All language subtitles for Alarm.fur.Cobra.11.S13E05.Abschied

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:10,840 Wir sind an Entfernung getroffen. 2 00:00:40,940 --> 00:00:42,600 Wir machen jetzt die Erlaubnis. 3 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 Jetzt! 4 00:02:11,230 --> 00:02:16,250 Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschiebe, 5 00:02:16,290 --> 00:02:20,250 Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer von Cobra 11. 6 00:02:20,710 --> 00:02:22,430 Unsere Sicherheit ist Ihr Job. 7 00:03:19,280 --> 00:03:20,320 Ja, was machen wir denn? 8 00:03:20,560 --> 00:03:22,540 Currywurst, Pommes, Mayo, das volle Programm? 9 00:03:22,820 --> 00:03:26,040 Ich dachte ja eher an leckere Nudeln, Schlückchen Weißwein. Was, bei Rosen 10 00:03:26,040 --> 00:03:28,120 Pommes Gude? Beim schnuckeligen Italiener. 11 00:03:28,440 --> 00:03:30,340 Schnuckelig, was meinst du? Nur wir zwei beiden? 12 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Was? 13 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 Hallo, Seemir. 14 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 Hi, Elena. 15 00:03:44,280 --> 00:03:45,420 Hallo. Ja, 16 00:03:47,260 --> 00:03:48,260 was mit dir, Seemir? 17 00:03:49,000 --> 00:03:50,040 Oh, fahrt mal alleine. 18 00:03:50,820 --> 00:03:51,820 Bitte. 19 00:03:55,800 --> 00:03:58,060 Ja, wir warten so eine Stunde, hä? Ja, ja. 20 00:04:00,220 --> 00:04:01,840 Eine Stunde oder zwei. 21 00:04:04,140 --> 00:04:05,160 Das ist die Zeit. 22 00:04:10,020 --> 00:04:12,380 Schöne Bahn, oder? Ja, ja, super schön. 23 00:04:14,360 --> 00:04:15,900 Sag mal, wollen wir freundlich essen gehen? 24 00:04:16,320 --> 00:04:18,660 Hast du nicht Lust, Rosis Pommesbude, schön Pommes mit Mayo? 25 00:04:58,380 --> 00:04:59,620 Wäre es eigentlich unruhersprochen, oder nicht? 26 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Über was? 27 00:05:01,520 --> 00:05:04,280 Dass du die wundervollsten blauen Augen hast, die ich je in meinem Leben gesehen 28 00:05:04,280 --> 00:05:05,280 habe. 29 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Ich glaube nicht. 30 00:05:07,760 --> 00:05:11,660 In den letzten fünf Minuten hast du ehrlich gesagt nur über meinen Magen, 31 00:05:11,820 --> 00:05:14,360 mein Kind und mein Bordnäpfchen geredet. 32 00:05:14,580 --> 00:05:21,040 Ja, unmöglich. Ich könnte schwören, dass... Tja. 33 00:05:23,300 --> 00:05:25,960 Tut mir leid, Mittagspause fällt leider aus. Übernacht war drei. 34 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Tut mir leid. 35 00:05:31,180 --> 00:05:32,880 Hättest du vielleicht doch lieber einen Briefträger genommen. 36 00:05:46,020 --> 00:05:48,140 Ja, was genau passiert, das wissen wir nicht. 37 00:05:48,560 --> 00:05:51,200 Wir haben zwei Tote und einen ausgewandten LKW. 38 00:05:51,720 --> 00:05:53,100 Beide Fahrer wurden erschossen. 39 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 Was hatte der Wagen geladen? 40 00:05:54,920 --> 00:05:57,580 Den Trachtpapier nach Computerbildschirme. 41 00:05:59,820 --> 00:06:01,220 Was ist denn da für ein Doppelmord? 42 00:06:02,760 --> 00:06:06,160 Die beiden Fahrer kennen wir übrigens aus unserer Kartei. Beide vorbestraft. 43 00:06:07,400 --> 00:06:10,580 Laut Andrea gehört der LKW einem gewissen Helmut Marz. 44 00:06:12,340 --> 00:06:14,560 Ja, dann fahren wir doch mal zu Herrn Marz und fragen, ob er seine 45 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Computerbildschirme vernimmt. 46 00:07:06,990 --> 00:07:08,130 Die Welt hat sich weitergedreht. 47 00:07:08,930 --> 00:07:09,930 Und weißt du was? 48 00:07:10,430 --> 00:07:11,630 Für dich hier fehlt kein Platz mehr. 49 00:07:24,730 --> 00:07:28,010 Das ist übrigens nicht das kaputte Getriebe, was du da hörst, sondern mein 50 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Magen. 51 00:07:29,490 --> 00:07:32,290 Meine Pommes frites haben es nämlich noch nicht mal aus Ruhs und Fritteuse 52 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 rausgeschafft. 53 00:07:33,789 --> 00:07:36,710 Was hältst du noch hin, wenn ich dich mit Andrea zum Abendessen einlade? 54 00:07:37,190 --> 00:07:38,190 Ja, sehr gerne. 55 00:07:38,590 --> 00:07:40,890 Aber nur, wenn du mir versprichst, mich den ganzen Abend mit Elena 56 00:07:40,890 --> 00:07:44,070 umzuknutschen. Das könnte ich jetzt nicht so unbedingt garantieren. 57 00:07:45,310 --> 00:07:46,450 Nee, nee, ist versprochen. 58 00:08:32,650 --> 00:08:35,929 Das BKA hat diesen Markt seit geraumer Zeit im Verdacht, den gesamten 59 00:08:35,929 --> 00:08:37,230 Drogenhandel zu kontrollieren. 60 00:08:37,490 --> 00:08:39,730 Aber man hat ihm bis jetzt nichts nachweisen können. 61 00:08:40,590 --> 00:08:42,690 Wer käme denn als Täter noch in Frage? 62 00:08:44,110 --> 00:08:47,030 Die Konkurrenz. Die sind abgeschlachtet worden wie Hasen. 63 00:08:47,490 --> 00:08:50,210 Mir ist auch nur einer eingefallen, der für so eine Aktion in Frage kommen 64 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 würde. 65 00:08:51,730 --> 00:08:57,190 Leon Zürs, aber... Das wäre genau seine Handschrift. 66 00:08:59,190 --> 00:09:00,450 Aber Leon Zürs ist tot. 67 00:09:00,990 --> 00:09:03,190 Er ist vor sechs Monaten in seinem Wagen verbrannt. 68 00:09:03,570 --> 00:09:04,570 Sie waren dabei. 69 00:09:06,730 --> 00:09:09,910 Und der Rest, der von ihm übrig geblieben ist, liegt auf dem städtischen 70 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 Friedhof. 71 00:09:15,810 --> 00:09:16,810 Und? 72 00:09:16,990 --> 00:09:17,990 Wie war mein Tag? 73 00:09:19,530 --> 00:09:20,530 Perfekt. 74 00:09:22,450 --> 00:09:23,610 Ist das nicht traurig? 75 00:09:24,310 --> 00:09:26,770 Es gibt einfach keine Loyalität mehr in unserem Geschäft. 76 00:09:31,180 --> 00:09:32,180 Was ist mit dem Code? 77 00:09:33,140 --> 00:09:34,720 Der Kunde wird in drei Tagen hier sein. 78 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 Und das ist der erste Anfang. 79 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Der erste Anfang. 80 00:09:45,920 --> 00:09:47,220 Sie können jetzt gehen, Reuter. 81 00:09:50,180 --> 00:09:51,180 Sagt wer? 82 00:09:52,040 --> 00:09:52,939 Schon gut. 83 00:09:52,940 --> 00:09:54,000 Ich brauch dich nicht mehr. 84 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Es sieht heute schon viel besser aus. Mit der Versuch, Katharina. 85 00:10:23,340 --> 00:10:24,540 Was machen Ihre Schmerzen? 86 00:10:24,980 --> 00:10:26,020 Schlimmer als am ersten Tag. 87 00:10:26,940 --> 00:10:28,440 Sie werden sich gleich besser fühlen. 88 00:10:28,800 --> 00:10:31,060 Ich werde mich erst dann besser fühlen, wenn Tom Krah nicht tot ist. 89 00:11:15,300 --> 00:11:16,700 Untertitelung des 90 00:11:16,700 --> 00:11:23,140 ZDF, 91 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 2020 92 00:11:39,660 --> 00:11:41,660 Das war schon lecker als bei Rosi's Pommesbude. 93 00:11:41,940 --> 00:11:43,580 Ach, das hätte ich jetzt aber nicht erwartet. 94 00:11:44,500 --> 00:11:45,540 Der Gast darf auch suchen. 95 00:11:46,840 --> 00:11:47,980 Die Kühlhände für dich. 96 00:11:52,460 --> 00:11:53,880 Läuft ganz gut zwischen euch, hm? 97 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Ja. 98 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Warte mal. 99 00:11:59,580 --> 00:12:00,580 Moment. 100 00:12:00,740 --> 00:12:01,740 Was denn? 101 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Nee, das kann nicht sein. 102 00:12:04,540 --> 00:12:06,020 Hör ich da die Hochzeitslagge leiten? 103 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 auch schon möglich? 104 00:12:11,780 --> 00:12:13,080 Wie schon möglich? 105 00:12:15,780 --> 00:12:17,280 Ja, ist noch nicht offiziell. 106 00:12:17,740 --> 00:12:19,240 Du heiratest? 107 00:12:19,700 --> 00:12:21,040 Würdest du mein Trauerzeuge sein? 108 00:12:22,100 --> 00:12:23,320 Ja, ja klar. 109 00:12:39,390 --> 00:12:40,850 Isn't it weird? 110 00:12:42,750 --> 00:12:44,190 Isn't it strange? 111 00:13:08,430 --> 00:13:10,530 Was machen Sie denn um diese Zeit noch im Büro? 112 00:13:11,610 --> 00:13:14,130 Der Bericht von der Spurensicherung ist noch reingekommen. 113 00:13:14,810 --> 00:13:17,910 Sie haben in dem LKW jede Menge Spuren von Kokain gefunden. 114 00:13:18,850 --> 00:13:21,370 Helmut Marz, der Großdealer. 115 00:13:21,890 --> 00:13:24,890 Also Marz' größte Abnehmer waren in Frankreich. Vielleicht will der große 116 00:13:24,890 --> 00:13:26,470 Unbekannte seine Verteilerwege nutzen. 117 00:13:27,190 --> 00:13:30,710 Tja, ich habe schon versucht, die Kollegen in Paris anzurufen. Aber ich 118 00:13:30,710 --> 00:13:31,710 habe keinen erreicht. 119 00:13:32,150 --> 00:13:34,150 Sie müssen sich morgen nochmal dahinter klemmen. 120 00:13:34,470 --> 00:13:35,470 Okay. 121 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Morgen. 122 00:13:50,120 --> 00:13:52,220 Du willst wohl zum Mitarbeiter des Monats werden, ne? 123 00:13:55,500 --> 00:13:56,860 So feuchte Wände zu Hause? 124 00:13:57,800 --> 00:14:00,460 Ich bin gestern Abend nochmal die ganzen Akten durchgegangen. 125 00:14:00,740 --> 00:14:01,880 Ja und, was gefunden? 126 00:14:02,800 --> 00:14:04,060 Vielleicht nur eine Kleinigkeit. 127 00:14:06,080 --> 00:14:09,420 Sehen Sie, Doktor, vor circa sechs Monaten ist Leon Töse in seinem Auto 128 00:14:09,420 --> 00:14:12,440 verbrannt. Zumindest haben wir eine verkohlte Leiche in den Wagen gefunden. 129 00:14:13,610 --> 00:14:16,590 Weil alles so offensichtlich war, natürlich niemand genau überprüft, ob es 130 00:14:16,590 --> 00:14:18,170 auch wirklich Leon Zürs gewesen ist. 131 00:14:19,310 --> 00:14:22,250 Laut Bericht stand Zürs vor Ihren Augen. 132 00:14:22,690 --> 00:14:25,430 Wir haben eine Explosion gesehen, dann eine Feuerwand, anschließend haben wir 133 00:14:25,430 --> 00:14:28,090 die Leiche geborgen. Gesehen, wie Zürs gestorben ist, das haben wir nicht. 134 00:14:28,510 --> 00:14:30,330 Na schön, dann bringen Sie mir einen richterlichen Beschluss. 135 00:14:30,810 --> 00:14:32,810 Dann werde ich Zürs exhumieren lassen. 136 00:14:36,230 --> 00:14:40,010 Oh, Sie haben keine Zeit verschwendet, was? 137 00:14:40,470 --> 00:14:42,310 Wir brauchen die Ergebnisse wirklich dringend. 138 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 Glückwunsch. Glückwunsch. 139 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Herzliches Beileid, Tom. 140 00:15:27,240 --> 00:15:28,139 Glückwunsch, Tom. 141 00:15:28,140 --> 00:15:29,640 Haben wir denn schon einen Termin? 142 00:15:30,740 --> 00:15:32,720 Das gibt bestimmt einen großen Fest, oder? 143 00:15:32,960 --> 00:15:34,820 Mit jeder Menge Torte, was? 144 00:15:36,880 --> 00:15:38,000 Sollen wir einen Segel? 145 00:15:43,040 --> 00:15:44,700 Du hast doch keine Zeit verschwendet, hm? 146 00:15:46,580 --> 00:15:47,880 Entschuldigung, was bist denn jetzt so sauer? 147 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Ich hab's ja nicht mal gefragt. 148 00:15:51,140 --> 00:15:52,780 Du hast Elena noch gar nicht gefragt? 149 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Geht's noch, Lothar? 150 00:15:56,460 --> 00:15:57,980 Das wusste ich doch nicht, Mensch. 151 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 Und was war? 152 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Bist du nicht getraut? 153 00:16:05,880 --> 00:16:07,220 Ich hatte einfach noch keine Zeit. 154 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 Keine Zeit? 155 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 Das ist wohl die einfachste Ausrede, die ich je darüber gehört habe. 156 00:16:11,900 --> 00:16:14,820 Ich hab die Pariser Kollegen in der Leitung. Oh, stellst du mir rüber? 157 00:16:15,220 --> 00:16:16,260 Ja, die drei. 158 00:16:21,860 --> 00:16:23,040 Sieht mir gar keine speaking. 159 00:16:23,380 --> 00:16:24,660 I need your help. 160 00:16:26,280 --> 00:16:27,320 But no English. 161 00:16:28,040 --> 00:16:29,300 Ich spreche kein Englisch. 162 00:16:29,800 --> 00:16:30,880 Und auch Franzosen. 163 00:16:32,080 --> 00:16:34,880 Okay, just... Bonnard, Bonnard! 164 00:16:35,840 --> 00:16:37,700 Hast du nicht mal Französisch in der Schule gehabt? 165 00:16:37,940 --> 00:16:40,680 Ja, aber... Das ist ein Gespräch aus Paris. Kannst du das übersetzen? 166 00:16:41,000 --> 00:16:44,140 Ja, aber... Bonjour, 167 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Paris. 168 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Oui. 169 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Nous... 170 00:17:04,529 --> 00:17:05,750 Tom, besuche dich, Elena. 171 00:17:06,869 --> 00:17:07,869 Andrea, Moment. 172 00:17:07,930 --> 00:17:10,050 Du hast doch auch mal Französisch in der Schule gehabt, oder? 173 00:17:11,470 --> 00:17:12,609 Ganz toll, ganz toll. 174 00:17:13,670 --> 00:17:14,670 Hallo, 175 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 Paris, da war? 176 00:17:16,399 --> 00:17:17,399 Oui, ça va, merci. 177 00:17:17,859 --> 00:17:21,540 Il est urgent que nous obtenions des ressentiments sur des trafiquants de 178 00:17:21,540 --> 00:17:26,920 drogue. Sag mal, du erinnerst dich doch noch an unser Wochenende an der Nordsee 179 00:17:26,920 --> 00:17:27,899 vor drei Wochen. 180 00:17:27,900 --> 00:17:28,980 Ob ich mich natürlich? 181 00:17:29,540 --> 00:17:30,760 Das war doch toll, oder? 182 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Oder nicht? 183 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Doch, doch. 184 00:17:38,220 --> 00:17:40,000 Naja. Ja, aber? 185 00:17:42,720 --> 00:17:44,520 Ich bin nicht ganz alleine zurückgekommen. 186 00:17:45,800 --> 00:17:47,540 Ja, natürlich nicht. Ich war ja dabei. 187 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 Nein. 188 00:17:55,800 --> 00:18:00,500 Du, ich und... Du bist schwanger? 189 00:18:19,310 --> 00:18:20,450 Ich liebe die Technik. 190 00:18:21,410 --> 00:18:24,110 Die Kollegen aus Frankreich haben uns zwei Dossiers gemailt. 191 00:18:24,370 --> 00:18:25,530 Mars alte Partner. 192 00:18:25,750 --> 00:18:28,550 Der eine ist Noël Deschamps. 193 00:18:30,670 --> 00:18:31,710 Was ist denn mit dir los? 194 00:18:32,730 --> 00:18:39,550 Der andere heißt, äh... Ach, danke. 195 00:18:45,470 --> 00:18:47,310 Es wird langsam ein bisschen viel für mich. 196 00:19:37,640 --> 00:19:39,380 Also wenn du ein Junge wirst, dann heißt du Bruno. 197 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Bruno? 198 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 Kein Kind heißt Bruno. 199 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Bruno, hast du gehört? 200 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 Dann bist du der Einzige. 201 00:19:51,160 --> 00:19:54,240 Der Einzige und der Erste. Das ist doch gut so, dann kennt jeder seinen Namen, 202 00:19:54,260 --> 00:19:58,980 wenn er denn Hubschrauberpilot ist, Formleinsfahrer, Bundeskanzler. 203 00:20:02,040 --> 00:20:03,920 Meinst du nicht, dass das alles ein bisschen zu schnell geht? 204 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Zu schnell? 205 00:20:08,810 --> 00:20:10,690 Es gibt keinen zu schnell, wenn man sich sicher ist. 206 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 Ja, Sie mir? 207 00:20:22,390 --> 00:20:23,690 Dr. Gerkan, Dr. 208 00:20:23,890 --> 00:20:24,890 Kurz aus der Pathologie. 209 00:20:25,550 --> 00:20:27,390 Morgen, Herr Doktor. Gibt es Neuigkeiten? 210 00:20:28,730 --> 00:20:29,730 Das kann man wohl sagen. 211 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 Ja, ich komme. 212 00:20:32,330 --> 00:20:33,610 Du musst wirklich nicht mitkommen. 213 00:20:34,230 --> 00:20:36,530 Dann lassen wir das erste Ultrafairbild vom Boden entgehen. 214 00:20:37,280 --> 00:20:38,320 Nicht klar, das will ich sehen. 215 00:20:39,200 --> 00:20:40,280 Du bist doch noch ganz klein. 216 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Das ist mir wurscht. 217 00:20:43,900 --> 00:20:45,040 Vielleicht wird es ja auch gar kein Wohnung. 218 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 Das ist mir auch wurscht. 219 00:20:49,260 --> 00:20:50,880 Andrea, ich bin's. Du hör mal, ich komme heute ein bisschen später. 220 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Ach, 221 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 du weißt es schon. 222 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 Von sieben Jahren. 223 00:20:57,920 --> 00:20:58,980 Nee, hätte ich mir ja denken können. 224 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Ja. 225 00:21:00,740 --> 00:21:03,260 Ja, aber gib mir jetzt nicht Bon... Gib mir den Schlüssel. 226 00:21:04,620 --> 00:21:05,620 Ja, Bonnrad. 227 00:21:05,950 --> 00:21:07,210 Nee, ich freue mich auch, ja. 228 00:21:09,830 --> 00:21:14,890 Ja. Ja gut, aber... Warte. 229 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 Ja, Andrea, wann ist jetzt alle? 230 00:21:54,040 --> 00:21:57,480 Kranich. Tom, Timmy ist hier. Die Pathologie hat mich gerade angerufen. 231 00:21:57,480 --> 00:21:59,700 Der Tote in dem Wagen war nicht Sirk. 232 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 Was und wer? 233 00:22:01,840 --> 00:22:04,420 Das konnten Sie mir nicht sagen, aber Sirk war es auf keinen Fall. 234 00:23:45,900 --> 00:23:49,060 von Jaguar auf der Mülheimer Straße Richtung Norden. Bitte Verstärkung, 235 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 Ende. 236 00:25:50,310 --> 00:25:51,310 Lassen Sie mich allein sehen, Herr. 237 00:26:17,680 --> 00:26:20,000 Ach, stopp, will nicht plagen. Bonnard, der kommt zur Porte in Urhaft. 238 00:26:22,900 --> 00:26:24,000 Ist was Neues von Tom? 239 00:26:24,600 --> 00:26:25,920 Er geht nicht ans Telefon. 240 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Dann gehe ich ihn suchen. 241 00:26:29,840 --> 00:26:31,400 Eleanor ist tot und Kranich lebt. 242 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Er lebt! 243 00:26:35,580 --> 00:26:38,420 Wir werden den Deal um ein paar Stunden vorziehen. Rufen Sie die Franzosen an. 244 00:26:39,060 --> 00:26:40,560 Ich will mich nur noch um Kranich kümmern. 245 00:26:41,440 --> 00:26:43,420 Er muss sterben. Er wird sterben. 246 00:26:44,080 --> 00:26:45,440 Ich werde alles vorbereiten. 247 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 Was noch? 248 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 Reuter. Und? 249 00:26:54,680 --> 00:26:55,840 Er sitzt bei der Polizei. 250 00:26:56,120 --> 00:26:57,180 Wie sehr vertrauen Sie ihm? 251 00:26:58,260 --> 00:26:59,260 Er war immer loyal. 252 00:26:59,620 --> 00:27:00,740 Das war nicht meine Frage. 253 00:27:01,880 --> 00:27:04,860 Er wird nicht heilen, Herr Gotthörn, in dieser Schmerzen niemals auf. 254 00:27:06,520 --> 00:27:07,900 Es wird Zeit für eine Spritze. 255 00:27:11,240 --> 00:27:12,240 Beeilen Sie sich, bitte. 256 00:27:21,130 --> 00:27:22,490 Soll ich mich um Reuter kümmern? 257 00:28:09,880 --> 00:28:12,700 Du guckst jemanden hin und du weißt, du bist zu Hause. Kennst du das? 258 00:28:18,700 --> 00:28:20,840 Wenn ich ihr in die Augen geschaut habe, dann... 259 00:28:25,610 --> 00:28:26,610 Ich habe es ihr noch nie gesagt. 260 00:28:28,430 --> 00:28:31,530 Ich dachte, ich hätte den Rest meines Lebens Zeit, die richtigen Worte zu 261 00:28:31,530 --> 00:28:32,530 finden. 262 00:28:35,750 --> 00:28:42,710 Ich habe sie nicht mal gefragt, ob 263 00:28:42,710 --> 00:28:43,710 sie mich heiraten will. 264 00:28:50,190 --> 00:28:53,370 Die Bombe war für mich bestimmt. 265 00:28:58,750 --> 00:29:00,630 Warum musste sie sterben? 266 00:29:02,250 --> 00:29:03,470 Das Kind. 267 00:29:26,130 --> 00:29:27,130 Tom? 268 00:29:32,850 --> 00:29:34,230 Kann ich Sie einen Moment sprechen? 269 00:29:39,750 --> 00:29:44,390 In unserem Beruf müssen wir vielen Menschen sagen, dass jemand, den sie 270 00:29:44,390 --> 00:29:45,430 geliebt haben, tot ist. 271 00:29:47,070 --> 00:29:49,030 Sie haben das oft übernehmen müssen, Tom. 272 00:29:50,650 --> 00:29:51,710 Und nun... 273 00:29:54,310 --> 00:29:56,350 Nun sind Sie er selbst, der den Trost braucht. 274 00:29:59,730 --> 00:30:03,770 Ich... Ich weiß, dass Ihr Schmerz viel zu groß ist für alles, was ich jetzt 275 00:30:03,770 --> 00:30:04,770 sagen könnte. 276 00:30:05,370 --> 00:30:07,150 Aber ich möchte, dass Sie eines wissen, Tom. 277 00:30:08,750 --> 00:30:09,830 Sie sind nicht allein. 278 00:30:11,170 --> 00:30:12,690 Jeder von uns ist für Sie da. 279 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 Ich weiß, Chefin. 280 00:30:28,360 --> 00:30:30,280 Versprechen Sie mir, dass wir auf ihn aufpassen, Seemir. 281 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Versprochen. 282 00:30:36,140 --> 00:30:38,960 Ich fahre nochmal in die U-Haft und knöpfe mir diesen Reuter vor. Tun Sie 283 00:30:38,960 --> 00:30:42,460 das, aber Seemir, alleine, ja? 284 00:30:44,420 --> 00:30:45,420 Sicher. 285 00:30:52,660 --> 00:30:53,920 Ich werde ihn finden, Seemir. 286 00:30:59,400 --> 00:31:01,320 Was willst du machen, wenn du zwölf gefunden hast? 287 00:31:04,720 --> 00:31:05,900 Ich bin Polizist, Seeme. 288 00:31:16,900 --> 00:31:19,320 Dr. Vera Henke, ich bin die neue Amtsärztin. 289 00:31:19,660 --> 00:31:20,579 Guten Morgen. 290 00:31:20,580 --> 00:31:22,660 Guten Morgen, Frau Doktor. Sie kennen den Weg? 291 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 Ja, ja. 292 00:31:32,240 --> 00:31:34,300 Der Häftling Harald Wolter ist halt gestern hier? 293 00:31:34,540 --> 00:31:35,540 Das stimmt, ja. 294 00:31:36,040 --> 00:31:37,800 Er war in einen schweren Unfall verwickelt. 295 00:31:38,060 --> 00:31:39,060 Richtig. 296 00:31:39,380 --> 00:31:43,440 Wir werden einen kurzen neurologischen Check machen, falls ein Anwalt auf die 297 00:31:43,440 --> 00:31:45,380 Idee kommt, auf Kraft und Fähigkeit zu plagen. 298 00:31:45,840 --> 00:31:47,060 Ihnen fällt auf immer was ein. 299 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 Kommen Sie mal, Frau Dr. 300 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Danke. 301 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 Bitte. 302 00:32:04,710 --> 00:32:05,830 Ich habe nichts zu sagen. 303 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 Nein, 304 00:33:02,870 --> 00:33:03,990 du stoppst nicht so! 305 00:33:14,380 --> 00:33:15,380 Was soll das halten? 306 00:33:19,740 --> 00:33:21,340 Hör auf! 307 00:33:22,300 --> 00:33:25,280 Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! Hör auf! 308 00:33:28,260 --> 00:33:34,240 Hör auf! 309 00:34:03,720 --> 00:34:06,540 24, 24, was wollte uns Reuterverdammt nochmal damit sagen? 310 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Los nochmal von vorne. 311 00:34:09,080 --> 00:34:12,080 Tom, wir haben doch schon alles. Ja, dann geben wir ihm nochmal alles durch. 312 00:34:12,080 --> 00:34:14,219 Das ist die einzige Spur, die wir haben. Was ist mit einem Postfach? 313 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 Nicht als EF. 314 00:34:16,280 --> 00:34:19,080 Ich habe alle möglichen Kennzeichen gecheckt. Ich bin das ganze 315 00:34:19,080 --> 00:34:20,659 Halterregister durchgegangen. Wie? 316 00:34:21,940 --> 00:34:23,300 Bei einer Art Vereinigung. 317 00:34:24,460 --> 00:34:26,500 242445. Hätte die Suchmaschine gefunden. 318 00:34:26,780 --> 00:34:27,558 Was, mit einer Firma? 319 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Auch. 320 00:34:28,620 --> 00:34:29,620 Moment mal. 321 00:34:30,320 --> 00:34:31,639 Marz-Hauptabnehmer war noch von zweiten. 322 00:34:32,100 --> 00:34:33,100 Ja, und? 323 00:34:33,359 --> 00:34:35,040 Vielleicht ist die EF eine Fluggesellschaft. 324 00:34:35,280 --> 00:34:37,460 Interfrance. Gibt doch mal 12424. 325 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Moment. 326 00:34:46,820 --> 00:34:49,540 Ein Linienflug. Kommt in einer Stunde in Köln an. 327 00:34:49,820 --> 00:34:51,840 Das ist auf jeden Fall so wert, oder? Ja, vergesst es nicht. 328 00:35:20,170 --> 00:35:23,410 Aber ich wette, die attraktive Begrüßung muss unser falscher Arzt sein. 329 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 Warte, mir Cobra hilft. 330 00:35:50,480 --> 00:35:53,360 Warte, gib der Engel auch Bescheid. Die sollen das SDK alarmieren. Wir haben 331 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 sie. 332 00:36:34,890 --> 00:36:36,750 Sie werden feststellen, dass es absolut rein ist. 333 00:36:38,550 --> 00:36:39,910 Es ist einfach von Pür. 334 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Ist es gut, oder? 335 00:36:43,690 --> 00:36:44,690 Ja. 336 00:36:52,270 --> 00:36:54,030 Wollen Sie nachzählen, Mr. Jobs? 337 00:36:55,350 --> 00:36:56,350 Nicht wirklich. 338 00:36:57,370 --> 00:37:00,110 Der Hof als ehrbarer Geschäftsmann eilt ihn weit voraus. 339 00:37:07,470 --> 00:37:09,250 Es war mir ein großes Vergnügen, mit Ihnen gefeiert zu sein. 340 00:37:09,770 --> 00:37:10,790 Oh ja, ohnehin. 341 00:37:25,250 --> 00:37:27,510 Das ist die Kaisgleiche! Ich lasse das Schwein hier hinkommen. 342 00:37:28,310 --> 00:37:29,610 Tom, das kannst du nicht machen! 343 00:37:29,970 --> 00:37:30,970 Aber ihr konntet, ja? 344 00:37:47,470 --> 00:37:48,470 Tom! 345 00:39:28,040 --> 00:39:30,840 Ah! Ah! 346 00:39:50,090 --> 00:39:51,650 Weißt du, wie das ist, wirklich Schmerzen zu haben? 347 00:39:52,870 --> 00:39:53,870 Hunden, die nie heilen? 348 00:39:55,050 --> 00:39:58,230 Ich kann nur noch mit Morphium leben. Jeden Tag warte ich auf die verdammte 349 00:39:58,230 --> 00:39:59,230 Spritze. 350 00:40:00,210 --> 00:40:01,350 Das hast du mir angetan. 351 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 Weißt du, wie das ist? 352 00:40:05,310 --> 00:40:06,310 Nein. 353 00:40:06,690 --> 00:40:07,990 Das interessiert mich auch nicht. 354 00:40:09,650 --> 00:40:10,690 Das interessiert dich nicht. 355 00:40:11,750 --> 00:40:13,010 Aber vielleicht interessiert dich Elena. 356 00:40:13,870 --> 00:40:15,010 Sie ist für dich gestorben. 357 00:40:15,850 --> 00:40:17,150 Sie ist tot und du lebst. 358 00:40:18,600 --> 00:40:20,160 Nimm diesen Gedanken mit in die Ewigkeit. 359 00:40:25,080 --> 00:40:25,480 Wir 360 00:40:25,480 --> 00:40:33,340 leben 361 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 halt eine Katze. 362 00:40:36,060 --> 00:40:37,060 Ja, du nicht. 363 00:40:39,800 --> 00:40:40,800 Drück ab. 364 00:40:41,020 --> 00:40:42,180 Dann mach schon, drück ab. 365 00:40:45,840 --> 00:40:47,020 Ich bin schon lange tot. 366 00:40:50,570 --> 00:40:51,570 Du hast mir einen Gefallen damit. 367 00:40:54,050 --> 00:40:55,050 Dir auch. 368 00:41:03,090 --> 00:41:03,610 Ich 369 00:41:03,610 --> 00:41:11,670 hätte 370 00:41:11,670 --> 00:41:13,230 mit Elena mein Leben verbringen können. 371 00:41:14,090 --> 00:41:15,510 Wir hätten glücklich sein können. 372 00:41:18,210 --> 00:41:19,470 Ich habe nachgedacht. 373 00:41:20,460 --> 00:41:22,340 Du willst erst mal eine Weile Pause machen, ne? 374 00:41:25,000 --> 00:41:27,060 Heute Morgen habe ich der Chefin meine Kündigung gegeben. 375 00:41:29,540 --> 00:41:30,800 Du hast gekündigt? 376 00:41:34,700 --> 00:41:36,280 Ich kann nicht anders sehen, ne? 377 00:41:38,600 --> 00:41:42,660 Tom, ich verstehe absolut, dass du völlig fertig bist, aber... Du weißt, 378 00:41:42,660 --> 00:41:44,840 darf man nicht überstürzen, fahr doch erstmal weg. 379 00:41:45,220 --> 00:41:47,560 Willst den Abstand gewinnen, weißt du, mit der Zeit... 380 00:41:56,360 --> 00:41:57,380 Wir sind doch Partner. 381 00:41:58,480 --> 00:41:59,980 Ja, und gutes Team sehen wir. 382 00:42:02,280 --> 00:42:07,680 Aber das Einzige, was ich wirklich weiß, ich will kein Bulle mehr sein. 383 00:42:52,319 --> 00:42:58,460 Vertraue und glaube, 384 00:43:00,000 --> 00:43:03,160 es hilft, es hilft, es hilft. 385 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 Ich dachte mal, was von dir hören. 386 00:43:35,220 --> 00:43:36,220 Sicher. 387 00:43:37,600 --> 00:43:40,840 Wenn du mal irgendwas brauchst, ruf einfach an. 388 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Klar. 389 00:44:40,110 --> 00:44:41,570 Ich muss wieder rein. 390 00:44:42,270 --> 00:44:43,470 Das ist schon echt so. 391 00:44:47,310 --> 00:44:48,310 Was ist das? 392 00:44:48,670 --> 00:44:52,950 Das ist ein 393 00:44:52,950 --> 00:44:57,010 Partner. 394 00:45:16,839 --> 00:45:19,080 Vielen Dank. 27129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.