All language subtitles for 20260716.234434.Liberty.s.Kids.S01E02.The.Intolerable.Acts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,044 ♪ I SEE A LAND 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,881 ♪ WITH LIBERTY FOR ALL 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,884 ♪ YET STILL I KNOW 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,887 ♪ THE TRUTH WILL RISE AND FALL ♪ 5 00:00:12,887 --> 00:00:13,930 ♪ OH, YEAH-EE-AH 6 00:00:13,972 --> 00:00:17,475 ♪ THAT'S JUST THE WAY IT GOES ♪ 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,145 ♪ A WORD NOW TO THE WISE 8 00:00:20,186 --> 00:00:24,065 ♪ THE WORLD WAS MADE TO CHANGE ♪ 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,027 ♪ EACH DAY IS A SURPRISE 10 00:00:27,068 --> 00:00:30,113 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE THROUGH MY OWN EYES ♪ 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,950 ♪ I'M SEARCHIN' FOR A HERO TO IDOLIZE ♪ 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,746 ♪ FEELIN' THE PAIN AS INNOCENCE DIES ♪ 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,122 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 ♪ THROUGH MY OWN EYES 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,001 ♪ I'LL TAKE MY HEART INTO BATTLE ♪ 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 ♪ GIVE THAT FREEDOM BELL A RATTLE ♪ 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 ♪ GET MY INDEPENDENCE SIGNED ♪ 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 ♪ DECLARE FOR IT ON THE DOTTED LINE ♪ 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,758 ♪ LET PHILADELPHIA FREEDOM RING ♪ 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,051 ♪ AND PATRIOTIC VOICES SING 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ♪ RED, WHITE, AND BLUE, NEVER GIVE UP ♪ 22 00:00:53,178 --> 00:00:54,637 ♪ YOU REPRESENT AMERICA! ♪ 23 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 ♪ HOPIN' AND PRAYIN' FOR A BRIGHTER DAY ♪ 24 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 ♪ I LISTEN TO MY HEART, AND I OBEY ♪ 25 00:01:01,770 --> 00:01:04,939 ♪ HOW CAN I SEE IT ANY OTHER WAY? ♪ 26 00:01:04,981 --> 00:01:06,608 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE 27 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE 28 00:01:07,942 --> 00:01:10,945 ♪ THROUGH MY OWN EYES 29 00:01:10,987 --> 00:01:13,114 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY DIC ENTERTAINMENT 30 00:01:13,114 --> 00:01:15,533 AND THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 31 00:01:15,575 --> 00:01:18,620 Narrator: TODAY ON LIBERTY'S KIDS: 32 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Man: COME ON, MEN. 33 00:01:19,621 --> 00:01:22,707 WE HAVE TO CATCH WHOEVER'S HANGING THESE POSTERS. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,753 IF I FIND SO MUCH AS ONE POSTER, 35 00:01:26,795 --> 00:01:29,923 IT'S JAIL FOR THE LOT OF YOU! 36 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 "DEAREST MOTHER, 37 00:01:33,968 --> 00:01:36,805 "THEY CALLED IT THE BOSTON TEA PARTY, 38 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 "BUT BELIEVE ME, 39 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 "THIS IS ONE PARTY I WISH I HAD MISSED. 40 00:01:40,850 --> 00:01:43,478 [MEN YELL] 41 00:01:44,938 --> 00:01:45,647 "THE YANKEES CLAIM 42 00:01:45,647 --> 00:01:47,690 ALL THIS TROUBLE IS OVER TAXES." 43 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 WHY ARE YOU DESTROYING THE TEA? 44 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 WE'RE PROTESTING UNFAIR TAXATION. 45 00:01:51,528 --> 00:01:53,071 PARLIAMENT RAISED THE TEA TAX 46 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 OVER OUR OBJECTIONS. 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,658 MAYBE NEXT TIME THEY'LL LISTEN. 48 00:01:56,658 --> 00:02:00,161 "RUFFIANS COWARDLY DISGUISED AS MOHAWK INDIANS 49 00:02:00,161 --> 00:02:03,790 DESTROYED A SHIPMENT OF TEA!" 50 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 NO TAXATION 51 00:02:04,874 --> 00:02:06,960 WITHOUT REPRESENTATION! 52 00:02:07,001 --> 00:02:08,920 RED COATS! 53 00:02:09,212 --> 00:02:12,590 ABANDON SHIP! ABANDON SHIP! 54 00:02:13,133 --> 00:02:13,925 SORRY, MISS PHILLIPS, 55 00:02:13,967 --> 00:02:16,719 BUT I CAN'T PRINT MY STORY FROM JAIL. 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,680 LET ME GO! 57 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 I SAID, "LET ME GO!" 58 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 I'D LOVE TO, BUT DR. FRANKLIN 59 00:02:23,059 --> 00:02:25,103 TOLD US TO TAKE CARE OF YOU. 60 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 JAMES, LOOK OUT! 61 00:02:27,063 --> 00:02:31,901 Sarah: "IN A STRUGGLE, I LOST FATHER'S LOCKET. 62 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 "I'M VERY ANGRY. 63 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 "AMERICA IS A STRANGE, STRANGE PLACE. 64 00:02:37,782 --> 00:02:40,952 "I CAN'T SAY THAT I LIKE WHAT I'VE SEEN OF IT. 65 00:02:40,994 --> 00:02:42,120 "WE LIVE IN A BARN, 66 00:02:42,162 --> 00:02:45,039 "HIDING FROM HIS MAJESTY'S SOLDIERS, 67 00:02:45,081 --> 00:02:47,250 "SHELTERED BY A REMARKABLE WOMAN, 68 00:02:47,292 --> 00:02:51,087 "A POET AND SLAVE NAMED PHYLLIS WHEATLEY." 69 00:02:52,380 --> 00:02:55,300 "JAMES, HENRI, AND MOSES SUPPORT THESE RADICALS, 70 00:02:55,341 --> 00:02:59,095 BUT I FOR ONE CAN'T WAIT TO LEAVE BOSTON." 71 00:02:59,137 --> 00:03:01,723 WHOA! OK, OK. 72 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 I'M SORRY, CAESAR. 73 00:03:03,141 --> 00:03:05,560 I WON'T BRUSH SO HARD. 74 00:03:07,061 --> 00:03:08,021 HEY! 75 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 ALLOW ME. UH! 76 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 "WHEN IS DR. FRANKLIN COMING? 77 00:03:11,065 --> 00:03:13,193 "SOON, I HOPE. VERY SOON. 78 00:03:13,234 --> 00:03:16,029 "YOUR LOYAL, LOVING DAUGHTER, 79 00:03:16,070 --> 00:03:17,822 SARAH." 80 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 UH...UH...UH... 81 00:03:30,084 --> 00:03:32,587 James: HOW MANY DO YOU SEE, HENRI? 82 00:03:32,629 --> 00:03:35,924 UN, DEUX, TRIOS, QUATRE, CINQ... 83 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 ENGLISH, HENRI, NOT FRENCH. 84 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 I'M COUNTING THE ENGLISH--WHOA! 85 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 HOW MANY ARE THERE NOW? 86 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 TOO MANY. 87 00:03:45,433 --> 00:03:49,604 THERE MUSTN'T BE A SOLDIER LEFT IN ENGLAND! 88 00:03:50,438 --> 00:03:53,066 WHAT SHOULD WE DO? 89 00:03:53,983 --> 00:03:55,860 "WHAT SHOULD WE DO?" 90 00:03:55,902 --> 00:03:57,278 THE BRITISH ARE OCCUPYING BOSTON! 91 00:03:57,278 --> 00:04:00,698 I'VE GOT TO GET THIS TO THE GAZETTE RIGHT AWAY! 92 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 COME ON, HENRI! 93 00:04:05,078 --> 00:04:08,122 [CHATTER] 94 00:04:08,998 --> 00:04:12,335 Man: DO YOU REALLY THINK HE'S A TRAITOR? 95 00:04:13,920 --> 00:04:17,382 ON THE EVENING OF 16 DECEMBER, 96 00:04:17,423 --> 00:04:20,385 THE YEAR OF OUR LORD, 1773, 97 00:04:20,426 --> 00:04:24,681 COWARDLY BANDITS DISGUISED AS INDIANS 98 00:04:24,722 --> 00:04:27,058 ATTACKED THE DARTMOUTH, 99 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 A SHIP FLYING THE COLORS 100 00:04:28,977 --> 00:04:32,230 OF HIS MAJESTY KING GEORGE III. 101 00:04:32,272 --> 00:04:34,315 AND WHO IS RESPONSIBLE 102 00:04:34,357 --> 00:04:37,235 FOR INFLAMING THE SUBJECTS OF BOSTON 103 00:04:37,277 --> 00:04:39,821 TO THIS VIOLENCE? 104 00:04:39,862 --> 00:04:43,116 NONE OTHER THAN THE MAN BEFORE US, 105 00:04:43,157 --> 00:04:47,453 THE ESTEEMED BENJAMIN FRANKLIN! 106 00:04:47,495 --> 00:04:48,997 [GASPS] 107 00:04:49,038 --> 00:04:52,709 HIS CRIMES ARE ENORMOUS! 108 00:04:52,750 --> 00:04:54,002 THE EAST INDIA COMPANY 109 00:04:54,043 --> 00:04:56,004 LOST HUNDREDS OF CRATES OF TEA, 110 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 WORTH MANY THOUSANDS OF POUNDS. 111 00:04:59,173 --> 00:05:02,385 THIS LAWLESSNESS WAS ENCOURAGED 112 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 BY DR. FRANKLIN 113 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 IN HIS SPEECHES AND WRITINGS. 114 00:05:07,015 --> 00:05:08,099 HIS INFLAMMATORY PAPER, 115 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 THE PENNSYLVANIA GAZETTE, 116 00:05:10,059 --> 00:05:14,856 CONTINUES TO FOMENT SEDITION, REBELLION, 117 00:05:14,897 --> 00:05:17,358 VIOLENCE, TREASON! 118 00:05:17,358 --> 00:05:18,234 [GASPS] 119 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 YOU HAVE NO HONOR, SIR! 120 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 YOU ARE A SCOUNDREL, SIR! 121 00:05:23,072 --> 00:05:25,992 HAVE YOU NOTHING TO SAY FOR YOURSELF? 122 00:05:26,034 --> 00:05:28,870 THE HEART OF A FOOL IS IN HIS MOUTH, 123 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 BUT THE MOUTH OF A WISE MAN 124 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 IS IN HIS HEART. 125 00:05:31,998 --> 00:05:36,169 AHH, THE FAMOUS FRANKLIN WIT. 126 00:05:36,210 --> 00:05:38,880 PERHAPS I NEED TO REMIND YOU 127 00:05:38,921 --> 00:05:43,301 A ROPE IS THE PROPER REWARD FOR TREASON. 128 00:05:43,343 --> 00:05:45,928 [GASPS] 129 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 BOSTON HARBOR IS CLOSED! 130 00:06:17,543 --> 00:06:18,920 HUNDREDS OF NEW SOLDIERS 131 00:06:18,961 --> 00:06:20,922 ARRIVED BY SHIP THIS MORNING. 132 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 THE WHOLE CITY 133 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 IS FILLED WITH RED COATS. 134 00:06:24,258 --> 00:06:26,010 AAH! 135 00:06:26,052 --> 00:06:27,929 WOULD YOU PLEASE MIND YOUR TONGUE? 136 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 WHERE'S MY PENCIL? I HAVE A STORY TO WRITE. 137 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 THIS IS HEADLINE NEWS! 138 00:06:38,064 --> 00:06:40,024 AHEM! JAMES... 139 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 THOSE FILTHY RED COATS ARE EVERYWHERE! 140 00:06:42,485 --> 00:06:44,112 THAT'S RIGHT, JAMES. 141 00:06:44,112 --> 00:06:45,196 AFTER THAT LONG SEA VOYAGE, 142 00:06:45,238 --> 00:06:47,031 THESE LOVELY RED COATS 143 00:06:47,073 --> 00:06:49,033 COULD USE A GOOD CLEANING. 144 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 [GASPS] 145 00:06:50,868 --> 00:06:53,121 THIS MAY NEED SOME SOAP AND WATER. 146 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 LET ME HELP YOU, MISS PHILLIPS. 147 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 FINE MORNING, ISN'T IT? 148 00:07:01,838 --> 00:07:04,382 'TIS YOU WHO COULD USE THE SOAP AND WATER-- 149 00:07:04,424 --> 00:07:06,467 IN THAT SMART MOUTH OF YOURS. 150 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. 151 00:07:09,011 --> 00:07:11,013 YOU'LL HAVE TO FORGIVE MY MANNERS. 152 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 I'M AN ORPHAN. 153 00:07:11,973 --> 00:07:13,182 I WAS RAISED ON THE STREETS 154 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 AND SOMETIMES FORGET MY PLACE. 155 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 WHERE'S THAT GRUB WE WAS PROMISED? 156 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 I'LL CHECK ON IT RIGHT AWAY, SIR. 157 00:07:19,105 --> 00:07:19,856 WHY DON'T YOU 158 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 COME GIVE ME A HAND IN THE KITCHEN? 159 00:07:21,607 --> 00:07:24,026 THE KITCHEN? THAT'S WOMAN'S WORK. 160 00:07:24,068 --> 00:07:25,027 HEY! 161 00:07:25,069 --> 00:07:26,529 THE KITCHEN. OF COURSE. 162 00:07:26,571 --> 00:07:29,574 IT WOULD BE AN HONOR TO HELP, MY LADY. 163 00:07:31,075 --> 00:07:33,578 WHAT ARE RED COATS DOING IN THE BARN? 164 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 IT'S CALLED "QUARTERING." 165 00:07:35,121 --> 00:07:37,165 A SOLDIER JUST KNOCKS ON YOUR DOOR, 166 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 ANYTIME DAY OR NIGHT, 167 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 AND MOVES INTO YOUR HOUSE. 168 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 WE HAVE 5 MORE UPSTAIRS. 169 00:07:42,003 --> 00:07:44,964 I CAN'T BELIEVE KING GEORGE WOULD ALLOW THAT. 170 00:07:45,006 --> 00:07:46,424 IT WAS PARLIAMENT'S DOING. 171 00:07:46,466 --> 00:07:48,050 THEY CALL IT "THE COERCIVE ACTS." 172 00:07:48,092 --> 00:07:51,345 THE "INTOLERABLE ACTS" WOULD BE MORE LIKE IT. 173 00:07:51,345 --> 00:07:52,930 THIS IS AN OUTRAGE. 174 00:07:52,972 --> 00:07:53,890 Phillis: THAT'S RIGHT. 175 00:07:53,931 --> 00:07:55,558 WE HAVE TO COOK FOR THEM, WASH THEIR CLOTHES, 176 00:07:55,600 --> 00:07:58,478 AND THEY DON'T HAVE TO PAY A SINGLE SHILLING. 177 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 I AM OUTRAGED, TOO! 178 00:08:00,313 --> 00:08:01,939 THIS PIE WAS TOO SMALL! 179 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 YOU THE FUNNY ONE, AREN'T YOU? 180 00:08:04,108 --> 00:08:06,569 HOW DID YOU COME TO BE IN THE COLONIES? 181 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 I CAME HERE WITH MY PARENTS. 182 00:08:09,071 --> 00:08:10,364 HENRI WAS 6 YEARS OLD 183 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 WHEN HE LEFT FRANCE WITH HIS PARENTS. 184 00:08:12,200 --> 00:08:15,119 THEY SIGNED AN AGREEMENT WITH THE SHIP'S CAPTAIN 185 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 TO WORK FOR 7 YEARS 186 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 IN EXCHANGE FOR THEIR PASSAGE. 187 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 THREE WEEKS INTO THE JOURNEY, 188 00:08:20,166 --> 00:08:21,375 THE PLAGUE HIT THE SHIP, 189 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 AND HALF THE PEOPLE ON BOARD DIED, 190 00:08:23,669 --> 00:08:25,588 INCLUDING HENRI'S PARENTS. 191 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 THE CAPTAIN MADE ME HIS CABIN BOY. 192 00:08:28,216 --> 00:08:32,053 HE SAID I HAD TO PAY OFF MY FAMILY'S PASSAGE. 193 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 OH, I WORKED ALL THE TIME. 194 00:08:34,430 --> 00:08:38,226 CLEANING HIS ROOM, GETTING HIS FOOD, 195 00:08:38,267 --> 00:08:39,477 HIS CLOTHES, 196 00:08:39,519 --> 00:08:41,229 HAULING BUCKETS OF COAL. 197 00:08:41,270 --> 00:08:43,648 AND IF I DID ANYTHING WRONG, 198 00:08:43,689 --> 00:08:47,360 HE THREW ME IN THE HOLD FOR HOURS. 199 00:08:47,401 --> 00:08:49,403 HOW DARE HE! 200 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 I BELONGED TO HIM. 201 00:08:51,489 --> 00:08:53,449 YOU MEAN, HE MADE YOU-- 202 00:08:53,491 --> 00:08:55,117 A SLAVE. 203 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 HENRI, THAT'S TERRIBLE. 204 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 THANK HEAVEN YOU'RE HERE NOW. 205 00:08:59,580 --> 00:09:01,082 HOW DID YOU DO IT? 206 00:09:01,082 --> 00:09:02,667 MOSES AND I WENT TO THE DOCK 207 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 TO PICK UP PARTS OF A PRINTING PRESS 208 00:09:04,460 --> 00:09:06,003 THAT HAD COME OVER FROM FRANCE. 209 00:09:06,045 --> 00:09:08,464 WE WENT DOWN INTO THE HOLD TO GET THE PARTS. 210 00:09:08,506 --> 00:09:10,091 THERE WAS HENRI, 211 00:09:10,091 --> 00:09:12,134 ON THE FLOOR, BEHIND BARS. 212 00:09:12,176 --> 00:09:14,595 Henri: I THOUGHT THEY CAME TO HURT ME. 213 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 James: BUT MOSES GOT HIM OUT 214 00:09:16,264 --> 00:09:19,100 WITH THE HANDLE OF THE PRINTING PRESS. 215 00:09:19,100 --> 00:09:20,351 IT WAS AMAZING. 216 00:09:20,393 --> 00:09:23,145 Moses: IT WAS JUST WHAT NEEDED TO BE DONE. 217 00:09:23,187 --> 00:09:25,064 BUT HOW DID YOU GET HIM OFF THE SHIP? 218 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 James: WE FOUND THE CRATE OF PARTS, 219 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 AND MOSES TOOK THE PARTS OUT, 220 00:09:29,026 --> 00:09:30,069 HID THEM UNDER STRAW, 221 00:09:30,111 --> 00:09:31,445 AND PUT HENRI IN INSTEAD. 222 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 WE CLOSED THE CRATE 223 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 AND CARRIED IT OFF THE SHIP. 224 00:09:34,031 --> 00:09:36,075 RIGHT UNDER THE CAPTAIN'S NOSE? 225 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 RIGHT UNDER HIS NOSE. 226 00:09:37,618 --> 00:09:39,036 BUT WE HAD TO WAIT ANOTHER MONTH 227 00:09:39,078 --> 00:09:40,663 TO FIND OTHER PARTS FOR THE PRINTER. 228 00:09:40,705 --> 00:09:44,333 I'M STILL NOT SURE IT WAS A GOOD TRADE. 229 00:09:44,375 --> 00:09:45,585 THEN I WROTE TO DR. FRANKLIN 230 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 AND ASKED TO HAVE HENRI WORK IN THE PRINT SHOP 231 00:09:47,587 --> 00:09:49,130 TO PAY FOR HIS ROOM AND BOARD. 232 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 DR. FRANKLIN SAID YES, 233 00:09:50,756 --> 00:09:54,719 BUT THEN HE DID SOMETHING VERY BAD. 234 00:09:54,760 --> 00:09:55,303 WHAT? 235 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 HE TOLD ME I MUST LEARN 236 00:09:56,679 --> 00:10:00,516 TO READ AND WRITE FRENCH AND ENGLISH! 237 00:10:00,558 --> 00:10:02,143 THE SPEAKING YOU HAVE, 238 00:10:02,143 --> 00:10:04,437 BUT THE READING WE HAVE TO WORK ON. 239 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 SEE? "WORK ON." 240 00:10:06,522 --> 00:10:07,481 IT'S WORK! 241 00:10:07,523 --> 00:10:09,525 SPEAKING OF WHICH, I MUST GET BACK TO MY WORK, 242 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 OR IT WILL RAISE SUSPICION. 243 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 LT. BRAMPTON WAS BY HERE EARLIER 244 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 TALKING ABOUT THE TEA PARTY 245 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 AND TELLING MASTER WHEATLEY, 246 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 "IF BOSTON'S GOING TO CAUSE TROUBLE, 247 00:10:18,034 --> 00:10:20,494 BOSTON'S GOING TO PAY THE PIPER." 248 00:10:20,494 --> 00:10:22,163 THAT ONLY MAKES SENSE. 249 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 WHOSE SIDE ARE YOU ON? 250 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 I DIDN'T KNOW THERE WERE SIDES. 251 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 WE'RE ALL THE KING'S SUBJECTS. 252 00:10:27,126 --> 00:10:29,545 MAYBE YOU'RE A SUBJECT, BUT I'M A CITIZEN. 253 00:10:29,587 --> 00:10:30,212 I HAVE RIGHTS. 254 00:10:30,254 --> 00:10:31,172 DOESN'T PHILLIS HAVE RIGHTS? 255 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 YOU KNOW WHAT YOUR PROBLEM IS, MISS PHILLIPS? 256 00:10:33,758 --> 00:10:35,509 YOU THINK TOO MUCH FOR A GIRL. 257 00:10:35,509 --> 00:10:38,179 AND YOU TALK TOO MUCH FOR A GENTLEMAN! 258 00:10:38,220 --> 00:10:40,097 PHYLLIS, I NEED A PRINTING PRESS. 259 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 I'VE GOT TO GET THE WORD OUT. 260 00:10:41,265 --> 00:10:44,018 JAMES, UNTIL MOSES CAN FIX THE WAGON, 261 00:10:44,060 --> 00:10:44,810 WE'RE STUCK HERE. 262 00:10:44,852 --> 00:10:46,687 THE CITY IS SWARMING WITH SOLDIERS 263 00:10:46,729 --> 00:10:48,022 WHO WOULD LIKE NOTHING BETTER 264 00:10:48,064 --> 00:10:50,816 THAN TO ARREST US FOR YOUR TEA PARTY. 265 00:10:50,858 --> 00:10:52,276 Phillis: TAKE THIS, JAMES. 266 00:10:52,318 --> 00:10:54,445 TOM MALONEY PUBLISHED MY POEMS. 267 00:10:54,487 --> 00:10:57,490 I CAN USE HIS PRESS ANYTIME. 268 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 MR. MALONEY? 269 00:10:59,742 --> 00:11:01,535 TOM MALONEY? OPEN UP! 270 00:11:01,577 --> 00:11:04,163 WE'RE FRIENDS OF PHILLIS WHEATLEY! 271 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 THERE'S NO ONE IN THERE. 272 00:11:06,374 --> 00:11:08,292 TODAY'S THE SABBATH. 273 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 THE LORD'S DAY. 274 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 WELL, THE LORD HELPS THOSE 275 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 WHO HELP THEMSELVES. 276 00:11:15,216 --> 00:11:16,050 REMEMBER? 277 00:11:16,092 --> 00:11:18,260 PHILLIS GAVE US THE KEY. 278 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 LADIES FIRST. 279 00:11:20,304 --> 00:11:24,100 AT LAST, A SIGN OF MANNERS. 280 00:11:24,141 --> 00:11:26,727 [MEN LAUGH] 281 00:11:27,228 --> 00:11:31,482 RED COATS! WE HAVE TO WORK FAST. 282 00:11:37,655 --> 00:11:40,408 [SNORING] 283 00:11:42,702 --> 00:11:43,828 [GASPS] 284 00:11:43,869 --> 00:11:46,205 OH, NO! 285 00:11:47,248 --> 00:11:49,208 WHAT? WHO GOES THERE? 286 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 WHERE'D THEM KIDS GO OFF TO? 287 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 I'VE BEEN BUSY DOING MY CHORES. 288 00:11:52,837 --> 00:11:56,215 I'M SURE THEY'RE AROUND HERE SOMEWHERE. 289 00:11:56,257 --> 00:11:57,174 NIGEL. 290 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 BASIL, CHAUNCY, 291 00:11:58,592 --> 00:12:00,177 ON YOUR FEET. 292 00:12:00,219 --> 00:12:01,637 THOSE LITTLE TROUBLEMAKERS 293 00:12:01,679 --> 00:12:02,346 HAVE RUN OFF. 294 00:12:02,388 --> 00:12:04,348 THE CITY IS UNDER MARTIAL LAW. 295 00:12:04,390 --> 00:12:05,725 THEY'RE BREAKING CURFEW. 296 00:12:05,766 --> 00:12:08,894 WE'D BETTER FETCH LT. BRAMPTON. 297 00:12:08,936 --> 00:12:11,397 OH, NO! 298 00:12:11,439 --> 00:12:14,191 I'VE GOT TO WARN THEM. 299 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 I'LL BET THEY'RE THE SAME BRATS 300 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 WHO GOT AWAY DURING THE TEA RIOT. 301 00:12:25,536 --> 00:12:28,873 BUT THEY WON'T GET AWAY A SECOND TIME! 302 00:12:38,215 --> 00:12:38,883 KEEP GOING, HENRI. 303 00:12:38,924 --> 00:12:41,427 AYE, AYE, SIR! 304 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 THE SUN'S SET--GOOD. 305 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 IT'S TIME TO SPREAD THE WORD. 306 00:12:45,890 --> 00:12:46,932 WHAT'S WRONG, SARAH? 307 00:12:46,974 --> 00:12:49,393 JAMES, ARE YOU REALLY AN ORPHAN? 308 00:12:49,435 --> 00:12:53,522 I HEARD YOU TELL THE SOLDIERS BEFORE. 309 00:12:53,564 --> 00:12:54,315 IT'S TRUE. 310 00:12:54,356 --> 00:12:57,443 I WAS A TINY BABY WHEN IT HAPPENED. 311 00:12:57,943 --> 00:12:58,903 MOTHER AND FATHER DIDN'T HAVE 312 00:12:58,944 --> 00:13:03,449 ONE OF DR. FRANKLIN'S NEWFANGLED LIGHTNING RODS. 313 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 [HORSE NEIGHS] 314 00:13:06,952 --> 00:13:10,915 OUR HOUSE WAS STRUCK AND BURST INTO FLAMES. 315 00:13:11,999 --> 00:13:13,959 IT BURNED TO THE GROUND. 316 00:13:14,001 --> 00:13:14,877 I WAS LUCKY. 317 00:13:14,919 --> 00:13:19,173 A NEIGHBOR PULLED ME OUT IN THE NICK OF TIME. 318 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 DR. FRANKLIN'S LIGHTNING ROD 319 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 HAS SAVED THOUSANDS OF LIVES. 320 00:13:23,928 --> 00:13:26,597 WHEN I WAS OLD ENOUGH, I SOUGHT HIM OUT. 321 00:13:26,639 --> 00:13:28,432 HE OFFERED TO TAKE ME IN AS AN APPRENTICE, 322 00:13:28,474 --> 00:13:31,519 AND I'VE BEEN WORKING AT THE GAZETTE EVER SINCE. 323 00:13:31,519 --> 00:13:32,895 I'M SORRY FOR COMPLAINING 324 00:13:32,937 --> 00:13:34,480 ABOUT A SILLY LOCKET 325 00:13:34,522 --> 00:13:36,565 WHEN YOU'VE LOST SO MUCH MORE. 326 00:13:36,607 --> 00:13:38,692 THAT LOCKET MEANT A LOT, HUH? 327 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 MY FATHER GAVE IT TO ME 328 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 BEFORE HE SAILED FOR AMERICA. 329 00:13:41,529 --> 00:13:42,863 WHEN IT WAS AROUND MY NECK, 330 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 IT WAS LIKE HAVING HIM NEAR ME--ALWAYS. 331 00:13:45,908 --> 00:13:47,827 HE WENT UP THE OHIO RIVER 332 00:13:47,868 --> 00:13:49,745 TO EXPLORE NEW LANDS. 333 00:13:49,787 --> 00:13:50,871 WHEN HE RETURNS, 334 00:13:50,871 --> 00:13:52,039 MOTHER WILL JOIN US HERE. 335 00:13:52,039 --> 00:13:54,917 BUT WE HAVEN'T HEARD A WORD FROM FATHER IN NEARLY A YEAR. 336 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 YOU'RE WORRIED ABOUT HIM. 337 00:13:56,794 --> 00:13:57,837 SEE THIS? 338 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 IT'S BEAUTIFUL. 339 00:13:59,672 --> 00:14:01,006 IT'S MY MOTHER'S RING. 340 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 SO, YOU SEE, 341 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 I KNOW JUST HOW YOU FEEL ABOUT THE LOCKET. 342 00:14:04,510 --> 00:14:06,720 Henri: JAMES, I'M DONE! 343 00:14:07,429 --> 00:14:09,890 GRAB A STACK, HENRI. IT'S TIME TO GO. 344 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 MUST YOU DO THIS? 345 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 YOU'LL ONLY MAKE THINGS WORSE. 346 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 I HAVE TO. WHY? 347 00:14:14,979 --> 00:14:19,358 BECAUSE AS DR. FRANKLIN'S FRIEND EDMUND BURKE SAID, 348 00:14:19,400 --> 00:14:20,109 "AN ENGLISHMAN 349 00:14:20,150 --> 00:14:21,485 "IS THE UNFITTEST PERSON ON EARTH 350 00:14:21,527 --> 00:14:23,737 TO ARGUE ANOTHER ENGLISHMAN INTO SLAVERY." 351 00:14:23,737 --> 00:14:25,739 IN SUMMARY, MY LORDS, 352 00:14:25,739 --> 00:14:26,740 BENJAMIN FRANKLIN, 353 00:14:26,740 --> 00:14:31,579 THE DEPUTY POSTMASTER OF HIS MAJESTY'S COLONIES, 354 00:14:31,620 --> 00:14:33,914 IS A TRAITOR! 355 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 THE PROOF IS IN HIS OWN WORDS, 356 00:14:36,584 --> 00:14:38,878 HIS OWN WRITINGS. 357 00:14:38,919 --> 00:14:40,045 [GASPS] 358 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 AND FOR THIS TREACHERY, 359 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 I ASK THAT AS A MINIMUM 360 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 HE BE STRIPPED OF HIS POSITION 361 00:14:46,969 --> 00:14:47,761 AS POSTMASTER 362 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 AND THAT HE BEAR THE STIGMA AND SHAME 363 00:14:50,764 --> 00:14:55,769 OF A SCOUNDREL DISLOYAL TO KING AND COUNTRY. 364 00:14:55,769 --> 00:14:58,564 [ANGRY YELLS] 365 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 TRAITOR! TRAITOR! 366 00:15:00,691 --> 00:15:03,485 TRAITOR! TRAITOR! 367 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 [CLEARS THROAT] 368 00:15:11,535 --> 00:15:12,953 FROM THE BOTTOM OF MY HEART, 369 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 I THINK MR. WEDDERBURN 370 00:15:14,330 --> 00:15:17,583 FOR EVERYTHING HE HAS SAID AGAINST ME. 371 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 WHAT KIND OF TRICK IS THIS? 372 00:15:20,002 --> 00:15:21,921 Franklin: MY GRATITUDE IS SINCERE. 373 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 YOU'VE ANSWERED A QUESTION 374 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 WHICH HAS TROUBLED ME SINCE BOYHOOD. 375 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 BUT YOU HAVE FINALLY PUT MY MIND AT EASE. 376 00:15:29,011 --> 00:15:30,804 THE QUESTION IS FUNDAMENTAL, 377 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 AND WHEN MY FELLOW COLONISTS 378 00:15:32,389 --> 00:15:33,974 ARRIVE AT THE SAME ANSWER AS I, 379 00:15:34,016 --> 00:15:37,353 A GREAT EMPIRE MAY FALL. 380 00:15:37,394 --> 00:15:39,772 MORE TREASON! 381 00:15:39,813 --> 00:15:41,982 MR. WEDDERBURN SAYS I'M A TRAITOR. 382 00:15:41,982 --> 00:15:43,525 BUT THIS IS NOT TRUE. 383 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 THE QUESTION HE HAS ANSWERED FOR ME IS THUS: 384 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 AM I A BRITISH SUBJECT, 385 00:15:48,364 --> 00:15:51,367 OR AM I THE CITIZEN OF A NEW NATION, 386 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 A COUNTRY DISTINCT 387 00:15:52,493 --> 00:15:53,953 AND DIFFERENT FROM ENGLAND? 388 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 AND TODAY I DECLARE MY ANSWER. 389 00:15:55,955 --> 00:16:00,584 I AM NOT BRITISH. I AM AN AMERICAN. 390 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 [AUDIENCE GASPS] 391 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 A MAN CAN ONLY BETRAY HIS OWN COUNTRY. 392 00:16:04,421 --> 00:16:06,799 MY COUNTRY IS NO LONGER ENGLAND. 393 00:16:06,840 --> 00:16:09,551 MY COUNTRY IS AMERICA. 394 00:16:10,469 --> 00:16:13,013 [CHATTER] 395 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 LET'S PUT ONE HERE. 396 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 [GRUNTS] 397 00:16:24,191 --> 00:16:26,026 Man: HEY, YOU! HALT! 398 00:16:26,026 --> 00:16:27,111 THAT'S AN ORDER! 399 00:16:27,152 --> 00:16:29,655 James: RUN! 400 00:16:36,787 --> 00:16:38,080 WHAT DO WE DO NOW? 401 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 WE PRAY MOSES HAS THAT AXLE FIXED. 402 00:16:41,041 --> 00:16:42,668 HENRI, I THINK WE MAY HAVE 403 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 OVERSTAYED OUR WELCOME IN BOSTON. 404 00:16:44,503 --> 00:16:47,715 HOW DO WE GET PAST THOSE RED COATS? 405 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 FOLLOW ME. 406 00:16:58,809 --> 00:17:00,561 LOOK OUT! 407 00:17:01,687 --> 00:17:03,939 Henri: WHOA! 408 00:17:03,981 --> 00:17:06,483 MUST HAVE FALLEN OFF A CART. 409 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 COME ON, MEN! 410 00:17:07,568 --> 00:17:10,946 WE HAVE TO CATCH WHOEVER'S HANGING THESE POSTERS! 411 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 Henri: WHOA! 412 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 OH. OHH. 413 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 ARE YOU ALL RIGHT, HENRI? 414 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 WHICH ONE OF YOU SAID THAT? 415 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 JAMES, HENRI, ARE YOU ALL RIGHT? 416 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Moses: WHOA. 417 00:17:26,045 --> 00:17:28,422 QUICK, WE HAVE TO GET OUT OF HERE! 418 00:17:28,464 --> 00:17:30,507 TOO LATE! 419 00:17:31,633 --> 00:17:34,053 EVERYBODY INSIDE! 420 00:17:38,182 --> 00:17:39,975 THE WAGON IS GOOD AS NEW. 421 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 WE MUST LEAVE TOWN-- 422 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 RIGHT NOW, WHILE IT'S STILL DARK. 423 00:17:46,065 --> 00:17:47,524 SO MY MEN AND I 424 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 ARE RIDING PAST THIS PRINT SHOP 425 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 WHEN I HEAR VOICES COMING FROM INSIDE. 426 00:17:52,237 --> 00:17:53,030 SO I ASK MYSELF, 427 00:17:53,072 --> 00:17:55,616 "WHAT'S SOMEONE DOING IN A PRINT SHOP 428 00:17:55,657 --> 00:17:59,036 AT THIS HOUR ON A SUNDAY?" 429 00:18:00,662 --> 00:18:03,082 YOU KNOW WHAT I TOLD MYSELF? 430 00:18:03,123 --> 00:18:05,542 I SAID, "PRINTING THESE." 431 00:18:05,584 --> 00:18:07,961 Phillis: YOU HAVE THIS ALL WRONG, SIR. 432 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 THESE GENTLEMEN 433 00:18:09,004 --> 00:18:10,714 ARE INTERESTED IN MY POETRY. 434 00:18:10,756 --> 00:18:11,673 THEY WANTED TO SEE 435 00:18:11,715 --> 00:18:12,966 WHERE IT WAS PUBLISHED. 436 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 POETRY? YOU? 437 00:18:14,968 --> 00:18:16,178 WHAT DO YOU TAKE ME FOR? 438 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 SHOW THEM, PHILLIS. 439 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 YES, LET'S HEAR THIS 440 00:18:19,973 --> 00:18:21,141 POETRY OF YOURS. 441 00:18:21,183 --> 00:18:25,646 "DESCEND TO EARTH, THERE PLACE THY THRONE; 442 00:18:25,646 --> 00:18:28,190 "TO SUCCOR MAN'S AFFLICTED SON. 443 00:18:28,232 --> 00:18:30,526 "EACH HUMAN HEART INSPIRE: 444 00:18:30,567 --> 00:18:33,112 "TO ACT IN BOUNTIES UNCONFINED. 445 00:18:33,153 --> 00:18:35,989 "ENLARGE THE CLOSE CONTRACTED MIND, 446 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 AND FILL IT WITH THY FIRE." 447 00:18:38,117 --> 00:18:40,786 RIGHT. SO YOU'RE A POET. 448 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 BUT I STILL BELIEVE THESE RUNTS 449 00:18:42,162 --> 00:18:44,581 HAVE SOMETHING TO DO WITH SPREADING REBELLION, 450 00:18:44,623 --> 00:18:46,667 AND I AIM TO FIND THE EVIDENCE. 451 00:18:46,667 --> 00:18:48,544 TEAR THE PLACE APART IF YOU HAVE TO. 452 00:18:48,585 --> 00:18:51,004 AND IF I FIND SO MUCH AS ONE POSTER, 453 00:18:51,004 --> 00:18:54,091 IT'S JAIL FOR THE LOT OF YOU! 454 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 YOU! ME? 455 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 WHAT'S YOUR NAME? 456 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 SARAH PHILLIPS, SIR. 457 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 PHILLIPS, YOU SAY? 458 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 I SERVED UNDER A MAJOR PHILLIPS 459 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 DURING THE SEVEN YEARS WAR. 460 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 MAJOR PHILLIPS IS MY FATHER, SIR. 461 00:19:07,563 --> 00:19:09,773 IS THAT SO? 462 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 THEN YOU'RE AN ENGLISHWOMAN, 463 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 MISS PHILLIPS. 464 00:19:12,359 --> 00:19:14,862 IT'S YOUR DUTY TO TELL ME WHO MADE THESE POSTERS. 465 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 THE TRUTH, NOW. 466 00:19:15,904 --> 00:19:17,281 YOUR FATHER WOULD EXPECT YOU TO TELL THE TRUTH 467 00:19:17,322 --> 00:19:20,534 TO AN OFFICER IN THE SERVICE OF HIS KING. 468 00:19:22,828 --> 00:19:25,330 I--I-- 469 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 I-- 470 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 SPILL IT, GIRL. 471 00:19:32,921 --> 00:19:36,133 WELL, I'M WAITING, YOUNG LADY. 472 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 WHERE ARE MY MANNERS? 473 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 YOU MUST BE HALF-FROZEN 474 00:19:39,136 --> 00:19:42,014 RIDING IN THIS COLD WEATHER. 475 00:19:42,890 --> 00:19:46,602 I'LL FIX A POT OF TEA ON THE FRANKLIN STOVE. 476 00:19:47,060 --> 00:19:49,021 THERE, THE FIRE IS STOKED. 477 00:19:49,062 --> 00:19:51,023 WE'LL HAVE HOT TEA IN HALF A TICK. 478 00:19:51,064 --> 00:19:53,817 UH, NOW WHAT WAS THAT YOU ASKED ME? 479 00:19:53,859 --> 00:19:57,112 SOMETHING ABOUT POSTERS? 480 00:19:57,404 --> 00:19:59,948 NOTHING, LIEUTENANT. THE PLACE IS CLEAN. 481 00:19:59,990 --> 00:20:01,366 NO SIGN OF THEM SIGNS. 482 00:20:01,408 --> 00:20:03,744 AH, I DON'T HAVE TIME FOR THIS. 483 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 COME ON, MEN. 484 00:20:04,578 --> 00:20:05,913 THE RABBLE-ROUSERS ARE OUT GETTING AWAY 485 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 WHILE WE'RE DILLY-DALLYING 486 00:20:07,372 --> 00:20:11,210 WITH CHILDREN AND POETS AND TEA. 487 00:20:13,086 --> 00:20:15,631 QUICK, TO THE WAGON, BEFORE THEY COME BACK! 488 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 PHILLIS, HOW CAN WE EVER THANK YOU? 489 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 KEEP FIGHTING FOR FREEDOM, THAT'S HOW. 490 00:20:20,344 --> 00:20:21,220 NOW BE OFF! 491 00:20:21,261 --> 00:20:25,015 I'LL KEEP WATCH UNTIL YOU'RE SAFELY GONE. 492 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 THANK YOU. 493 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 FOR WHAT? 494 00:20:41,031 --> 00:20:42,616 YOU KNOW. 495 00:20:43,075 --> 00:20:45,786 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 496 00:20:45,827 --> 00:20:47,788 SURE, YOU DO. YOU SAVED OUR HIDES. 497 00:20:47,829 --> 00:20:52,084 JAMES, I'M VERY TIRED, AND I'M COLD. 498 00:20:56,713 --> 00:20:59,007 AHH. 499 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 I'M GOING TO MAKE A GENTLEMAN 500 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 OUT OF YOU YET. 501 00:21:03,637 --> 00:21:06,890 AND I'M GOING TO MAKE AN AMERICAN OUT OF YOU. 502 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 YAH! YAH! 503 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 James: A LITTLE MORE, MOSES. 504 00:21:26,743 --> 00:21:29,162 GOOD! THAT LOOKS GREAT! 505 00:21:30,080 --> 00:21:31,832 Sarah: "DEAREST MOTHER, 506 00:21:31,832 --> 00:21:33,125 "SO MUCH HAS HAPPENED, 507 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 "I HARDLY KNOW WHERE TO BEGIN! 508 00:21:35,252 --> 00:21:36,086 "YOUR LATEST LETTER 509 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 "BROUGHT THE SHOCKING NEWS FROM LONDON. 510 00:21:38,338 --> 00:21:40,215 "IT'S TERRIBLE THAT DR. FRANKLIN 511 00:21:40,257 --> 00:21:42,843 "HAS LOST HIS POSITION AS POSTMASTER, 512 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 "BUT PRAISE THE LORD 513 00:21:44,052 --> 00:21:46,972 "HE DIDN'T END UP IN JAIL, OR WORSE! 514 00:21:47,014 --> 00:21:48,140 [BANGING] 515 00:21:48,181 --> 00:21:50,017 JAMES, CUT OUT THAT RACKET! 516 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 A LITTLE MORE, MOSES. 517 00:21:52,728 --> 00:21:53,437 GOOD. 518 00:21:53,478 --> 00:21:56,982 WOULD YOU PLEASE STOP THAT NOISE! 519 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 I'M TRYING TO CONCENTRATE. 520 00:21:59,067 --> 00:22:01,862 GO AHEAD, JAMES. IT'S FINISHED. 521 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 SARAH. 522 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 WHAT IS IT? 523 00:22:03,864 --> 00:22:06,199 THE BOYS HAVE A LITTLE SOMETHING FOR YOU. 524 00:22:06,241 --> 00:22:06,867 FOR ME? 525 00:22:06,867 --> 00:22:09,202 A THANK YOU, FOR SAVING US. 526 00:22:09,202 --> 00:22:10,996 HERE. 527 00:22:12,122 --> 00:22:14,082 FOR ME? 528 00:22:16,001 --> 00:22:17,252 MOSES MADE IT. 529 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 IT WAS MY IDEA. 530 00:22:18,837 --> 00:22:20,297 IT'S BEAUTIFUL. 531 00:22:20,339 --> 00:22:21,715 YOU LIKE IT? 532 00:22:21,757 --> 00:22:22,674 I LOVE IT. 533 00:22:22,716 --> 00:22:27,179 BUT WHERE IN THE WORLD DID YOU GET THE GOLD? 534 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 ARE YOU SURE YOU LIKE IT? 535 00:22:31,016 --> 00:22:33,769 [GASPING] YOUR RING! 536 00:22:33,810 --> 00:22:38,732 IT'S THE GREATEST GIFT I'VE EVER RECEIVED. 537 00:22:45,364 --> 00:22:48,241 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE THROUGH MY OWN EYES ♪ 538 00:22:48,283 --> 00:22:52,037 ♪ I'M SEARCHIN' FOR A HERO TO IDOLIZE ♪ 539 00:22:52,079 --> 00:22:55,832 ♪ FEELIN' THE PAIN AS INNOCENCE DIES ♪ 540 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 ♪ I'M LOOKIN' AT LIFE 541 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 ♪ THROUGH MY OWN EYES 542 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 ♪ I'LL TAKE MY HEART INTO BATTLE ♪ 543 00:23:01,046 --> 00:23:02,756 ♪ GIVE THAT FREEDOM BELL A RATTLE ♪ 544 00:23:02,798 --> 00:23:04,007 ♪ GET MY INDEPENDENCE SIGNED ♪ 545 00:23:04,049 --> 00:23:05,801 ♪ DECLARE FOR IT ON THE DOTTED LINE ♪ 546 00:23:05,842 --> 00:23:07,928 ♪ RED, WHITE, AND BLUE, NEVER GIVE UP ♪ 547 00:23:07,969 --> 00:23:08,011 ♪ YOU REPRESENT AMERICA! ♪ 36740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.