer loyal.
252
00:26:59,620 --> 00:27:00,740
Das war nicht meine Frage.
253
00:27:01,880 --> 00:27:04,860
Er wird nicht heilen, Herr Gotthörn, in
dieser Schmerzen niemals auf.
254
00:27:06,520 --> 00:27:07,900
Es wird Zeit für eine Spritze.
255
00:27:11,240 --> 00:27:12,240
Beeilen Sie sich, bitte.
256
00:27:21,130 --> 00:27:22,490
Soll ich mich um Reuter kümmern?
257
00:28:09,880 --> 00:28:12,700
Du guckst jemanden hin und du weißt, du
bist zu Hause. Kennst du das?
258
00:28:18,700 --> 00:28:20,840
Wenn ich ihr in die Augen geschaut habe,
dann...
259
00:28:25,610 --> 00:28:26,610
Ich habe es ihr noch nie gesagt.
260
00:28:28,430 --> 00:28:31,530
Ich dachte, ich hätte den Rest meines
Lebens Zeit, die richtigen Worte zu
261
00:28:31,530 --> 00:28:32,530
finden.
262
00:28:35,750 --> 00:28:42,710
Ich habe sie nicht mal gefragt, ob
263
00:28:42,710 --> 00:28:43,710
sie mich heiraten will.
264
00:28:50,190 --> 00:28:53,370
Die Bombe war für mich bestimmt.
265
00:28:58,750 --> 00:29:00,630
Warum musste sie sterben?
266
00:29:02,250 --> 00:29:03,470
Das Kind.
267
00:29:26,130 --> 00:29:27,130
Tom?
268
00:29:32,850 --> 00:29:34,230
Kann ich Sie einen Moment sprechen?
269
00:29:39,750 --> 00:29:44,390
In unserem Beruf müssen wir vielen
Menschen sagen, dass jemand, den sie
270
00:29:44,390 --> 00:29:45,430
geliebt haben, tot ist.
271
00:29:47,070 --> 00:29:49,030
Sie haben das oft übernehmen müssen,
Tom.
272
00:29:50,650 --> 00:29:51,710
Und nun...
273
00:29:54,310 --> 00:29:56,350
Nun sind Sie er selbst, der den Trost
braucht.
274
00:29:59,730 --> 00:30:03,770
Ich... Ich weiß, dass Ihr Schmerz viel
zu groß ist für alles, was ich jetzt
275
00:30:03,770 --> 00:30:04,770
sagen könnte.
276
00:30:05,370 --> 00:30:07,150
Aber ich möchte, dass Sie eines wissen,
Tom.
277
00:30:08,750 --> 00:30:09,830
Sie sind nicht allein.
278
00:30:11,170 --> 00:30:12,690
Jeder von uns ist für Sie da.
279
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
Ich weiß, Chefin.
280
00:30:28,360 --> 00:30:30,280
Versprechen Sie mir, dass wir auf ihn
aufpassen, Seemir.
281
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Versprochen.
282
00:30:36,140 --> 00:30:38,960
Ich fahre nochmal in die U-Haft und
knöpfe mir diesen Reuter vor. Tun Sie
283
00:30:38,960 --> 00:30:42,460
das, aber Seemir, alleine, ja?
284
00:30:44,420 --> 00:30:45,420
Sicher.
285
00:30:52,660 --> 00:30:53,920
Ich werde ihn finden, Seemir.
286
00:30:59,400 --> 00:31:01,320
Was willst du machen, wenn du zwölf
gefunden hast?
287
00:31:04,720 --> 00:31:05,900
Ich bin Polizist, Seeme.
288
00:31:16,900 --> 00:31:19,320
Dr. Vera Henke, ich bin die neue
Amtsärztin.
289
00:31:19,660 --> 00:31:20,579
Guten Morgen.
290
00:31:20,580 --> 00:31:22,660
Guten Morgen, Frau Doktor. Sie kennen
den Weg?
291
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
Ja, ja.
292
00:31:32,240 --> 00:31:34,300
Der Häftling Harald Wolter ist halt
gestern hier?
293
00:31:34,540 --> 00:31:35,540
Das stimmt, ja.
294
00:31:36,040 --> 00:31:37,800
Er war in einen schweren Unfall
verwickelt.
295
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
Richtig.
296
00:31:39,380 --> 00:31:43,440
Wir werden einen kurzen neurologischen
Check machen, falls ein Anwalt auf die
297
00:31:43,440 --> 00:31:45,380
Idee kommt, auf Kraft und Fähigkeit zu
plagen.
298
00:31:45,840 --> 00:31:47,060
Ihnen fällt auf immer was ein.
299
00:31:48,220 --> 00:31:49,220
Kommen Sie mal, Frau Dr.
300
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
Danke.
301
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Bitte.
302
00:32:04,710 --> 00:32:05,830
Ich habe nichts zu sagen.
303
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
Nein,
304
00:33:02,870 --> 00:33:03,990
du stoppst nicht so!
305
00:33:14,380 --> 00:33:15,380
Was soll das halten?
306
00:33:19,740 --> 00:33:21,340
Hör auf!
307
00:33:22,300 --> 00:33:25,280
Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör
auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf!
308
00:33:28,260 --> 00:33:34,240
Hör auf!
309
00:34:03,720 --> 00:34:06,540
24, 24, was wollte uns Reuterverdammt
nochmal damit sagen?
310
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Los nochmal von vorne.
311
00:34:09,080 --> 00:34:12,080
Tom, wir haben doch schon alles. Ja,
dann geben wir ihm nochmal alles durch.
312
00:34:12,080 --> 00:34:14,219
Das ist die einzige Spur, die wir haben.
Was ist mit einem Postfach?
313
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
Nicht als EF.
314
00:34:16,280 --> 00:34:19,080
Ich habe alle möglichen Kennzeichen
gecheckt. Ich bin das ganze
315
00:34:19,080 --> 00:34:20,659
Halterregister durchgegangen. Wie?
316
00:34:21,940 --> 00:34:23,300
Bei einer Art Vereinigung.
317
00:34:24,460 --> 00:34:26,500
242445. Hätte die Suchmaschine gefunden.
318
00:34:26,780 --> 00:34:27,558
Was, mit einer Firma?
319
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
Auch.
320
00:34:28,620 --> 00:34:29,620
Moment mal.
321
00:34:30,320 --> 00:34:31,639
Marz-Hauptabnehmer war noch von zweiten.
322
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
Ja, und?
323
00:34:33,359 --> 00:34:35,040
Vielleicht ist die EF eine
Fluggesellschaft.
324
00:34:35,280 --> 00:34:37,460
Interfrance. Gibt doch mal 12424.
325
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Moment.
326
00:34:46,820 --> 00:34:49,540
Ein Linienflug. Kommt in einer Stunde in
Köln an.
327
00:34:49,820 --> 00:34:51,840
Das ist auf jeden Fall so wert, oder?
Ja, vergesst es nicht.
328
00:35:20,170 --> 00:35:23,410
Aber ich wette, die attraktive Begrüßung
muss unser falscher Arzt sein.
329
00:35:47,180 --> 00:35:48,180
Warte, mir Cobra hilft.
330
00:35:50,480 --> 00:35:53,360
Warte, gib der Engel auch Bescheid. Die
sollen das SDK alarmieren. Wir haben
331
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
sie.
332
00:36:34,890 --> 00:36:36,750
Sie werden feststellen, dass es absolut
rein ist.
333
00:36:38,550 --> 00:36:39,910
Es ist einfach von Pür.
334
00:36:41,370 --> 00:36:42,370
Ist es gut, oder?
335
00:36:43,690 --> 00:36:44,690
Ja.
336
00:36:52,270 --> 00:36:54,030
Wollen Sie nachzählen, Mr. Jobs?
337
00:36:55,350 --> 00:36:56,350
Nicht wirklich.
338
00:36:57,370 --> 00:37:00,110
Der Hof als ehrbarer Geschäftsmann eilt
ihn weit voraus.
339
00:37:07,470 --> 00:37:09,250
Es war mir ein großes Vergnügen, mit
Ihnen gefeiert zu sein.
340
00:37:09,770 --> 00:37:10,790
Oh ja, ohnehin.
341
00:37:25,250 --> 00:37:27,510
Das ist die Kaisgleiche! Ich lasse das
Schwein hier hinkommen.
342
00:37:28,310 --> 00:37:29,610
Tom, das kannst du nicht machen!
343
00:37:29,970 --> 00:37:30,970
Aber ihr konntet, ja?
344
00:37:47,470 --> 00:37:48,470
Tom!
345
00:39:28,040 --> 00:39:30,840
Ah! Ah!
346
00:39:50,090 --> 00:39:51,650
Weißt du, wie das ist, wirklich
Schmerzen zu haben?
347
00:39:52,870 --> 00:39:53,870
Hunden, die nie heilen?
348
00:39:55,050 --> 00:39:58,230
Ich kann nur noch mit Morphium leben.
Jeden Tag warte ich auf die verdammte
349
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
Spritze.
350
00:40:00,210 --> 00:40:01,350
Das hast du mir angetan.
351
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
Weißt du, wie das ist?
352
00:40:05,310 --> 00:40:06,310
Nein.
353
00:40:06,690 --> 00:40:07,990
Das interessiert mich auch nicht.
354
00:40:09,650 --> 00:40:10,690
Das interessiert dich nicht.
355
00:40:11,750 --> 00:40:13,010
Aber vielleicht interessiert dich Elena.
356
00:40:13,870 --> 00:40:15,010
Sie ist für dich gestorben.
357
00:40:15,850 --> 00:40:17,150
Sie ist tot und du lebst.
358
00:40:18,600 --> 00:40:20,160
Nimm diesen Gedanken mit in die
Ewigkeit.
359
00:40:25,080 --> 00:40:25,480
Wir
360
00:40:25,480 --> 00:40:33,340
leben
361
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
halt eine Katze.
362
00:40:36,060 --> 00:40:37,060
Ja, du nicht.
363
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
Drück ab.
364
00:40:41,020 --> 00:40:42,180
Dann mach schon, drück ab.
365
00:40:45,840 --> 00:40:47,020
Ich bin schon lange tot.
366
00:40:50,570 --> 00:40:51,570
Du hast mir einen Gefallen damit.
367
00:40:54,050 --> 00:40:55,050
Dir auch.
368
00:41:03,090 --> 00:41:03,610
Ich
369
00:41:03,610 --> 00:41:11,670
hätte
370
00:41:11,670 --> 00:41:13,230
mit Elena mein Leben verbringen können.
371
00:41:14,090 --> 00:41:15,510
Wir hätten glücklich sein können.
372
00:41:18,210 --> 00:41:19,470
Ich habe nachgedacht.
373
00:41:20,460 --> 00:41:22,340
Du willst erst mal eine Weile Pause
machen, ne?
374
00:41:25,000 --> 00:41:27,060
Heute Morgen habe ich der Chefin meine
Kündigung gegeben.
375
00:41:29,540 --> 00:41:30,800
Du hast gekündigt?
376
00:41:34,700 --> 00:41:36,280
Ich kann nicht anders sehen, ne?
377
00:41:38,600 --> 00:41:42,660
Tom, ich verstehe absolut, dass du
völlig fertig bist, aber... Du weißt,
378
00:41:42,660 --> 00:41:44,840
darf man nicht überstürzen, fahr doch
erstmal weg.
379
00:41:45,220 --> 00:41:47,560
Willst den Abstand gewinnen, weißt du,
mit der Zeit...
380
00:41:56,360 --> 00:41:57,380
Wir sind doch Partner.
381
00:41:58,480 --> 00:41:59,980
Ja, und gutes Team sehen wir.
382
00:42:02,280 --> 00:42:07,680
Aber das Einzige, was ich wirklich weiß,
ich will kein Bulle mehr sein.
383
00:42:52,319 --> 00:42:58,460
Vertraue und glaube,
384
00:43:00,000 --> 00:43:03,160
es hilft, es hilft, es hilft.
385
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
Ich dachte mal, was von dir hören.
386
00:43:35,220 --> 00:43:36,220
Sicher.
387
00:43:37,600 --> 00:43:40,840
Wenn du mal irgendwas brauchst, ruf
einfach an.
388
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Klar.
389
00:44:40,110 --> 00:44:41,570
Ich muss wieder rein.
390
00:44:42,270 --> 00:44:43,470
Das ist schon echt so.
391
00:44:47,310 --> 00:44:48,310
Was ist das?
392
00:44:48,670 --> 00:44:52,950
Das ist ein
393
00:44:52,950 --> 00:44:57,010
Partner.
394
00:45:16,839 --> 00:45:19,080
Vielen Dank.
27129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.