Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:27,840
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,100
Bellow a battle cry
3
00:00:30,100 --> 00:00:37,060
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,610
We've left the established course
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,200
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,750
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,880
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,880 --> 00:01:09,680
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,680 --> 00:01:14,140
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,440
Bellow a battle cry
11
00:01:16,440 --> 00:01:23,400
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,530 --> 00:01:33,950
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,950 --> 00:01:37,500
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,500 --> 00:01:43,090
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,220
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,220 --> 00:01:55,970
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,970 --> 00:02:00,520
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,770
While laughing out loud
19
00:02:02,770 --> 00:02:07,110
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,110 --> 00:02:10,160
Make some waves...
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,780
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,780 --> 00:02:13,490
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,200 --> 00:02:16,830
And a trip goes on because
25
00:02:16,830 --> 00:02:18,500
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,170
To the West, To the East
27
00:02:20,170 --> 00:02:21,540
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,540 --> 00:02:22,630
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,630 --> 00:02:27,010
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,300
And spread your wings
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,640
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,810
Let's press forward
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
While laughing out loud
35
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,820
Make some waves...
37
00:02:53,940 --> 00:02:56,990
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,230 --> 00:03:01,030
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:01,030 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:04,070 --> 00:03:06,410
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,410 --> 00:03:09,970
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,370 --> 00:03:14,580
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,580 --> 00:03:18,970
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,460 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,550 --> 00:03:28,600
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:33,270 --> 00:03:34,610
Hey, Zoro!
47
00:03:34,810 --> 00:03:36,060
Robin!
48
00:03:36,060 --> 00:03:37,830
Sanji!
49
00:03:40,940 --> 00:03:44,920
Their bodies are vanishing!
50
00:03:46,780 --> 00:03:49,960
Why?! Didn't we win?
51
00:03:49,960 --> 00:03:52,690
Dang it! Were we too late?
52
00:03:58,210 --> 00:04:02,770
Phew! I'm very much alive.
53
00:04:03,590 --> 00:04:06,350
For a second, I thought I
was about to go to Heaven.
54
00:04:06,430 --> 00:04:10,690
Sounds good to me! If we can go together,
I'd love to go to Heaven!
55
00:04:11,220 --> 00:04:14,310
This isn't funny, you jerks!
We seriously thought you were dead.
56
00:04:14,310 --> 00:04:16,950
You nearly vanished!
57
00:04:16,950 --> 00:04:20,400
Oh, yeah! I forgot about something important!
58
00:04:20,400 --> 00:04:21,200
What is it?
59
00:04:21,650 --> 00:04:25,250
I had totally forgotten about him...
60
00:04:25,650 --> 00:04:26,860
What's the matter?
61
00:04:26,860 --> 00:04:28,290
We've got a problem!
62
00:04:30,780 --> 00:04:32,110
There he is...
63
00:04:33,080 --> 00:04:35,760
You understand what I'm saying, don't you?
64
00:04:37,460 --> 00:04:39,890
The World Government is
assigning you a special mission:
65
00:04:40,460 --> 00:04:46,600
Annihilate everyone on the island,
including the Straw Hat Crew.
66
00:04:47,470 --> 00:04:48,610
That will be easy.
67
00:04:51,300 --> 00:04:53,650
His hands... are dangerous!
68
00:04:53,650 --> 00:04:55,560
Guys, get him!
69
00:04:55,560 --> 00:04:56,810
Yeah, you heard them!
70
00:04:56,810 --> 00:04:57,990
Let's get him!
71
00:04:58,270 --> 00:05:00,740
Stop, men! You don't stand a chance!
72
00:05:26,720 --> 00:05:28,440
Pirate Hunter Zoro...
73
00:05:29,210 --> 00:05:31,720
I will start with you.
74
00:05:35,010 --> 00:05:38,820
"It Repels Everything!
Kuma's Paw-Paw Power!"
75
00:05:57,790 --> 00:06:00,210
Hey! Stay with me!
76
00:06:00,210 --> 00:06:00,800
Are you gonna make it?
77
00:06:01,500 --> 00:06:03,790
What did that scumbag do?!
78
00:06:03,790 --> 00:06:06,210
He didn't even touch the guys
to pierce them with something!
79
00:06:06,210 --> 00:06:08,440
Is that his ability?
80
00:06:08,800 --> 00:06:10,970
This is beyond cruel!
81
00:06:10,970 --> 00:06:15,230
After many long years under
Moria's reign in the dark forest,
82
00:06:15,650 --> 00:06:20,060
we only get a moment of happiness
before another Warlord appears
83
00:06:20,060 --> 00:06:22,120
and declares that we must die!
84
00:06:32,460 --> 00:06:34,950
That's low, dagnabbit!
85
00:06:34,950 --> 00:06:40,020
You know good and well that the
Straw Hats just finished a fierce battle!
86
00:06:40,910 --> 00:06:44,500
You might be too much for us,
but we have the energy to take you on!
87
00:06:44,500 --> 00:06:46,260
I don't care if you're a Warlord!
88
00:06:46,710 --> 00:06:51,600
Compared to Oars and Moria,
you don't look so big!
89
00:06:51,920 --> 00:06:54,180
Shut up and get back.
90
00:06:55,430 --> 00:06:58,740
He asked for me. Didn't you hear him?
91
00:06:59,720 --> 00:07:03,380
I'll accept the challenge.
I don't need backup.
92
00:07:03,940 --> 00:07:05,700
Don't make me look bad!
93
00:07:28,130 --> 00:07:31,730
You and your crewmates have
earned quite the reputation.
94
00:07:33,930 --> 00:07:40,650
It's said that Straw Hat Luffy has
several skilled subordinates on his ship.
95
00:07:40,650 --> 00:07:45,770
Well, well, well! But it's true, it's true!
96
00:07:45,770 --> 00:07:48,030
This is no time for all
of you to act flattered!
97
00:07:48,650 --> 00:07:51,380
You have stirred up trouble
in various places.
98
00:07:52,070 --> 00:07:57,000
Your captain was not the only one
to make a name for himself over time.
99
00:08:13,510 --> 00:08:16,840
Hey, Zoro! Wait! This is totally nuts!
100
00:08:16,840 --> 00:08:19,190
You're battered and bruised
clear to the bone!
101
00:08:20,260 --> 00:08:25,260
The world is designed so that
when it rains trouble, it pours.
102
00:08:25,770 --> 00:08:29,160
If I start making excuses,
will someone come rescue us?
103
00:08:31,020 --> 00:08:34,960
If I die, then that shows
the limit of my ability!
104
00:08:36,110 --> 00:08:37,420
Two-Sword Style...
105
00:08:38,950 --> 00:08:39,820
...Sword Draw...
106
00:08:41,030 --> 00:08:42,660
...Rashomon!
107
00:08:57,430 --> 00:08:58,520
What was that?!
108
00:09:27,750 --> 00:09:31,580
Look! He hasn't even done anything
and Zoro's breathing heavy!
109
00:09:31,580 --> 00:09:34,380
What is that guy's ability?!
110
00:09:34,380 --> 00:09:36,230
What's with the mark he
keeps leaving in the debris?
111
00:09:39,970 --> 00:09:42,260
Look at the palm of his hand!
112
00:09:42,260 --> 00:09:44,520
A-A paw?!
113
00:09:44,930 --> 00:09:47,320
What is that doing on a human's hand?!
114
00:09:56,980 --> 00:09:59,920
Thirty-six Pound Phoenix!
115
00:10:02,540 --> 00:10:05,300
Look out!
116
00:10:09,000 --> 00:10:11,540
He repelled Zoro's attack with his bare hand!
117
00:10:11,540 --> 00:10:12,970
Is that even possible?
118
00:10:15,630 --> 00:10:17,890
Is that your ability?
119
00:10:22,540 --> 00:10:25,690
I have the power to repel various things.
120
00:10:26,430 --> 00:10:30,570
I am a paw man,
having eaten the Paw-Paw Fruit.
121
00:10:33,940 --> 00:10:37,040
A-A p-paw man?
122
00:10:37,040 --> 00:10:40,280
--Huh?
--Why does that sound so peaceful?!
123
00:10:40,280 --> 00:10:42,500
Are there soothing Devil Fruits?!
124
00:10:45,740 --> 00:10:49,120
It's hard to say whether you're
a Warlord or a Purr-lord...
125
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Maybe he's not such a big deal after all.
126
00:11:12,270 --> 00:11:13,660
Franky...!
127
00:11:14,270 --> 00:11:15,450
Franky!
128
00:11:16,020 --> 00:11:21,670
Cyborg Franky, is that
the extent of your strength?
129
00:11:21,900 --> 00:11:23,650
Franky, breathe!
130
00:11:23,650 --> 00:11:25,700
Breathe, Franky!
131
00:11:29,370 --> 00:11:33,790
Franky... got blasted away from the front!
132
00:11:33,790 --> 00:11:35,100
That attack is incredible.
133
00:11:35,540 --> 00:11:38,770
He might be repelling air.
134
00:11:39,550 --> 00:11:42,890
A normal cannon wouldn't hurt Franky.
135
00:11:43,510 --> 00:11:47,900
It's called "Pad Cannon."
When air is repelled at the speed of light,
136
00:11:48,600 --> 00:11:51,860
it creates a shock wave that
can shoot through people.
137
00:12:09,750 --> 00:12:11,210
Your time is up.
138
00:12:14,580 --> 00:12:16,920
Thrust Pad Cannon!
139
00:12:21,000 --> 00:12:22,850
Streaming Wolf-Swords!
140
00:12:37,480 --> 00:12:39,830
--Zoro!
--He got repelled with his attack!
141
00:12:51,060 --> 00:12:52,670
Curse you...
142
00:12:57,750 --> 00:13:00,630
He's in trouble! He can't keep this up!
143
00:13:00,630 --> 00:13:03,140
It's a miracle he's fought
for as long as he has!
144
00:13:03,380 --> 00:13:07,970
As it is, that behemoth Oars
nearly beat the life out of him!
145
00:13:13,640 --> 00:13:16,240
Zoro, behind you! Run!
146
00:13:20,980 --> 00:13:22,620
Zoro!
147
00:13:23,320 --> 00:13:24,580
That's as far as you go!
148
00:13:30,450 --> 00:13:32,320
Concasser!
149
00:13:34,290 --> 00:13:36,000
Sanji!
150
00:13:36,000 --> 00:13:38,390
He didn't repel that with his paws!
151
00:13:38,390 --> 00:13:41,350
I bet Sanji cracked your skull, you bastard!
152
00:13:46,510 --> 00:13:48,560
Jerk! Stay out of this!
153
00:14:08,050 --> 00:14:10,020
Black Foot Sanji...
154
00:14:10,530 --> 00:14:12,040
So that would be you.
155
00:14:12,870 --> 00:14:15,090
Sanji's kick didn't even faze him.
156
00:14:15,520 --> 00:14:16,840
What's going on here?!
157
00:14:17,790 --> 00:14:22,850
Why is he so hard?!
Is his face made out of iron?
158
00:14:27,670 --> 00:14:30,150
F-Firebird Star!
159
00:14:32,010 --> 00:14:33,570
King of Snipers...
160
00:14:34,200 --> 00:14:35,820
What a presumptuous title.
161
00:14:38,840 --> 00:14:39,360
Huh?
162
00:15:12,380 --> 00:15:16,640
This is too much for them!
They don't stand a chance.
163
00:15:16,640 --> 00:15:18,470
They're gonna get killed!
164
00:15:27,440 --> 00:15:29,530
Zoro! Sanji!
165
00:16:43,930 --> 00:16:48,340
As I feared, I will not derive
pleasure from killing you
166
00:16:49,130 --> 00:16:51,240
while you are in this weakened state.
167
00:16:52,260 --> 00:16:56,190
The government ordered me
to annihilate everyone, but...
168
00:17:11,850 --> 00:17:13,860
What is that supposed to be?
169
00:17:14,380 --> 00:17:18,560
Air? Is he condensing the air with his paws?
170
00:17:19,090 --> 00:17:20,570
The bubble is getting smaller!
171
00:17:46,330 --> 00:17:50,890
He's applying pressure to a large body
of air by repelling it with his paws!
172
00:17:50,890 --> 00:17:52,880
That's making it shrink!
173
00:17:54,910 --> 00:17:58,470
When all of that air depressurizes,
it will generate power!
174
00:17:59,100 --> 00:18:03,440
The giant sonic blast it
creates will be like a bomb.
175
00:18:06,180 --> 00:18:08,280
Wh-What?!
176
00:18:13,220 --> 00:18:14,270
A bomb?
177
00:18:15,270 --> 00:18:17,500
In other words, he's making a bomb?!
178
00:18:18,410 --> 00:18:20,460
A... bomb?!
179
00:19:03,760 --> 00:19:08,010
I will spare your lives.
180
00:19:09,690 --> 00:19:16,680
In exchange, all you need to do is
hand over Straw Hat Luffy's head.
181
00:19:35,480 --> 00:19:40,260
As long as I get his head,
the government will not complain.
182
00:20:00,050 --> 00:20:02,520
You want us to sell out our friend?
183
00:20:32,090 --> 00:20:35,090
Now then, give Straw Hat to me.
184
00:20:38,580 --> 00:20:40,420
Forget it!!
185
00:20:55,990 --> 00:20:57,620
What a pity.
186
00:21:43,520 --> 00:21:45,350
Ursus Shock!
187
00:23:32,290 --> 00:23:36,360
Stay out of this, Moss Head!
I'm taking Kuma down!
188
00:23:36,360 --> 00:23:38,130
No, you're staying out of this!
189
00:23:38,550 --> 00:23:40,490
You jerk... Why did you...?
190
00:23:41,180 --> 00:23:42,490
You're the cook.
191
00:23:43,120 --> 00:23:46,620
It's the warrior's job to
risk his life in combat.
192
00:23:46,620 --> 00:23:48,190
On the next episode of One Piece!
193
00:23:48,190 --> 00:23:51,990
"The Pain of My Crewmates Is My Pain!
Zoro's Desperate Fight!"
194
00:23:51,990 --> 00:23:54,040
I'm gonna be King of the Pirates!!
14299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.