Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:26,400
Subscribe to the channel!
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,260
You have it too. I'm far from being a saint.
3
00:00:32,640 --> 00:00:36,000
This house will always remind me of the two hardest moments of my life.
4
00:00:36,240 --> 00:00:39,800
When you disappeared, Mom, the day you left, I was 16 years old.
5
00:00:40,300 --> 00:00:42,400
Look, I have a very complicated life. What the hell is going on?
6
00:00:42,680 --> 00:00:45,900
My patience has run out. I want Ilieta to pay my pension.
7
00:00:46,040 --> 00:00:50,460
We have more than enough solid arguments for them to be allowed to stay in the neighborhood and for their house to be fixed up.
8
00:00:50,520 --> 00:00:53,340
It will be five minutes and I guarantee you'll like what you hear.
9
00:00:53,680 --> 00:00:57,120
This is over, okay? But let's do this right, let's not argue anymore. Let's stay friends, please.
10
00:00:57,180 --> 00:00:58,540
No way, I'm your friend now, Clara.
11
00:00:58,540 --> 00:01:01,180
If I give a stone a kick and it takes 20 days.
12
00:01:07,440 --> 00:01:11,720
Yes, it's been a shitty experience, Mariela. But oh well, I don't know, we can't change the past.
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,160
It can't be, look, look, look. Let's give him a little scare.
14
00:01:14,460 --> 00:01:15,760
Watch out! Damn it!
15
00:01:16,420 --> 00:01:19,700
No, no, no! He's not breathing, he's not breathing!
16
00:01:19,700 --> 00:01:22,500
If you hadn't gotten that little stain, I'd be alive right now, man.
17
00:01:22,600 --> 00:01:22,900
Listen to me, listen to me.
18
00:01:23,180 --> 00:01:26,200
What the hell are they going to want from you? The mayor's son or a whore, given my track record?
19
00:01:26,280 --> 00:01:31,400
I like to see a beautiful woman who has a body made for sin, and she is the one who sins.
20
00:01:31,520 --> 00:01:32,880
I don't know what the hell you're telling me.
21
00:01:32,940 --> 00:01:34,740
He's cheating on you with your cousin.
22
00:01:34,880 --> 00:01:38,000
Ana and FermĂn are the two people I trust most. So don't go there.
23
00:01:38,220 --> 00:01:39,440
This time it's for real.
24
00:01:39,440 --> 00:02:08,960
No, no, no, no.
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,160
What are you going to want to do?
26
00:02:23,880 --> 00:02:27,080
I must return to the islet. They can't stay in the parish priest's place much longer.
27
00:02:30,500 --> 00:02:33,940
Do you want to stay here and relax? I have to go back.
28
00:02:37,440 --> 00:02:38,100
And Ana?
29
00:02:41,500 --> 00:02:47,520
Ana can stay here with you or wait for you on the islet, whichever you prefer.
30
00:02:47,760 --> 00:02:48,460
Ask her.
31
00:02:54,740 --> 00:02:55,920
No, let's go tomorrow.
32
00:02:57,020 --> 00:02:59,360
My father is doing better here now and he didn't do anything.
33
00:03:01,200 --> 00:03:01,960
Alright.
34
00:03:02,100 --> 00:03:02,680
Good night.
35
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
Good night.
36
00:03:11,020 --> 00:03:13,760
Good night.
37
00:03:14,260 --> 00:03:15,680
Good night.
38
00:03:15,740 --> 00:03:16,960
Good night.
39
00:03:21,440 --> 00:03:22,680
Good night.
40
00:03:50,860 --> 00:03:52,660
Thanks for watching the video.
41
00:04:21,140 --> 00:04:22,660
Thanks for watching the video.
42
00:04:49,840 --> 00:04:52,640
Thanks for watching the video.
43
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
Thank you.
44
00:05:17,940 --> 00:05:19,340
Thank you.
45
00:05:49,340 --> 00:05:50,320
Thank you.
46
00:05:50,320 --> 00:05:50,540
Thank you.
47
00:05:50,540 --> 00:05:50,660
Thank you.
48
00:05:50,660 --> 00:05:50,880
Thank you.
49
00:05:50,880 --> 00:05:51,100
Thank you.
50
00:05:52,780 --> 00:05:53,480
Thank you.
51
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Thank you.
52
00:06:03,000 --> 00:06:03,300
Thank you.
53
00:06:03,300 --> 00:06:03,380
Thank you.
54
00:06:05,480 --> 00:06:06,880
Thank you.
55
00:06:06,880 --> 00:06:07,180
Thank you.
56
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
Thank you.
57
00:06:14,140 --> 00:06:15,540
Thank you.
58
00:06:25,520 --> 00:06:26,920
Thank you.
59
00:06:34,120 --> 00:06:35,520
Thank you.
60
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
Thank you.
61
00:06:51,720 --> 00:06:53,120
Thank you.
62
00:06:55,860 --> 00:06:57,260
Thank you.
63
00:07:05,640 --> 00:07:07,040
Thank you.
64
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
Thank you.
65
00:07:24,860 --> 00:07:26,260
Thank you.
66
00:07:37,060 --> 00:07:38,460
Thank you.
67
00:08:29,860 --> 00:08:30,560
Thank you.
68
00:08:30,560 --> 00:08:31,300
Thank you.
69
00:08:31,300 --> 00:08:31,840
Thank you.
70
00:08:31,840 --> 00:08:32,160
Thank you.
71
00:08:32,160 --> 00:08:33,120
Thank you.
72
00:08:39,900 --> 00:08:41,300
Thank you.
73
00:09:27,460 --> 00:09:28,860
Thank you.
74
00:09:29,040 --> 00:09:30,820
Thank you.
75
00:09:32,820 --> 00:09:33,420
Thank you.
76
00:09:33,420 --> 00:09:33,440
Thank you.
77
00:09:33,440 --> 00:09:33,480
Thank you.
78
00:09:33,480 --> 00:09:33,500
Thank you.
79
00:09:33,500 --> 00:09:33,520
Thank you.
80
00:09:33,520 --> 00:09:33,540
Thank you.
81
00:09:35,540 --> 00:09:35,560
Thank you.
82
00:09:35,560 --> 00:09:35,580
Thank you.
83
00:09:35,580 --> 00:09:35,600
Thank you.
84
00:09:35,600 --> 00:09:35,620
Thank you.
85
00:10:08,660 --> 00:10:08,680
Thank you.
86
00:10:08,680 --> 00:10:08,700
Thank you.
87
00:10:11,580 --> 00:10:12,980
Thank you.
88
00:10:12,980 --> 00:10:13,000
Thank you.
89
00:10:14,760 --> 00:10:15,460
Thank you.
90
00:10:15,460 --> 00:10:16,120
Thank you.
91
00:10:16,280 --> 00:10:16,460
Thank you.
92
00:10:16,460 --> 00:10:16,580
Thank you.
93
00:11:18,580 --> 00:11:20,220
Thank you.
94
00:11:20,220 --> 00:11:21,860
Thank you.
95
00:11:21,860 --> 00:11:22,020
Thank you.
96
00:11:22,020 --> 00:11:22,620
Thank you.
97
00:11:22,620 --> 00:11:24,420
Thank you.
98
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Thank you.
99
00:11:27,620 --> 00:11:27,820
Thank you.
100
00:11:31,860 --> 00:11:32,440
Thank you.
101
00:11:32,440 --> 00:11:34,960
Lucas told me we're not doing anything. The thing is, it's not going to be easy.
102
00:11:35,780 --> 00:11:39,420
It couldn't have been just any old buff guy or some random random guy who happened to be passing by.
103
00:11:39,820 --> 00:11:41,700
That's awful, really. Damn.
104
00:11:43,240 --> 00:11:43,880
And Mali?
105
00:11:45,820 --> 00:11:48,820
For now, she's going to stay with Teresa until she talks to social services.
106
00:11:49,380 --> 00:11:49,700
Good.
107
00:11:51,560 --> 00:11:52,580
Poor girl, Odor.
108
00:11:53,040 --> 00:11:56,180
And we don't even have the relief of being able to bury him until the investigation is over.
109
00:11:57,140 --> 00:11:59,160
Let's have conclusive proof of authorship.
110
00:12:00,800 --> 00:12:05,100
It's going to be very painful not to give him a proper send-off. Especially for Mali.
111
00:12:05,680 --> 00:12:09,500
You're absolutely right about that. We have to organize something symbolic, even if it's just a farewell.
112
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
At least until an official burial takes place.
113
00:12:13,740 --> 00:12:19,280
You can say a few words or something to the people closest to you, don't you think?
114
00:12:26,220 --> 00:12:27,540
This time it's for real!
115
00:12:30,360 --> 00:12:31,100
This time it's for real!
116
00:12:33,740 --> 00:12:35,900
He's cheating on you with your cousin!
117
00:12:37,500 --> 00:12:41,300
You don't notice anything, even if it happens right in front of your face.
118
00:12:42,680 --> 00:12:44,160
We came here so we could live in peace.
119
00:12:45,580 --> 00:12:47,320
And ever since we arrived, you've been getting weirder every day, damn it.
120
00:12:48,500 --> 00:12:49,860
What's your problem with Ana?
121
00:12:52,640 --> 00:12:54,820
But hey, I know you, we're like brothers.
122
00:12:54,920 --> 00:12:57,780
And when she's around, you behave differently.
123
00:12:59,620 --> 00:13:01,160
Isaac? What happened?
124
00:13:01,160 --> 00:13:01,180
What happened?
125
00:13:05,000 --> 00:13:06,420
What happened?
126
00:13:06,780 --> 00:13:08,980
What happened?
127
00:13:09,700 --> 00:13:20,240
What happened?
128
00:13:20,240 --> 00:13:20,760
What happened, nephew?
129
00:13:21,040 --> 00:13:21,780
Never.
130
00:13:23,000 --> 00:13:24,380
And you are different.
131
00:13:29,800 --> 00:13:31,320
I'm going to bed, okay?
132
00:13:32,600 --> 00:13:33,340
Are you coming?
133
00:13:34,520 --> 00:13:35,240
Yes, yes.
134
00:13:35,340 --> 00:13:36,080
I'm coming now.
135
00:13:38,880 --> 00:13:40,060
Hey, is something wrong?
136
00:13:41,840 --> 00:13:42,440
The bed...
137
00:13:42,440 --> 00:13:42,460
Already.
138
00:13:52,060 --> 00:13:52,740
What happened?
139
00:13:53,820 --> 00:13:54,360
Yes, yes.
140
00:13:57,120 --> 00:13:58,240
Yes, yes.
141
00:13:58,240 --> 00:13:59,500
No, not anymore.
142
00:14:00,120 --> 00:14:00,680
The bed...
143
00:14:10,900 --> 00:14:12,600
But why are the bells ringing now?
144
00:14:13,360 --> 00:14:15,660
And if they still can't bury that black guy, can they?
145
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
That black guy's name was Riaco.
146
00:14:19,000 --> 00:14:20,740
It had a name, even if you find that hard to believe.
147
00:14:22,740 --> 00:14:24,620
And now it was FermĂn's turn, as a sign of mourning.
148
00:14:25,440 --> 00:14:26,940
Then I'll go and offer my condolences to his sister.
149
00:14:27,280 --> 00:14:28,580
And you should do the same.
150
00:14:29,280 --> 00:14:33,140
If a few things happen to me, it's better to do something than to go and offer condolences.
151
00:14:33,600 --> 00:14:36,020
The best thing to do is try to calm things down.
152
00:14:36,220 --> 00:14:37,960
Let them see that their mayor supports them.
153
00:14:39,020 --> 00:14:40,960
He supports them, he supports them, yes, yes.
154
00:14:41,460 --> 00:14:43,860
When they see what you have prepared, they will see how much you support them.
155
00:14:44,980 --> 00:14:45,840
Is everything ready?
156
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
The notifications should be delivered tomorrow.
157
00:14:53,640 --> 00:14:56,320
And it occurs to me that you and I could go and do the scholarship, right?
158
00:14:57,360 --> 00:14:59,300
You and I have nothing to celebrate.
159
00:15:00,860 --> 00:15:02,100
Close the door on your way out.
160
00:15:02,340 --> 00:15:03,880
And get your feet off my table, damn it.
161
00:15:06,840 --> 00:15:07,640
She would know.
162
00:15:17,220 --> 00:15:19,180
Thank you very much for this meeting, FermĂn.
163
00:15:19,440 --> 00:15:19,860
Nashukran!
164
00:15:20,920 --> 00:15:21,480
Nashukran!
165
00:15:28,800 --> 00:15:30,140
Clara, whatever you need.
166
00:15:30,780 --> 00:15:33,220
Thank you for saying goodbye to Riaco, FermĂn.
167
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
This way we also bring some peace to Mali.
168
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
And you might wonder why I'm like this, but...
169
00:15:40,700 --> 00:15:41,940
No, I don't ask myself anything.
170
00:15:42,600 --> 00:15:43,780
You don't have to tell me anything.
171
00:16:10,960 --> 00:16:13,760
Subscribe to the channel!
172
00:16:42,240 --> 00:16:43,640
Ah!
173
00:16:51,040 --> 00:16:52,500
Thank you all for coming.
174
00:16:54,500 --> 00:16:56,940
I would like to tell you that...
175
00:16:59,680 --> 00:17:02,260
Today I am not here as the parish priest of La Isleta,
176
00:17:03,140 --> 00:17:06,820
but as just another friend of Riaco, like you,
177
00:17:07,400 --> 00:17:09,880
that we enjoyed from the first day we met him
178
00:17:09,880 --> 00:17:12,900
of his kindness, of his fighting spirit,
179
00:17:12,900 --> 00:17:16,140
and of her unwavering joy, always.
180
00:17:18,780 --> 00:17:22,400
Now that it has been taken from us in such an unjust way,
181
00:17:22,620 --> 00:17:24,980
so cruel and, above all, so incomprehensible,
182
00:17:26,060 --> 00:17:29,080
Whatever our creed, we resist accepting it.
183
00:17:30,900 --> 00:17:32,180
Faced with such a test,
184
00:17:33,900 --> 00:17:37,160
Only the verses of Cristina Rossetti come to mind.
185
00:17:38,700 --> 00:17:40,140
When the end of the road arrives
186
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
and the sun sets for me,
187
00:17:43,700 --> 00:17:46,660
I don't want rituals in a dimly lit room.
188
00:17:47,220 --> 00:17:48,360
Why cry?
189
00:17:48,360 --> 00:17:50,160
for a soul
190
00:17:50,160 --> 00:17:51,580
who is finally free?
191
00:17:53,200 --> 00:17:54,500
Don't be surprised by me,
192
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
but not for long.
193
00:17:58,780 --> 00:18:00,360
Not even with our heads bowed,
194
00:18:00,920 --> 00:18:02,180
nor with melancholy.
195
00:18:03,360 --> 00:18:04,460
Remember love
196
00:18:04,460 --> 00:18:06,120
that we share.
197
00:18:07,120 --> 00:18:07,800
Miss me,
198
00:18:08,160 --> 00:18:09,360
But let me go.
199
00:18:11,080 --> 00:18:12,580
Because it's a journey
200
00:18:12,580 --> 00:18:14,180
that we all must do
201
00:18:15,940 --> 00:18:17,300
and that each one
202
00:18:17,300 --> 00:18:18,780
He has to do it alone.
203
00:18:20,060 --> 00:18:21,700
It's part of the master plan.
204
00:18:24,160 --> 00:18:25,960
It is a path
205
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
that must be traveled.
206
00:18:30,340 --> 00:18:31,920
And when you feel alone
207
00:18:31,920 --> 00:18:33,700
and with a sick heart,
208
00:18:35,420 --> 00:18:36,720
Visit our friends.
209
00:18:38,340 --> 00:18:38,760
Laugh
210
00:18:38,760 --> 00:18:41,100
of the things we did together.
211
00:18:44,260 --> 00:18:44,860
Miss me,
212
00:18:45,080 --> 00:18:45,800
But let me go.
213
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
It's broken.
214
00:18:50,900 --> 00:18:51,740
He doesn't eat.
215
00:18:52,040 --> 00:18:52,800
He doesn't sleep,
216
00:18:53,220 --> 00:18:54,460
He calls his brother nonstop.
217
00:18:55,620 --> 00:18:56,120
Poor thing.
218
00:18:56,760 --> 00:18:58,320
I'll see if I can stop by home later.
219
00:18:58,320 --> 00:18:59,100
and comfort her a little.
220
00:18:59,860 --> 00:19:00,340
Thank you.
221
00:19:05,480 --> 00:19:06,000
Ramiro,
222
00:19:06,420 --> 00:19:06,680
sorry.
223
00:19:07,000 --> 00:19:08,160
Do you know where Anagore is?
224
00:19:08,420 --> 00:19:09,100
I find that very strange.
225
00:19:12,400 --> 00:19:13,640
I need to talk to you.
226
00:19:13,940 --> 00:19:15,000
He can come to your house.
227
00:19:15,260 --> 00:19:15,540
Ann,
228
00:19:16,000 --> 00:19:16,440
Isaac,
229
00:19:16,620 --> 00:19:17,520
It's his
230
00:19:17,520 --> 00:19:19,120
who do I need to talk to you about?
231
00:19:20,200 --> 00:19:21,600
Nobody knows anything about Anagore.
232
00:19:37,720 --> 00:19:38,160
Isaac,
233
00:19:39,940 --> 00:19:40,860
Are you going to sleep with him?
234
00:19:40,980 --> 00:19:41,200
No,
235
00:19:42,000 --> 00:19:42,640
He's a friend.
236
00:19:43,200 --> 00:19:44,020
Let me talk to him,
237
00:19:44,100 --> 00:19:44,440
please.
238
00:19:46,220 --> 00:19:46,660
Come on.
239
00:19:48,060 --> 00:19:49,340
Instead of wasting time,
240
00:19:49,460 --> 00:19:49,980
Pack your suitcase,
241
00:19:50,100 --> 00:19:50,200
Go on.
242
00:19:53,700 --> 00:19:54,140
I,
243
00:19:55,020 --> 00:19:56,180
I don't want to leave.
244
00:19:56,500 --> 00:19:57,020
Because?
245
00:19:59,200 --> 00:20:00,020
We're going home,
246
00:20:00,020 --> 00:20:00,420
from the sister.
247
00:20:23,280 --> 00:20:24,240
The blessed.
248
00:20:25,140 --> 00:20:25,820
Nara?
249
00:20:29,020 --> 00:20:29,340
Matthew,
250
00:20:29,440 --> 00:20:30,040
You're not in the mood now, are you?
251
00:20:30,100 --> 00:20:30,200
Okay?
252
00:20:30,280 --> 00:20:30,340
Talk later.
253
00:20:30,340 --> 00:20:30,440
Already,
254
00:20:30,440 --> 00:20:31,220
I can imagine.
255
00:20:32,400 --> 00:20:33,220
I just wanted to tell you
256
00:20:33,220 --> 00:20:34,120
I'm so sorry.
257
00:20:37,260 --> 00:20:37,580
Look,
258
00:20:38,520 --> 00:20:38,760
Clara,
259
00:20:38,800 --> 00:20:39,460
I know perfectly well
260
00:20:39,460 --> 00:20:39,980
which means
261
00:20:39,980 --> 00:20:40,600
neighborhood for you,
262
00:20:40,680 --> 00:20:40,820
Okay?
263
00:20:42,020 --> 00:20:42,900
And even if he's a boss
264
00:20:42,900 --> 00:20:43,700
And I am unforgivable,
265
00:20:44,440 --> 00:20:44,880
I want you to know
266
00:20:44,880 --> 00:20:45,400
that I am here,
267
00:20:45,480 --> 00:20:45,620
Okay?
268
00:20:46,600 --> 00:20:47,220
And to be here
269
00:20:47,220 --> 00:20:48,040
whenever you need me.
270
00:20:50,960 --> 00:20:51,280
Thank you.
271
00:20:52,940 --> 00:20:53,160
Thank you.
272
00:20:55,300 --> 00:20:55,620
Thank you.
273
00:20:55,620 --> 00:20:55,660
Thank you.
274
00:21:10,060 --> 00:21:10,760
Can we know?
275
00:21:10,760 --> 00:21:11,220
what's the matter
276
00:21:11,860 --> 00:21:12,580
making a scene
277
00:21:12,580 --> 00:21:12,900
there in the middle
278
00:21:12,900 --> 00:21:13,500
of the ceremony?
279
00:21:14,540 --> 00:21:15,440
What's wrong with me?
280
00:21:17,100 --> 00:21:17,640
Well, look,
281
00:21:17,700 --> 00:21:17,980
I don't know,
282
00:21:18,860 --> 00:21:19,480
It might be related
283
00:21:19,480 --> 00:21:20,220
that you have killed
284
00:21:20,220 --> 00:21:20,520
a neighborhood
285
00:21:20,520 --> 00:21:21,060
and on top of that
286
00:21:21,060 --> 00:21:21,480
you will force me
287
00:21:21,480 --> 00:21:22,000
to let him die.
288
00:21:22,000 --> 00:21:22,820
from the fucking mouth,
289
00:21:22,920 --> 00:21:23,420
no proof to say
290
00:21:23,420 --> 00:21:23,900
that in your life.
291
00:21:23,940 --> 00:21:24,600
Isn't that true?
292
00:21:25,500 --> 00:21:25,860
Look,
293
00:21:25,980 --> 00:21:26,140
Mariela,
294
00:21:26,200 --> 00:21:26,680
the only truth
295
00:21:26,680 --> 00:21:27,280
I'm not leaving
296
00:21:27,280 --> 00:21:27,740
to ruin life
297
00:21:27,740 --> 00:21:28,760
because a hysterical whore
298
00:21:28,760 --> 00:21:29,520
doesn't know how to keep quiet.
299
00:21:31,660 --> 00:21:32,400
How can you
300
00:21:32,400 --> 00:21:33,280
To be so calm?
301
00:21:34,380 --> 00:21:34,740
Mariela,
302
00:21:34,820 --> 00:21:36,140
because it was an accident,
303
00:21:37,380 --> 00:21:38,100
an accident.
304
00:21:38,420 --> 00:21:38,980
I'm blown away.
305
00:21:40,220 --> 00:21:40,800
Are you serious?
306
00:21:40,800 --> 00:21:41,680
You're so stupid
307
00:21:41,680 --> 00:21:42,380
as if I could believe you
308
00:21:42,380 --> 00:21:42,880
That shit?
309
00:21:43,340 --> 00:21:43,640
Look,
310
00:21:43,700 --> 00:21:44,060
what I am
311
00:21:44,060 --> 00:21:45,160
is smart enough
312
00:21:45,160 --> 00:21:45,780
so that I can go
313
00:21:45,780 --> 00:21:46,120
forwards.
314
00:21:47,060 --> 00:21:47,880
I am not like you.
315
00:21:48,440 --> 00:21:49,200
I'm not going to get over it
316
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
this so easily.
317
00:21:50,760 --> 00:21:51,120
Mariela,
318
00:21:51,140 --> 00:21:51,680
that we know each other.
319
00:21:52,160 --> 00:21:53,380
I'm sure that in these last few years
320
00:21:53,380 --> 00:21:53,840
You have done things
321
00:21:53,840 --> 00:21:54,520
that you have chosen life.
322
00:21:54,660 --> 00:21:55,000
Sure.
323
00:21:55,360 --> 00:21:56,080
Nothing like that.
324
00:21:58,040 --> 00:21:58,880
And it hasn't been able to do so for you.
325
00:21:58,880 --> 00:21:59,920
to get the better outcome,
326
00:22:00,040 --> 00:22:00,200
TRUE?
327
00:22:00,880 --> 00:22:01,840
You kill the guy
328
00:22:01,840 --> 00:22:02,740
that he was sleeping with your girlfriend
329
00:22:02,740 --> 00:22:03,160
And that's it.
330
00:22:04,520 --> 00:22:05,420
And now, clear territory.
331
00:22:05,420 --> 00:22:06,340
so that she comes back to you.
332
00:22:06,780 --> 00:22:07,180
No?
333
00:22:07,660 --> 00:22:08,240
Oh really
334
00:22:08,240 --> 00:22:08,880
Is that what's wrong with you?
335
00:22:09,380 --> 00:22:10,220
Are you jealous?
336
00:22:10,660 --> 00:22:10,980
Look,
337
00:22:11,180 --> 00:22:12,220
Don't be an idiot.
338
00:22:12,920 --> 00:22:13,700
Much less after
339
00:22:13,700 --> 00:22:14,660
to see what you're really like.
340
00:22:15,420 --> 00:22:16,920
You disgust yourself.
341
00:22:17,840 --> 00:22:18,360
Do you want to know?
342
00:22:18,360 --> 00:22:19,000
What am I really like?
343
00:22:20,520 --> 00:22:21,280
I'm that guy
344
00:22:21,280 --> 00:22:22,080
that brought you down from life
345
00:22:22,080 --> 00:22:22,860
Don't shut up
346
00:22:22,860 --> 00:22:23,740
the fucking mouth.
347
00:22:25,060 --> 00:22:25,420
Daniela,
348
00:22:25,440 --> 00:22:25,780
Do you understand?
349
00:22:25,780 --> 00:22:26,160
What can I do?
350
00:22:26,160 --> 00:22:26,920
You'll have to deal with this mess.
351
00:22:26,920 --> 00:22:27,200
all by yourself?
352
00:22:27,200 --> 00:22:27,840
Don't you understand that?
353
00:22:28,980 --> 00:22:29,540
Oh really
354
00:22:29,540 --> 00:22:30,220
You're going to lose everything
355
00:22:30,220 --> 00:22:31,400
because of some fucking remorse?
356
00:22:31,580 --> 00:22:31,800
Oh really?
357
00:22:40,540 --> 00:22:41,080
That is.
358
00:22:42,020 --> 00:22:42,560
If in the end
359
00:22:42,560 --> 00:22:42,780
you and I
360
00:22:42,780 --> 00:22:43,500
We're not so different.
361
00:22:43,500 --> 00:22:43,980
you and I
362
00:22:43,980 --> 00:22:47,280
And I are not so different.
363
00:22:48,260 --> 00:22:49,060
Where is she a whore?
364
00:22:52,120 --> 00:22:52,560
Okay.
365
00:22:53,400 --> 00:22:53,840
Valentine,
366
00:22:53,940 --> 00:22:54,180
thank you.
367
00:22:54,860 --> 00:22:55,740
Keep me informed
368
00:22:55,740 --> 00:22:56,860
of everything that comes up.
369
00:22:56,960 --> 00:22:57,600
Tell me in detail
370
00:22:57,600 --> 00:22:57,980
in the reserve.
371
00:22:58,260 --> 00:22:58,480
Okay.
372
00:22:59,260 --> 00:22:59,700
Valentine.
373
00:23:02,860 --> 00:23:03,300
Take,
374
00:23:03,380 --> 00:23:03,680
disaster.
375
00:23:04,460 --> 00:23:05,500
Should I leave it in the bathroom for you?
376
00:23:06,080 --> 00:23:06,760
Good afternoon,
377
00:23:06,840 --> 00:23:07,120
Amalia.
378
00:23:07,240 --> 00:23:07,780
Good afternoon.
379
00:23:08,140 --> 00:23:08,560
You have to see it
380
00:23:08,560 --> 00:23:09,520
How are the moods?
381
00:23:09,520 --> 00:23:10,000
in the village,
382
00:23:10,060 --> 00:23:10,240
Hey?
383
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Everyone is angry
384
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
And you for death
385
00:23:12,720 --> 00:23:13,400
of a...
386
00:23:13,400 --> 00:23:13,520
Shh!
387
00:23:14,160 --> 00:23:14,600
Dear,
388
00:23:15,100 --> 00:23:15,860
think very carefully
389
00:23:15,860 --> 00:23:16,940
before going out there.
390
00:23:18,020 --> 00:23:18,360
Well,
391
00:23:18,900 --> 00:23:19,640
You understand me
392
00:23:19,640 --> 00:23:20,220
What I mean is,
393
00:23:20,300 --> 00:23:20,380
No?
394
00:23:21,100 --> 00:23:21,740
And this?
395
00:23:21,980 --> 00:23:22,640
What did I say?
396
00:23:22,780 --> 00:23:23,320
That's enough.
397
00:23:23,680 --> 00:23:24,760
Is there anything I can help you with?
398
00:23:24,880 --> 00:23:25,060
Yeah.
399
00:23:25,760 --> 00:23:26,460
We want to know
400
00:23:26,460 --> 00:23:26,880
What happened?
401
00:23:26,880 --> 00:23:27,520
with the research
402
00:23:27,520 --> 00:23:28,740
of Riaco's murder.
403
00:23:29,240 --> 00:23:30,300
We still don't know anything.
404
00:23:31,680 --> 00:23:32,460
We just want
405
00:23:32,460 --> 00:23:33,180
that you are clear
406
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
that we will not allow
407
00:23:34,180 --> 00:23:35,080
Let this be forgotten.
408
00:23:35,540 --> 00:23:36,420
Nobody intends it
409
00:23:36,420 --> 00:23:37,140
because that's what he says.
410
00:23:37,520 --> 00:23:38,560
Because Riaco was poor
411
00:23:38,560 --> 00:23:39,600
and black.
412
00:23:39,860 --> 00:23:40,900
But if it had been
413
00:23:40,900 --> 00:23:41,420
a bald guy
414
00:23:41,420 --> 00:23:42,140
or a white kid
415
00:23:42,140 --> 00:23:42,700
and with money,
416
00:23:43,200 --> 00:23:43,900
I'm sure you
417
00:23:43,900 --> 00:23:44,520
they wouldn't stop
418
00:23:44,520 --> 00:23:45,320
until the culprit
419
00:23:45,320 --> 00:23:46,540
Let him rot in jail.
420
00:23:46,740 --> 00:23:46,980
Hey,
421
00:23:47,040 --> 00:23:47,740
What are you saying?
422
00:23:48,360 --> 00:23:49,100
My husband
423
00:23:49,100 --> 00:23:49,660
and you smell civilian
424
00:23:49,660 --> 00:23:50,620
They're going to do what they can
425
00:23:50,620 --> 00:23:51,320
and more,
426
00:23:51,740 --> 00:23:53,400
even if you are selfish
427
00:23:53,400 --> 00:23:54,580
You're just being a nuisance.
428
00:23:54,580 --> 00:23:55,080
for staying
429
00:23:55,080 --> 00:23:55,980
with four houses
430
00:23:55,980 --> 00:23:56,560
filthy.
431
00:23:56,660 --> 00:23:57,520
You're a wig,
432
00:23:57,580 --> 00:23:58,860
a despicable person.
433
00:23:59,180 --> 00:23:59,320
The fact that?
434
00:23:59,440 --> 00:24:00,020
Okay, gentlemen,
435
00:24:01,080 --> 00:24:01,660
if you want to know
436
00:24:01,660 --> 00:24:02,780
How is the whole investigation going?
437
00:24:03,020 --> 00:24:03,640
You can come and see me
438
00:24:03,640 --> 00:24:04,220
And I will tell you
439
00:24:04,220 --> 00:24:04,920
as far as I can.
440
00:24:07,280 --> 00:24:08,520
Does that put your mind at ease?
441
00:24:09,440 --> 00:24:10,580
Don't let us down again.
442
00:24:11,760 --> 00:24:12,640
We're high up.
443
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
Okay!
444
00:24:17,200 --> 00:24:17,580
Okay!
445
00:24:31,160 --> 00:24:31,860
Okay!
446
00:24:32,900 --> 00:24:33,920
Okay!
447
00:25:00,140 --> 00:25:03,280
You shouldn't have come, we said we weren't going to see each other anymore.
448
00:25:05,140 --> 00:25:09,360
FermĂn, listen. I think Isaac knows about us.
449
00:25:11,060 --> 00:25:17,440
What? That can't be. You must be wrong, Ana.
450
00:25:17,600 --> 00:25:24,520
No, FermĂn. Honestly, I suspect something. I haven't recognized him since we got back from A Coruña.
451
00:25:25,320 --> 00:25:33,020
He's... he's distant, like he's angry, like he's a stranger. He can't even look me in the eye.
452
00:25:39,480 --> 00:25:46,020
Ana, this can't go on. This has to stop, I really mean it. We can't continue like this, do you hear me?
453
00:25:48,040 --> 00:25:54,800
Is that what you want? For us to pretend none of this ever happened?
454
00:25:55,180 --> 00:25:55,460
Yeah.
455
00:25:58,520 --> 00:26:02,560
Well, it happened, FermĂn. And that can't be changed.
456
00:26:09,180 --> 00:26:17,840
Am I leaving? Am I leaving? You want me to leave? Well, ask me and I'll go.
457
00:26:27,500 --> 00:26:30,580
Go away. Please leave.
458
00:26:55,860 --> 00:26:58,320
Please leave.
459
00:26:58,320 --> 00:27:02,260
How are you? Have you slept at all?
460
00:27:03,320 --> 00:27:13,160
No. But at least he's agreed to lie down. He says he wants to sleep here tonight because he feels closer to
461
00:27:13,160 --> 00:27:16,140
His brother. So we'll stay tonight.
462
00:27:19,920 --> 00:27:25,260
Poor Amalie. I still haven't had the strength to talk to social services about what's going to happen next.
463
00:27:25,260 --> 00:27:25,620
from now.
464
00:27:27,940 --> 00:27:28,820
Is there no other option?
465
00:27:28,820 --> 00:27:34,980
No, Lucas. There isn't one. Mali is a minor and no longer has any adult guardian.
466
00:27:34,980 --> 00:27:35,260
his position.
467
00:27:38,240 --> 00:27:46,220
Then she's going to end up in a juvenile detention center. Just wait a couple of days. At least until she...
468
00:27:46,220 --> 00:27:46,900
I recovered a little.
469
00:27:46,900 --> 00:27:47,540
Clear.
470
00:28:10,940 --> 00:28:12,420
Where were you?
471
00:28:15,540 --> 00:28:22,880
God, you scared me half to death. What are you doing sitting there in the dark?
472
00:28:27,820 --> 00:28:31,540
I was out for a walk and it got late. I'm sorry.
473
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
Good night.
474
00:28:40,600 --> 00:28:41,720
Aren't you coming?
475
00:28:43,100 --> 00:28:44,220
Yeah, not now for a while, dude.
476
00:29:07,640 --> 00:29:13,520
You are the light in the darkest paths. The strength in moments of weakness.
477
00:29:13,520 --> 00:29:26,440
My day, my light. Have mercy on my bookstore. Give me the strength I need. And forgive me.
478
00:29:27,040 --> 00:29:28,140
Forgive me.
479
00:29:43,720 --> 00:29:45,080
Please forgive me.
480
00:29:45,080 --> 00:29:45,440
Okay.
481
00:29:46,580 --> 00:29:47,440
Wait!
482
00:29:55,380 --> 00:30:00,420
Damn it, ValentĂn, I can't handle bad news. What's wrong? Has something happened?
483
00:30:01,440 --> 00:30:02,960
Yes, Lucas, yes, nothing good.
484
00:30:05,560 --> 00:30:06,500
What is this?
485
00:30:07,240 --> 00:30:12,160
This is an eviction order for the entire cove. You must leave your homes.
486
00:30:13,100 --> 00:30:13,860
Are you kidding me?
487
00:30:14,880 --> 00:30:15,900
I'm afraid not.
488
00:30:17,440 --> 00:30:19,500
I'm sorry, Lucas. I'm just following orders.
489
00:30:21,520 --> 00:30:23,060
Wait, wait, wait, wait, wait.
490
00:30:24,860 --> 00:30:27,160
Our lawyer was going to present the allegations.
491
00:30:28,260 --> 00:30:30,140
He told me there wouldn't be any problem.
492
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
Lucas, nobody has submitted anything.
493
00:30:33,920 --> 00:30:35,080
Can you sign here, please?
494
00:30:35,520 --> 00:30:37,540
What are they signing, and what is ValentĂn signing, for God's sake?
495
00:30:41,760 --> 00:30:42,240
Lucas.
496
00:30:50,100 --> 00:30:51,680
Lucas, what the hell is this?
497
00:30:51,720 --> 00:30:53,400
I don't know what it is, it's wet. I don't know.
498
00:31:06,560 --> 00:31:07,820
What are you going to give me to eat?
499
00:31:09,000 --> 00:31:13,760
He can't be the son of a mother. Don't defile him, not even to breathe. It's one thing after another, after
500
00:31:13,760 --> 00:31:14,920
Another one, after another. Because no.
501
00:31:14,920 --> 00:31:16,160
I don't understand what the problem is.
502
00:31:16,540 --> 00:31:19,980
What don't you understand, Amalia? We're going to lose our homes.
503
00:31:20,780 --> 00:31:26,180
I'm sorry, Lucas. But as clearly explained there, your houses are an illegal settlement.
504
00:31:26,380 --> 00:31:30,940
Yes. And the hotels and restaurants you're going to build in its place, those are legal, right?
505
00:31:31,200 --> 00:31:33,480
Amalia, are you really going to leave so many families homeless?
506
00:31:33,480 --> 00:31:38,020
It's not the city council's decision. It's not up to me. I've told you that many times already.
507
00:31:38,300 --> 00:31:40,820
Yes, you can. Support us at the board meeting.
508
00:31:41,240 --> 00:31:45,220
This one's a good one. And why should the city council support you? I really don't understand.
509
00:31:45,340 --> 00:31:49,240
They already had the paperwork prepared. They were just waiting for their lawyer to submit it so they could extend the
510
00:31:49,240 --> 00:31:49,560
extension.
511
00:31:49,740 --> 00:31:52,780
Well, it's one of two things. Either it was never granted, or the paperwork was never submitted.
512
00:31:53,140 --> 00:31:56,500
Or maybe someone convinced our lawyer to introduce us to them.
513
00:31:56,940 --> 00:31:58,240
Are you accusing us of something?
514
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
You're playing with fire, Amalia.
515
00:32:03,820 --> 00:32:06,260
His mind was already heated enough with Riaco's death.
516
00:32:06,480 --> 00:32:07,160
And now this.
517
00:32:07,540 --> 00:32:08,500
And what do you want me to do?
518
00:32:08,960 --> 00:32:09,800
I know those people.
519
00:32:10,560 --> 00:32:12,740
They will fight as hard as, or even harder than, Riaco did.
520
00:32:12,840 --> 00:32:14,700
To honor him and his houses.
521
00:32:15,880 --> 00:32:17,980
A death this tragic is not easily forgotten.
522
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
Nor what you intend to do with the neighborhood.
523
00:32:25,220 --> 00:32:27,320
We need to inform the neighbors. I don't know what we're going to do.
524
00:32:28,860 --> 00:32:29,980
And what are you going to do?
525
00:32:30,320 --> 00:32:31,260
The suitcases.
526
00:32:31,480 --> 00:32:32,220
Yes, yes, yes, yes.
527
00:32:32,380 --> 00:32:33,300
The suitcases.
528
00:32:34,420 --> 00:32:34,960
See you later.
529
00:32:48,280 --> 00:32:48,720
Lola!
530
00:32:50,140 --> 00:32:50,960
Where are you, Lola?
531
00:32:51,300 --> 00:32:52,720
In the kitchen. Where else would I be?
532
00:32:54,620 --> 00:32:55,060
Lola.
533
00:32:57,140 --> 00:32:57,700
Just let go, just let go.
534
00:32:57,900 --> 00:32:58,260
Remove this.
535
00:32:58,400 --> 00:32:58,600
Come on, come on.
536
00:32:58,860 --> 00:33:00,460
I want you to change, to make yourself beautiful.
537
00:33:00,640 --> 00:33:01,720
We're going to go celebrate.
538
00:33:02,260 --> 00:33:02,360
Come on.
539
00:33:02,420 --> 00:33:04,580
With the stench you bring, you've been celebrating without me for a while now.
540
00:33:04,660 --> 00:33:05,460
And there's still more to come.
541
00:33:06,620 --> 00:33:07,260
Lola, that's it.
542
00:33:07,660 --> 00:33:08,280
That's it.
543
00:33:08,400 --> 00:33:10,440
We're going to kick those starving people out of the cove.
544
00:33:10,520 --> 00:33:10,840
That's it.
545
00:33:13,620 --> 00:33:15,300
Wait until you sign it before you celebrate.
546
00:33:15,380 --> 00:33:16,340
Because then we all know what happens.
547
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Oh, poor thing.
548
00:33:18,140 --> 00:33:21,000
You're so used to losing that you don't even know when you win anymore, huh?
549
00:33:21,300 --> 00:33:23,260
Is it because I've been married to you for 20 years?
550
00:33:24,180 --> 00:33:25,460
Lola, Lola, listen to me.
551
00:33:25,640 --> 00:33:28,960
This is something that neither God nor that damn ass can mess up now.
552
00:33:29,080 --> 00:33:29,820
No, listen to me, listen to me.
553
00:33:30,320 --> 00:33:33,140
As soon as construction begins, the misery will be over.
554
00:33:33,240 --> 00:33:33,360
Already.
555
00:33:33,460 --> 00:33:34,020
That's it.
556
00:33:35,480 --> 00:33:35,920
Come on.
557
00:33:36,360 --> 00:33:36,880
A date.
558
00:33:37,140 --> 00:33:38,280
Come on, get all dolled up, okay?
559
00:33:38,660 --> 00:33:39,860
We're going to go celebrate.
560
00:33:40,160 --> 00:33:41,140
The way God intended.
561
00:33:41,620 --> 00:33:42,380
As before.
562
00:33:43,320 --> 00:33:43,920
You'll see.
563
00:33:44,260 --> 00:33:44,880
You'll see.
564
00:33:45,720 --> 00:33:46,480
You'll see.
565
00:33:50,560 --> 00:33:53,920
Let us thank FermĂn for letting us use the church so we could meet.
566
00:33:54,380 --> 00:33:57,800
Well, I want you to know that until we find a solution,
567
00:33:57,920 --> 00:34:00,460
The doors of this house will remain open for all of you, okay?
568
00:34:00,600 --> 00:34:02,800
But what solution is there, Father?
569
00:34:02,920 --> 00:34:04,760
They are kicking us out of our homes.
570
00:34:04,800 --> 00:34:06,900
That will happen if we lower our heads like sheep.
571
00:34:07,020 --> 00:34:09,780
I'm going to face the music and I'm not going to run away from home like a dog.
572
00:34:09,880 --> 00:34:10,180
Neither do I.
573
00:34:10,680 --> 00:34:11,920
You have to have some guts for it.
574
00:34:12,280 --> 00:34:15,980
Your balls are going to break when they break into your house and kick you out.
575
00:34:15,980 --> 00:34:16,940
What are you talking about?
576
00:34:17,140 --> 00:34:17,960
Nobody's going to kick me out of my...
577
00:34:17,960 --> 00:34:19,240
Well, arguing isn't going to help us much.
578
00:34:19,920 --> 00:34:21,260
We need to mobilize.
579
00:34:22,500 --> 00:34:23,220
Organize protests.
580
00:34:23,380 --> 00:34:25,300
We're going to make ourselves heard, but with our heads.
581
00:34:25,540 --> 00:34:27,800
Yeah, who's going to listen to this bunch of poor Luca?
582
00:34:28,600 --> 00:34:32,640
Damn, Luca, but you said that when the lawyer submitted the documents he was going to fix everything.
583
00:34:32,840 --> 00:34:35,640
Yes, it would have been if he had presented them, but he has left us high and dry.
584
00:34:36,160 --> 00:34:38,000
That guy is either useless or a traitor.
585
00:34:38,360 --> 00:34:39,080
I don't know what's worse.
586
00:34:39,220 --> 00:34:41,600
Damn, but you were able to talk to him.
587
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
I wish I could, but he's unreachable.
588
00:34:43,920 --> 00:34:45,220
He can still be reported.
589
00:34:45,320 --> 00:34:47,440
If there has been malpractice, the eviction can still be stopped.
590
00:34:47,780 --> 00:34:50,340
Even if there has been malpractice, the eviction could be stopped.
591
00:34:50,560 --> 00:34:55,360
At the speed at which justice moves, they'll have already demolished our houses by the time those assholes respond.
592
00:34:55,380 --> 00:34:56,440
Not even the beach bar set up.
593
00:34:56,640 --> 00:34:57,580
Yes, well, it's possible.
594
00:34:57,760 --> 00:34:58,740
But we have to try.
595
00:34:59,140 --> 00:34:59,380
Yeah.
596
00:35:14,940 --> 00:35:15,880
We have to stop it.
597
00:35:18,180 --> 00:35:18,600
As?
598
00:35:20,860 --> 00:35:23,880
Yes, sometimes the best thing you can do is accept that you lost.
599
00:35:24,720 --> 00:35:26,320
No, we must fight until the end.
600
00:35:27,060 --> 00:35:29,100
FermĂn, you do what you want, but...
601
00:35:29,100 --> 00:35:31,200
Yes, the result will be the same.
602
00:35:37,260 --> 00:35:38,020
How are you?
603
00:35:38,560 --> 00:35:39,100
Are you OK?
604
00:35:47,220 --> 00:35:49,700
It's just that lately Ana and you have been asking me that question a lot.
605
00:35:53,200 --> 00:35:54,940
Is it because we care about you?
606
00:36:09,580 --> 00:36:12,340
How are you?
607
00:36:12,940 --> 00:36:13,640
Are you OK?
608
00:36:15,980 --> 00:36:17,640
Or do you have something to tell me?
609
00:36:20,140 --> 00:36:21,300
I'm worried about you.
610
00:36:22,720 --> 00:36:23,660
You look sad.
611
00:36:26,560 --> 00:36:28,380
Does it have something to do with your father?
612
00:36:32,780 --> 00:36:33,240
No.
613
00:36:34,540 --> 00:36:35,420
No, FermĂn.
614
00:36:37,680 --> 00:36:40,380
You're not going to deny now that my father wasn't better off dead, are you?
615
00:36:47,360 --> 00:36:50,880
It was to avoid those thoughts that I distanced myself from him so long ago.
616
00:36:53,640 --> 00:36:56,080
Well, I often think I should have left you.
617
00:37:09,620 --> 00:37:11,040
What's up, guys?
618
00:37:11,500 --> 00:37:12,000
Hey, Antonio.
619
00:37:12,380 --> 00:37:12,920
Hello good.
620
00:37:13,740 --> 00:37:15,340
Leave it nice and clean, okay?
621
00:37:15,700 --> 00:37:16,220
Antonio.
622
00:37:16,880 --> 00:37:19,840
Less reading and more working than we do every day.
623
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
What on earth are you talking to, you old geese?
624
00:37:22,200 --> 00:37:23,280
Yes, yes, yes, yes, Mr. Jaime.
625
00:37:23,800 --> 00:37:24,320
Yes, Mr. Jaime.
626
00:37:24,500 --> 00:37:25,120
I go to bed.
627
00:37:25,200 --> 00:37:25,800
Yes, Mr. Jaime.
628
00:37:26,040 --> 00:37:26,600
Yes, Mr. Jaime.
629
00:37:31,360 --> 00:37:32,560
But you'll be useless!
630
00:37:33,380 --> 00:37:33,740
Excuse me!
631
00:37:34,520 --> 00:37:35,260
Okay, dude!
632
00:37:35,380 --> 00:37:36,180
Hey, man!
633
00:37:36,300 --> 00:37:36,880
Go away!
634
00:37:40,520 --> 00:37:41,060
Leave it alone, go on!
635
00:37:41,180 --> 00:37:41,620
Leave it alone!
636
00:37:41,780 --> 00:37:42,680
Leave it, leave it, leave it!
637
00:37:46,180 --> 00:37:47,780
Look, I'm lacking, huh?
638
00:37:48,180 --> 00:37:50,880
You work here because I have asked your family.
639
00:37:51,200 --> 00:37:53,740
But if you don't answer me, you're going to the street.
640
00:37:53,900 --> 00:37:54,380
We are?
641
00:37:54,520 --> 00:37:55,360
Yes, yes, Mr. Jaime.
642
00:37:55,740 --> 00:37:56,160
Sorry.
643
00:37:56,340 --> 00:37:57,380
Exate dono, Don Jaime!
644
00:37:57,560 --> 00:37:58,120
Get to work!
645
00:37:58,560 --> 00:38:00,340
But, well...
646
00:38:00,340 --> 00:38:01,480
Yes, sorry.
647
00:38:01,740 --> 00:38:02,160
Sorry.
648
00:38:03,300 --> 00:38:04,540
I don't want any apology.
649
00:38:04,760 --> 00:38:06,160
I want you to work properly.
650
00:38:06,400 --> 00:38:06,880
Strip!
651
00:38:06,980 --> 00:38:07,860
No, you tell me, Don Jaime!
652
00:38:07,920 --> 00:38:08,240
Strip!
653
00:38:08,700 --> 00:38:09,180
Strip!
654
00:38:13,380 --> 00:38:13,820
Little girl!
655
00:38:20,740 --> 00:38:22,360
But I'm missing ocolleos.
656
00:38:26,080 --> 00:38:29,920
Preventing me from shooting was much braver than if you had let me do it.
657
00:38:32,240 --> 00:38:34,080
You saved me from being condemned forever.
658
00:38:34,180 --> 00:38:35,960
Sure, I saved you, but you condemned me.
659
00:38:36,900 --> 00:38:38,600
That I spent my entire childhood tormented.
660
00:38:45,300 --> 00:38:47,100
See, you won in that too?
661
00:38:49,120 --> 00:38:50,220
What do you mean, "also"?
662
00:38:53,460 --> 00:38:54,220
Isaac.
663
00:39:15,100 --> 00:39:16,940
Let me know what happens with the cove.
664
00:39:30,620 --> 00:39:32,300
The Civil Guard is combing the area.
665
00:39:32,840 --> 00:39:36,140
They are looking for a gray car with red scratches from the bicycle impact.
666
00:39:36,760 --> 00:39:39,580
I've been asked in workshops, but we haven't had any luck yet.
667
00:39:39,580 --> 00:39:42,360
And that's assuming you weren't just passing through as a tourist, of course.
668
00:39:43,560 --> 00:39:43,940
Correct.
669
00:39:45,080 --> 00:39:47,380
If there are any updates, please call me immediately.
670
00:39:48,100 --> 00:39:48,880
Count on her, Male.
671
00:39:49,220 --> 00:39:49,800
Good day.
672
00:39:50,280 --> 00:39:50,960
Likewise, thank you.
673
00:39:57,440 --> 00:39:58,840
Thank you.
674
00:40:09,380 --> 00:40:10,300
How are you?
675
00:40:10,380 --> 00:40:10,760
How are you?
676
00:40:12,340 --> 00:40:13,400
Fucking.
677
00:40:16,200 --> 00:40:17,240
Throughout.
678
00:40:18,360 --> 00:40:18,880
Already.
679
00:40:20,960 --> 00:40:22,060
And how do you manage?
680
00:40:22,640 --> 00:40:25,320
Amalia, please, let's forget about conventions, shall we?
681
00:40:26,440 --> 00:40:27,780
You'll have a lot to do.
682
00:40:28,440 --> 00:40:32,280
Like thinking about where you're going to put that charming little motel in the cove.
683
00:40:32,900 --> 00:40:33,940
Anything else you want to tell me?
684
00:40:34,920 --> 00:40:35,360
Congratulations.
685
00:40:36,180 --> 00:40:37,640
In the end you got your way.
686
00:40:38,500 --> 00:40:39,560
You're going to make a fortune.
687
00:40:40,220 --> 00:40:43,340
However, this comes at the cost of leaving a significant number of families homeless.
688
00:40:44,160 --> 00:40:45,300
But hey, nothing's perfect.
689
00:40:45,900 --> 00:40:47,820
I would have liked things to end better, to be honest.
690
00:40:49,080 --> 00:40:50,740
But I can see that he considers me the worst.
691
00:40:52,280 --> 00:40:52,720
Take care of yourself.
692
00:40:55,180 --> 00:40:57,520
Although I think he does very well without me.
693
00:41:33,120 --> 00:41:34,600
And as I'm wrapping up, I'm closing up.
694
00:41:34,740 --> 00:41:34,860
Come on.
695
00:41:34,860 --> 00:41:36,560
Come on, Mareliya, the night is young.
696
00:41:36,660 --> 00:41:37,300
Oh, I see you with him!
697
00:41:37,820 --> 00:41:38,600
Oh, you'll get caught!
698
00:41:39,320 --> 00:41:41,720
Why is he in such a hurry to get you into bed today?
699
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
That's what it is, she's not going to do it alone.
700
00:41:44,920 --> 00:41:45,400
Come on, get out.
701
00:41:45,620 --> 00:41:46,760
And he's going to kick us to the curb right now.
702
00:41:46,960 --> 00:41:47,180
Come on.
703
00:41:47,500 --> 00:41:50,260
I bet you were more affectionate with customers in your previous job, right?
704
00:41:51,200 --> 00:41:52,500
I made you angry, damn it, it's a joke.
705
00:41:52,620 --> 00:41:54,120
If we're going to finish this, let's leave now, shall we?
706
00:41:54,380 --> 00:41:55,680
Look, you've already finished it.
707
00:41:55,920 --> 00:41:56,300
What are you doing?
708
00:41:56,500 --> 00:41:57,260
What are you doing, you whore?
709
00:41:57,720 --> 00:41:58,280
What are you doing?
710
00:41:58,520 --> 00:41:59,100
What are you doing?
711
00:41:59,180 --> 00:41:59,640
What are you doing?
712
00:41:59,840 --> 00:42:00,480
Get out of here now!
713
00:42:00,580 --> 00:42:00,860
Out!
714
00:42:01,620 --> 00:42:01,900
Come on!
715
00:42:01,900 --> 00:42:04,180
I saw you like this, I saw you like this, I saw you with every chain.
716
00:42:04,340 --> 00:42:06,580
Fernando, who is not worth it.
717
00:42:06,800 --> 00:42:09,660
No, but I already know, but I'm going to turn it off, I'm going to turn it off, I'm going to turn it off.
718
00:42:10,340 --> 00:42:10,780
Here, here.
719
00:42:13,340 --> 00:42:13,660
Out!
720
00:42:15,080 --> 00:42:16,520
Get out of here now, damn it!
721
00:42:18,980 --> 00:42:21,100
And don't you dare come back for me, do you understand?
722
00:42:21,160 --> 00:42:21,900
I'll be waiting for you at home, okay?
723
00:42:21,940 --> 00:42:22,740
Yes, don't come back.
724
00:42:23,480 --> 00:42:24,160
Come on, come on.
725
00:42:24,440 --> 00:42:24,760
Take.
726
00:42:25,240 --> 00:42:26,560
Come on, come on, you like it.
727
00:42:27,020 --> 00:42:27,240
Come here.
728
00:42:27,600 --> 00:42:28,320
You're so beautiful!
729
00:42:29,280 --> 00:42:30,060
What do you like?
730
00:42:30,400 --> 00:42:31,360
Oh, how you like it!
731
00:42:31,900 --> 00:42:34,200
She really is beautiful there, my dear!
732
00:42:48,160 --> 00:42:48,600
Mariela.
733
00:42:51,060 --> 00:42:51,500
Mariela.
734
00:42:55,260 --> 00:42:55,920
Leave me alone.
735
00:42:56,540 --> 00:42:58,640
But I saw how these guys were talking to you.
736
00:42:58,940 --> 00:42:59,960
Yes, they're idiots.
737
00:43:00,120 --> 00:43:00,840
I know, I know.
738
00:43:01,400 --> 00:43:02,640
You usually handle them better than you do today.
739
00:43:02,800 --> 00:43:05,200
Well, maybe I'm just tired of being so nice.
740
00:43:06,440 --> 00:43:07,460
You seem a little strange.
741
00:43:07,580 --> 00:43:07,880
Are you OK?
742
00:43:10,620 --> 00:43:11,780
Mariela, I'm worried about you.
743
00:43:14,840 --> 00:43:15,780
Are you worried about me?
744
00:43:15,900 --> 00:43:16,060
Yeah.
745
00:43:16,980 --> 00:43:18,180
Look, go to hell, FermĂn.
746
00:43:19,260 --> 00:43:20,500
I'm your friend, I want to help you.
747
00:43:20,660 --> 00:43:22,540
I already asked you for help once and you left me stranded.
748
00:43:23,680 --> 00:43:24,900
Mariela, wait, wait, wait.
749
00:43:27,300 --> 00:43:28,640
Mariela, that can't be and you know it.
750
00:43:29,540 --> 00:43:31,140
What you were asking me for is not possible.
751
00:43:32,220 --> 00:43:32,520
Already.
752
00:43:33,300 --> 00:43:35,240
But it seems you don't care so much about Ana, do you?
753
00:43:36,460 --> 00:43:36,800
As?
754
00:43:37,460 --> 00:43:41,020
Look, FermĂn, you can try to fool everyone else, but you're not going to fool me.
755
00:43:41,560 --> 00:43:42,120
Do you understand?
756
00:43:42,620 --> 00:43:43,760
You're not going to fool me.
757
00:43:44,620 --> 00:43:47,880
Besides, I've seen how you look at each other, how you try to hide it.
758
00:43:47,940 --> 00:43:48,980
You're pathetic.
759
00:43:50,060 --> 00:43:52,040
Does your dear cousin know that he's sleeping with his wife?
760
00:43:54,160 --> 00:43:54,480
Mariela.
761
00:43:55,240 --> 00:43:55,560
Mariela.
762
00:43:55,640 --> 00:43:56,020
Just shut up.
763
00:43:56,100 --> 00:43:56,500
Let me...
764
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
Shut up, please be quiet.
765
00:43:57,620 --> 00:43:58,320
Shut up, okay?
766
00:43:58,480 --> 00:44:00,480
And don't act like a saint with me, because I know perfectly well who you are.
767
00:44:00,520 --> 00:44:01,100
You don't know who I am.
768
00:44:01,440 --> 00:44:02,540
I'm not pretending to be a saint.
769
00:44:03,020 --> 00:44:04,640
I am a priest, or at least I try to be, okay?
770
00:44:04,700 --> 00:44:05,520
And behave accordingly.
771
00:44:05,720 --> 00:44:06,600
That's all, please.
772
00:44:07,320 --> 00:44:07,900
Well, you know what?
773
00:44:08,240 --> 00:44:10,260
You didn't seem so saintly when we kissed, damn it.
774
00:44:19,320 --> 00:44:19,640
Out.
775
00:44:19,740 --> 00:44:20,040
What are you doing?
776
00:44:20,120 --> 00:44:20,700
Out of my car.
777
00:44:20,820 --> 00:44:21,140
Mariela.
778
00:44:22,000 --> 00:44:23,920
I don't want to leave before this is clear, okay?
779
00:44:24,080 --> 00:44:24,740
We didn't kiss.
780
00:44:25,460 --> 00:44:27,100
You kissed me and I pulled away, remember?
781
00:44:27,840 --> 00:44:29,080
Please, I want to help you.
782
00:44:29,460 --> 00:44:30,380
You know I'm very annoying.
783
00:44:30,480 --> 00:44:31,840
I won't stop until you tell me what I've sent you.
784
00:44:31,900 --> 00:44:32,260
Just leave.
785
00:44:32,480 --> 00:44:32,640
Mariela.
786
00:44:33,500 --> 00:44:33,700
Well.
787
00:44:35,180 --> 00:44:35,500
Go.
788
00:44:39,160 --> 00:44:39,480
Out.
789
00:44:39,700 --> 00:44:40,020
Mariela.
790
00:44:40,320 --> 00:44:40,640
Mariela.
791
00:44:40,800 --> 00:44:41,120
Go away.
792
00:44:41,260 --> 00:44:41,480
Go away.
793
00:44:41,620 --> 00:44:42,700
Please, I'm going to leave.
794
00:44:42,900 --> 00:44:44,360
But let's make this clear, please.
795
00:44:44,460 --> 00:44:44,740
Go away.
796
00:44:44,920 --> 00:44:45,240
Mariela.
797
00:44:45,480 --> 00:44:46,000
Mariela, wait.
798
00:44:46,100 --> 00:44:47,400
Damn it, just leave.
799
00:44:48,620 --> 00:44:49,640
No, no, no, no, no, no.
800
00:45:30,320 --> 00:45:46,720
No, no, no, no, no.
801
00:45:47,400 --> 00:46:17,200
No, no, no, no, no, no, no, no.
802
00:46:17,200 --> 00:46:18,060
I'm going to bed.
803
00:46:18,340 --> 00:46:18,920
I'm dead.
804
00:46:19,280 --> 00:46:21,160
I saw a red scratch on your car.
805
00:46:24,740 --> 00:46:25,460
Yeah.
806
00:46:26,320 --> 00:46:28,120
That's from...
807
00:46:28,120 --> 00:46:31,120
from the parking lot of the Punta nightclub.
808
00:46:31,960 --> 00:46:33,100
It's complicated.
809
00:46:33,460 --> 00:46:34,120
Do you know which one I mean?
810
00:46:34,280 --> 00:46:34,780
Sure?
811
00:46:35,740 --> 00:46:36,460
Clear.
812
00:46:37,640 --> 00:46:40,560
The Civil Guard is looking for a grey car with a red scratch.
813
00:46:41,380 --> 00:46:43,000
Well, what do you want me to do?
814
00:46:45,020 --> 00:46:46,080
Don't lie to me.
815
00:46:46,800 --> 00:46:47,500
I'm not lying to you.
816
00:46:50,220 --> 00:46:51,440
Tell me it was an accident.
817
00:46:51,680 --> 00:46:53,080
Don't ignore this risk.
818
00:46:54,040 --> 00:46:56,340
Mom, do you really think I did it...
819
00:47:13,020 --> 00:47:14,060
It just can't be.
820
00:47:14,380 --> 00:47:15,420
It can't be, son.
821
00:47:16,040 --> 00:47:16,700
It just can't be.
822
00:47:17,440 --> 00:47:19,400
Mom, I didn't mean to kill him, okay?
823
00:47:21,480 --> 00:47:22,980
The bastard was fucking Clara.
824
00:47:23,220 --> 00:47:24,580
I wanted to, I wanted to give it to him, I wanted to play with him.
825
00:47:24,660 --> 00:47:25,920
I wanted to give him a...
826
00:47:25,920 --> 00:47:26,980
Did you leave him stranded?
827
00:47:30,100 --> 00:47:31,020
Mom, I'm sorry.
828
00:47:32,340 --> 00:47:34,300
I'm sorry, we got scared, we got into the...
829
00:47:34,300 --> 00:47:34,480
No?
830
00:47:35,680 --> 00:47:36,580
Weren't you alone?
831
00:47:38,720 --> 00:47:39,680
I was with Mariela.
832
00:47:45,160 --> 00:47:46,080
Mom, no, no.
833
00:47:46,920 --> 00:47:48,160
Mom, no, no, don't worry.
834
00:47:48,800 --> 00:47:49,140
Mother.
835
00:47:51,200 --> 00:47:52,920
Mom, calm down, calm down, please.
836
00:47:53,520 --> 00:47:54,520
I've spoken to Mariela, okay?
837
00:47:55,140 --> 00:47:56,000
I've spoken to her.
838
00:47:56,400 --> 00:47:57,640
I've explained everything that could happen to him.
839
00:47:57,740 --> 00:47:58,100
He's not going to talk.
840
00:47:59,120 --> 00:48:00,860
Mom, don't worry, I'll take care of Mariela, I really will.
841
00:48:00,940 --> 00:48:01,560
Go to your room.
842
00:48:02,180 --> 00:48:03,020
I need to be alone.
843
00:48:03,940 --> 00:48:04,280
Mother.
844
00:48:04,480 --> 00:48:06,000
Leave me alone, I need to think.
845
00:48:06,660 --> 00:48:07,480
Please leave.
846
00:48:07,480 --> 00:48:09,940
Go away, please go away.
847
00:48:49,200 --> 00:48:52,020
I hope you have a good reason for making me come all the way here.
848
00:48:57,500 --> 00:48:58,260
Okay, what's going on?
849
00:49:07,440 --> 00:49:08,680
What are we going to do?
850
00:49:12,700 --> 00:49:14,160
He is our son.
851
00:49:16,020 --> 00:49:19,540
A piece of shit and a murderer to our son.
852
00:49:20,860 --> 00:49:22,000
What are we going to do?
853
00:49:22,920 --> 00:49:23,500
Protect him.
854
00:49:26,440 --> 00:49:29,580
The first thing to do is fix the scratch.
855
00:49:32,380 --> 00:49:34,120
And is there any news about the investigation?
856
00:49:36,880 --> 00:49:38,580
They're just throwing things at me blindly.
857
00:49:39,860 --> 00:49:40,780
And Mariela?
858
00:49:44,180 --> 00:49:46,120
But how can I listen to Mateo?
859
00:49:46,320 --> 00:49:46,660
For him.
860
00:49:47,160 --> 00:49:48,940
For me, for me, for the poor river.
861
00:49:50,980 --> 00:49:51,460
Montal!
862
00:49:51,640 --> 00:49:55,580
He says he's not going to talk, that he has her under control for his own good.
863
00:49:56,520 --> 00:49:57,840
He is an accomplice to murder.
864
00:49:59,480 --> 00:50:01,480
It is true that speaking out would harm him.
865
00:50:03,140 --> 00:50:04,360
What if you get it wrong?
866
00:50:04,880 --> 00:50:06,120
What if he finally talks?
867
00:50:07,960 --> 00:50:09,340
Will Mateo go to jail?
868
00:50:36,460 --> 00:50:38,200
Did you get up very early?
869
00:50:39,340 --> 00:50:40,420
I couldn't sleep.
870
00:50:41,840 --> 00:50:42,400
Isaac?
871
00:50:45,020 --> 00:50:46,440
What have I been thinking?
872
00:50:47,080 --> 00:50:53,240
We could also make the most of the day and go to the beach together.
873
00:50:53,700 --> 00:50:56,840
I'm going to take a look around and then I have to work all day.
874
00:50:57,160 --> 00:50:58,460
I can't neglect the factory.
875
00:50:59,240 --> 00:51:01,460
Leave the work for later, Isaac, please.
876
00:51:03,420 --> 00:51:03,980
Come on.
877
00:51:05,060 --> 00:51:07,420
I make some sandwiches and we eat them there.
878
00:51:09,980 --> 00:51:11,460
Don't tell me alone, please?
879
00:51:13,640 --> 00:51:15,720
Yes, but the thing is, I need to be alone right now.
880
00:51:19,840 --> 00:51:21,720
It's clear we don't need the same thing.
881
00:51:40,300 --> 00:51:42,700
Signatures, signatures against the eviction of the cove.
882
00:51:42,880 --> 00:51:44,460
Please come forward to sign.
883
00:51:44,840 --> 00:51:46,380
Sign, please sign.
884
00:51:46,540 --> 00:51:46,880
Thank you.
885
00:51:47,660 --> 00:51:48,700
Signatures, please.
886
00:51:51,660 --> 00:51:53,320
They've already come to sign.
887
00:51:53,700 --> 00:51:54,680
Very well, be careful, Rosita.
888
00:51:54,980 --> 00:51:55,380
Signatures.
889
00:51:55,560 --> 00:51:56,420
Sign, sign, very good.
890
00:51:56,820 --> 00:51:57,220
Come in.
891
00:51:57,820 --> 00:51:58,380
Thank you so much.
892
00:52:00,300 --> 00:52:01,980
Come on, sign up, for the cove.
893
00:52:02,620 --> 00:52:03,240
Yes, yes, yes.
894
00:52:03,300 --> 00:52:04,620
Yes, sign, tomorrow, day, I'll sign.
895
00:52:05,140 --> 00:52:06,580
Look, there's the girl, really.
896
00:52:06,920 --> 00:52:07,880
It's because of the girl.
897
00:52:08,140 --> 00:52:10,940
It's just that you're not exactly thrilled about bringing that little creature here with you.
898
00:52:10,940 --> 00:52:11,380
messing around.
899
00:52:11,480 --> 00:52:15,160
But it surprises you that these people are always the same, they have no consideration whatsoever.
900
00:52:15,260 --> 00:52:17,020
These people are defending their homes.
901
00:52:17,160 --> 00:52:18,700
Oh yes, homes that are illegal.
902
00:52:18,820 --> 00:52:21,260
Oh, please, you people couldn't care less about the law.
903
00:52:21,260 --> 00:52:24,440
Look, please, they want to make a fortune off the tourists.
904
00:52:24,600 --> 00:52:24,920
Oh, really?
905
00:52:25,060 --> 00:52:28,060
Look, beautiful, those tourists are a boon to the whole town.
906
00:52:28,280 --> 00:52:32,680
And I'm fed up with putting up with this nonsense so that four starving people can live wherever they can find a bed.
907
00:52:32,700 --> 00:52:33,740
Who are you calling, you starving people?
908
00:52:33,860 --> 00:52:34,500
Come on, tell me to my face.
909
00:52:35,760 --> 00:52:37,880
And where am I, you racist piece of shit?
910
00:52:38,040 --> 00:52:39,480
Where am I from, you racist piece of shit?
911
00:52:39,640 --> 00:52:40,880
This is also my town.
912
00:52:41,300 --> 00:52:42,060
Good job, boss!
913
00:52:50,160 --> 00:52:50,960
Good job, boss!
914
00:52:50,960 --> 00:52:51,860
There!
915
00:52:52,580 --> 00:52:53,700
And you all go there!
916
00:52:53,900 --> 00:52:54,660
It's over!
917
00:52:54,700 --> 00:52:55,380
Let's go there!
918
00:52:55,880 --> 00:52:56,200
There!
919
00:52:57,380 --> 00:52:58,220
Don't give it to me again!
920
00:52:58,620 --> 00:53:00,000
Please behave!
921
00:53:00,860 --> 00:53:02,120
Please cooperate!
922
00:53:02,340 --> 00:53:02,900
Oh my God!
923
00:53:02,980 --> 00:53:04,060
Always the same, always the same.
924
00:53:14,480 --> 00:53:15,920
I told you this could happen.
925
00:53:16,760 --> 00:53:18,700
The eviction is imminent; the town is divided in two.
926
00:53:18,700 --> 00:53:21,440
All that happened was that a group of neighbors had an argument.
927
00:53:21,540 --> 00:53:22,560
Civil war has not broken out.
928
00:53:23,520 --> 00:53:25,620
You're pushing the people in the cove to the limit, don't you see?
929
00:53:25,760 --> 00:53:27,440
I haven't pushed anyone to their limit!
930
00:53:28,380 --> 00:53:30,020
I had nothing to do with the eviction.
931
00:53:30,600 --> 00:53:32,180
But I keep saying it and you don't listen to me.
932
00:53:32,860 --> 00:53:34,600
We hear you, of course we hear you, Amalia.
933
00:53:35,400 --> 00:53:36,420
Whether we believe you is another matter.
934
00:53:37,200 --> 00:53:37,840
Are you finished?
935
00:53:38,280 --> 00:53:40,220
But you don't see it, you don't understand it, Amalia, please.
936
00:53:40,700 --> 00:53:42,260
An eviction is about to take place.
937
00:53:42,500 --> 00:53:44,180
Riaco's killer is still out there at large.
938
00:53:46,160 --> 00:53:46,840
What are you going to do?
939
00:53:46,880 --> 00:53:47,860
Enough already, damn it!
940
00:53:48,700 --> 00:53:51,000
I'm fed up with your social justice story!
941
00:53:51,280 --> 00:53:53,320
This is reality, not the New Testament!
942
00:53:53,480 --> 00:53:54,140
Leave me alone!
943
00:54:00,440 --> 00:54:01,520
I'm sorry, FermĂn.
944
00:54:03,440 --> 00:54:04,440
I have a lot of work.
945
00:54:04,880 --> 00:54:05,840
Leave me alone, please.
946
00:54:07,400 --> 00:54:08,320
No, I'm sorry.
947
00:54:22,700 --> 00:54:24,480
We must keep going.
948
00:54:24,960 --> 00:54:25,800
Look, FermĂn.
949
00:54:26,560 --> 00:54:27,660
FermĂn has not come out.
950
00:54:30,560 --> 00:54:31,280
That?
951
00:54:31,660 --> 00:54:32,600
How did it go?
952
00:54:33,740 --> 00:54:36,200
Well, well, he kicked me out of his office.
953
00:54:36,540 --> 00:54:38,260
I already told you that Amalia wasn't going to compromise.
954
00:54:38,360 --> 00:54:38,880
A lot has been at stake.
955
00:54:39,100 --> 00:54:40,320
At least we had to try.
956
00:54:40,880 --> 00:54:42,200
We need to find another solution.
957
00:54:42,300 --> 00:54:43,520
We're not going to achieve anything by being nice.
958
00:54:44,060 --> 00:54:45,560
I'm afraid that won't happen by force either.
959
00:54:53,600 --> 00:54:55,060
Wow, that was quite a look he gave you, wasn't it?
960
00:54:55,700 --> 00:54:56,460
What's wrong with him?
961
00:54:57,440 --> 00:54:58,400
I don't know, I have no idea.
962
00:54:59,620 --> 00:55:00,060
Hey...
963
00:55:00,060 --> 00:55:00,760
I'll start with something.
964
00:55:22,960 --> 00:55:23,600
Ramiro!
965
00:55:27,660 --> 00:55:29,220
Is Nagore not coming to work today?
966
00:55:29,700 --> 00:55:30,340
Hey...
967
00:55:30,340 --> 00:55:31,060
Well...
968
00:55:31,060 --> 00:55:31,660
I don't know.
969
00:55:32,420 --> 00:55:35,060
He messaged me yesterday saying he had the flu.
970
00:55:36,260 --> 00:55:38,060
I'm already writing, calling.
971
00:55:38,140 --> 00:55:38,860
He doesn't answer me.
972
00:55:40,140 --> 00:55:40,800
I don't know.
973
00:55:42,740 --> 00:55:44,280
Okay, I'll leave you now, I have work to do.
974
00:55:55,120 --> 00:55:55,640
Now.
975
00:55:58,160 --> 00:55:59,440
We need to be together.
976
00:56:00,520 --> 00:56:01,560
Take care of each other.
977
00:56:01,640 --> 00:56:02,720
That's what Mom and Dad wanted.
978
00:56:05,920 --> 00:56:07,300
You and I got along just fine.
979
00:56:08,060 --> 00:56:08,780
We were happy.
980
00:56:11,640 --> 00:56:12,720
We need each other.
981
00:56:13,280 --> 00:56:14,380
We're going to be okay.
982
00:56:14,680 --> 00:56:15,380
Don't be like that.
983
00:56:20,300 --> 00:56:22,340
Okay, I've had a few problems.
984
00:56:24,460 --> 00:56:25,740
I'd rather have an egg.
985
00:56:27,260 --> 00:56:28,280
But I've changed.
986
00:56:28,280 --> 00:56:29,520
I see it now.
987
00:56:42,000 --> 00:56:43,120
What the hell is this now?
988
00:56:45,060 --> 00:56:45,860
Don't know.
989
00:56:56,460 --> 00:56:57,720
He's a friend, he's not going anywhere.
990
00:57:02,460 --> 00:57:14,640
He's a friend, he's not going anywhere.
991
00:57:14,640 --> 00:57:15,480
He's not going anywhere.
992
00:57:15,480 --> 00:57:15,920
Nagore!
993
00:57:17,970 --> 00:57:18,620
Open!
994
00:57:21,750 --> 00:57:23,040
Nagore, I know you're there!
995
00:57:23,660 --> 00:57:24,340
Open!
996
00:57:32,240 --> 00:57:33,540
Damn, finally.
997
00:57:34,240 --> 00:57:36,360
Isaac, this is not a good time.
998
00:57:36,880 --> 00:57:38,600
Yes, Ramiro told me you were sick.
999
00:57:39,460 --> 00:57:39,700
Hm?
1000
00:57:39,940 --> 00:57:40,800
A bad case of the flu.
1001
00:57:42,660 --> 00:57:43,640
I don't know, I got worried.
1002
00:57:43,760 --> 00:57:45,040
I didn't see you at Riaco's farewell party.
1003
00:57:49,920 --> 00:57:51,320
It's just not...
1004
00:57:51,320 --> 00:57:53,000
No, no, no, I wasn't feeling well.
1005
00:57:53,440 --> 00:57:54,420
No, no, I couldn't go.
1006
00:57:58,900 --> 00:57:59,600
Can I get married?
1007
00:58:03,180 --> 00:58:04,260
No, you'd better leave.
1008
00:58:07,300 --> 00:58:07,920
What's the matter?
1009
00:58:08,060 --> 00:58:08,900
What's in your eye?
1010
00:58:12,280 --> 00:58:13,340
What's your problem, dude?
1011
00:58:14,420 --> 00:58:15,120
Get out of here.
1012
00:58:23,520 --> 00:58:25,040
He was going to touch me, you son of a bitch.
1013
00:58:44,580 --> 00:58:47,120
No, no, no, no.
1014
00:58:50,900 --> 00:59:16,900
No, no, no, no.
1015
00:59:17,120 --> 00:59:46,920
No, no, no.
1016
00:59:47,120 --> 01:00:16,940
No, no, no.
1017
01:00:16,940 --> 01:00:35,100
No, no, no.
1018
01:00:35,100 --> 01:00:35,740
No, no, no.
1019
01:00:40,680 --> 01:00:42,440
Hey, look, you're really useful to me.
1020
01:00:46,300 --> 01:00:48,660
I need a kind soul to buy me a beer.
1021
01:00:49,060 --> 01:00:49,600
How are you?
1022
01:00:50,120 --> 01:00:52,340
Well, I don't give a damn how you are, I'm doing worse.
1023
01:00:52,920 --> 01:00:54,140
Mariela, bring me a little beer, come on.
1024
01:00:55,380 --> 01:00:56,380
I need to vent, man.
1025
01:00:58,680 --> 01:00:59,940
I can't understand it, Valentin.
1026
01:01:00,100 --> 01:01:02,460
He must have provoked him or something, because my cousin wouldn't do that.
1027
01:01:02,540 --> 01:01:03,960
He can't hurt a fly.
1028
01:01:04,160 --> 01:01:06,580
No, man, well, to avoid hurting the fly, he leaves it a small clamor.
1029
01:01:08,400 --> 01:01:10,240
Come on, walk him home and don't mess around any more days, okay?
1030
01:01:10,240 --> 01:01:11,220
Thank you, ValentĂn.
1031
01:01:13,920 --> 01:01:14,880
Isaac, what happened?
1032
01:01:15,000 --> 01:01:15,580
Leave me alone, man.
1033
01:01:16,380 --> 01:01:17,080
Wait, are you okay?
1034
01:01:18,540 --> 01:01:20,560
Isaac, listen to me, I just want to talk to you, that's all.
1035
01:01:22,540 --> 01:01:23,040
Isaac.
1036
01:01:23,360 --> 01:01:23,860
Let me go.
1037
01:01:24,900 --> 01:01:25,960
Wait a second, what's wrong with you?
1038
01:01:26,400 --> 01:01:27,140
Leave me alone, damn it!
1039
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Are you going to hit me too?
1040
01:01:34,880 --> 01:01:35,240
Hey?
1041
01:01:37,840 --> 01:01:39,300
If that's what you want, hit me, go ahead.
1042
01:01:39,660 --> 01:01:40,020
Hit me!
1043
01:01:59,780 --> 01:02:00,640
What's the matter?
1044
01:02:01,380 --> 01:02:03,120
What a pair I've chosen to cheer me up.
1045
01:02:03,660 --> 01:02:05,680
I'm not having a very good few days, to be honest.
1046
01:02:05,900 --> 01:02:07,040
You're going to tell me.
1047
01:02:07,540 --> 01:02:10,200
Unless a miracle happens in a few days, I see myself sleeping on the street.
1048
01:02:10,700 --> 01:02:14,200
And all thanks to your bitch of a wife, I don't mean to offend you, my friend.
1049
01:02:14,300 --> 01:02:15,460
I'm just letting it all out.
1050
01:02:16,560 --> 01:02:17,360
And you, Mariela?
1051
01:02:18,620 --> 01:02:18,980
Hm?
1052
01:02:20,020 --> 01:02:20,700
Trouble at the bar?
1053
01:02:21,840 --> 01:02:23,560
No, nothing out of the ordinary.
1054
01:02:23,860 --> 01:02:24,740
It's a different move.
1055
01:02:25,440 --> 01:02:26,760
Are you sure you have a solution, woman?
1056
01:02:26,940 --> 01:02:28,140
No, not this, Lucas.
1057
01:02:28,820 --> 01:02:29,140
Yeah.
1058
01:02:30,060 --> 01:02:34,140
What you need to weigh are the pros and cons and choose what will do you the least harm.
1059
01:02:35,220 --> 01:02:36,060
Whatever happens.
1060
01:02:37,200 --> 01:02:39,320
What you shouldn't do is keep anything inside.
1061
01:02:40,260 --> 01:02:40,960
Right, Ramiro?
1062
01:02:42,700 --> 01:02:44,060
Sometimes it's not that easy.
1063
01:02:46,540 --> 01:02:48,840
Well, it never is.
1064
01:02:51,420 --> 01:02:52,820
But you're right, Lucas.
1065
01:02:53,860 --> 01:02:56,900
Otherwise, look at Kova as my father for trying to do the right thing.
1066
01:02:59,480 --> 01:02:59,840
Yeah.
1067
01:03:04,340 --> 01:03:05,740
Thank you.
1068
01:03:05,880 --> 01:03:06,100
Thank you.
1069
01:03:10,000 --> 01:03:11,400
Thank you.
1070
01:03:19,960 --> 01:03:21,360
Thank you.
1071
01:03:44,160 --> 01:03:45,040
May I come in?
1072
01:03:46,580 --> 01:03:47,540
Yes, it happens.
1073
01:03:54,880 --> 01:03:55,360
Are you alone?
1074
01:03:57,280 --> 01:03:57,600
Yeah.
1075
01:03:58,680 --> 01:04:01,260
You see, what I'm about to tell you is the hardest thing I've ever done in my entire life.
1076
01:04:01,720 --> 01:04:03,160
Okay, but FermĂn, listen.
1077
01:04:03,180 --> 01:04:06,320
Please don't interrupt me, otherwise I won't be able to continue, okay?
1078
01:04:06,400 --> 01:04:10,160
And I don't want to cause any more harm to Isaac, or to you, or to me, or to my faith.
1079
01:04:11,320 --> 01:04:11,880
Please.
1080
01:04:15,420 --> 01:04:17,020
I have spoken with my diocese.
1081
01:04:17,300 --> 01:04:19,720
I have requested an urgent transfer to any parish, I don't care.
1082
01:04:20,620 --> 01:04:23,060
In order to give you up, I have to walk away.
1083
01:04:23,690 --> 01:04:24,740
Never see you again.
1084
01:04:31,600 --> 01:04:32,460
I feel...
1085
01:04:33,660 --> 01:04:35,280
I'm sorry to tell you this like this.
1086
01:04:36,040 --> 01:04:36,740
Really.
1087
01:04:38,580 --> 01:04:39,440
Forgive me.
1088
01:04:45,580 --> 01:04:46,920
Er, Marta.
1089
01:04:49,060 --> 01:04:52,660
Don't miss out on the traditions, yes.
1090
01:04:55,300 --> 01:04:57,520
Don't miss out on those things.
1091
01:04:57,520 --> 01:05:02,380
And don't miss out on the traditions.
1092
01:05:19,620 --> 01:05:20,340
Get down!
1093
01:05:29,620 --> 01:05:31,180
For the love of your name
1094
01:05:32,920 --> 01:05:33,640
O Lord
1095
01:05:34,780 --> 01:05:36,420
Forgive my sin, which is also great
1096
01:05:37,700 --> 01:05:38,700
What do you want me to say?
1097
01:05:38,800 --> 01:05:39,620
What do you want to hear?
1098
01:05:39,740 --> 01:05:42,120
Be honest with yourself for once in your life
1099
01:05:42,120 --> 01:05:43,760
Because otherwise you'll never be happy
1100
01:05:43,760 --> 01:05:45,320
And you're going to let the rest of us be the ones who are.
1101
01:05:46,540 --> 01:05:48,380
There's something you need to know, FermĂn
1102
01:05:48,380 --> 01:05:50,060
Ana, Ana please
1103
01:05:50,060 --> 01:05:52,200
I can't get you out of my body and mind
1104
01:05:52,200 --> 01:05:53,600
I'm going to leave here
1105
01:05:55,300 --> 01:05:56,380
I ask you please
1106
01:05:56,380 --> 01:05:58,280
If you truly love me, don't look for me.
1107
01:05:58,960 --> 01:06:00,400
And you'll never see me again
1108
01:06:02,360 --> 01:06:03,340
I left my house
1109
01:06:03,340 --> 01:06:05,520
I crossed the fucking country from end to end
1110
01:06:05,520 --> 01:06:06,920
Because you and FermĂn
1111
01:06:06,920 --> 01:06:08,380
You wanted me to distance myself from my father
1112
01:06:08,380 --> 01:06:09,840
And I feel more alone than ever.
1113
01:06:09,840 --> 01:06:11,500
These things happen
1114
01:06:11,500 --> 01:06:12,700
Nobody plans them
1115
01:06:12,700 --> 01:06:14,980
This town is still full of shit.
1116
01:06:14,980 --> 01:06:15,380
Ramiro
1117
01:06:15,380 --> 01:06:17,360
And I'm already tired of fighting for him
1118
01:06:19,860 --> 01:06:21,280
Go and get comforted by your colleagues
1119
01:06:21,700 --> 01:06:22,020
Asshole!
1120
01:06:22,080 --> 01:06:23,060
That I am nothing to you
1121
01:06:23,060 --> 01:06:24,460
Look at the only thing I regret
1122
01:06:24,460 --> 01:06:25,480
It's because I didn't leave you sooner.
1123
01:06:25,480 --> 01:06:27,020
To have been able to enjoy Rieco more
1124
01:06:31,900 --> 01:06:33,660
Next, I'll take over his bar.
1125
01:06:33,660 --> 01:06:34,640
You'll see.
1126
01:06:34,640 --> 01:06:35,540
Come on, let's go
1127
01:06:36,780 --> 01:06:37,900
The pain
1128
01:06:37,900 --> 01:06:39,640
How do you measure that?
1129
01:06:39,640 --> 01:06:41,320
It's like love, isn't it?
1130
01:06:41,720 --> 01:06:44,160
I don't think it matters who you love
1131
01:06:44,160 --> 01:06:45,300
Otherwise, how do you do it?
1132
01:06:45,300 --> 01:06:46,760
I love you now
1133
01:06:46,760 --> 01:06:48,180
I love you very much
1134
01:06:48,180 --> 01:06:49,280
That's the shitty part.
1135
01:06:49,280 --> 01:06:50,220
That we all love each other
1136
01:06:51,300 --> 01:06:52,580
I'm not going to do that to you
1137
01:06:56,260 --> 01:06:57,500
Civil Guard at the tip
76852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.