Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:27,740
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,000
Bellow a battle cry
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,510
We've left the established course
5
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,100 --> 00:00:56,650
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,650 --> 00:01:02,780
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,780 --> 00:01:09,580
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,040
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
Bellow a battle cry
11
00:01:16,340 --> 00:01:23,300
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,850 --> 00:01:37,400
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,400 --> 00:01:42,990
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,990 --> 00:01:49,120
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,120 --> 00:01:55,870
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,870 --> 00:02:00,420
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,670
While laughing out loud
19
00:02:02,670 --> 00:02:07,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,010 --> 00:02:10,060
Make some waves...
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,680
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,390
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,390 --> 00:02:15,100
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,730
And a trip goes on because
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,070
To the West, To the East
27
00:02:20,070 --> 00:02:21,440
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,530
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,530 --> 00:02:26,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,540 --> 00:02:35,710
Let's press forward
33
00:02:35,710 --> 00:02:40,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,090 --> 00:02:42,420
While laughing out loud
35
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,790
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,430
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,320
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,820
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,790
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,750
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,240
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:29,470 --> 00:03:32,180
Smooch...!
47
00:03:37,270 --> 00:03:39,270
What?! W-Wait! What're you doing?!
48
00:03:39,270 --> 00:03:40,730
No, stop it!
49
00:03:42,440 --> 00:03:46,360
Curse you, Namizo!
50
00:03:52,200 --> 00:03:55,950
Damn it, Lola! Not only
did you crash my wedding,
51
00:03:55,950 --> 00:03:57,950
but now you have the gall
to attack my bride?!
52
00:03:58,620 --> 00:04:02,290
Run for it, Namizo! I will hold him back!
53
00:04:02,790 --> 00:04:05,250
I came to rescue you, my friend!
54
00:04:06,340 --> 00:04:07,380
Lola!
55
00:04:07,710 --> 00:04:09,050
Ab-sama!
56
00:04:09,130 --> 00:04:11,550
Stay out of my way!
57
00:04:16,390 --> 00:04:20,020
You've made me... waste my energy on you!
58
00:04:20,980 --> 00:04:22,900
How dare you hurt Lola?!
59
00:04:25,150 --> 00:04:27,150
Swing Arm!
60
00:04:29,320 --> 00:04:33,180
It's not like that'll do anything!
That's why I'm going to...
61
00:04:38,500 --> 00:04:39,620
Huh?
62
00:04:42,330 --> 00:04:44,840
I won! Yay!
63
00:04:46,170 --> 00:04:47,780
Hey, Oars!
64
00:04:52,340 --> 00:04:55,010
If Luffy's shadow is inside of you...
65
00:04:56,010 --> 00:05:01,520
...you shouldn't underestimate the
underlying strength of your crew!
66
00:05:09,820 --> 00:05:14,360
"Knock Him Down!!
Special Attack: Straw Hat Docking?"
67
00:05:26,790 --> 00:05:29,670
I'll be just fine, Namizo.
68
00:05:29,670 --> 00:05:32,050
You can go on without me.
69
00:05:32,050 --> 00:05:34,630
I'll get you up to speed with
what's happening here on the island.
70
00:05:35,090 --> 00:05:36,090
Lola!
71
00:05:36,350 --> 00:05:38,880
You know your friend, Straw Hat Luffy?
72
00:05:39,310 --> 00:05:42,110
Well, the Special Zombie
that possesses his shadow
73
00:05:42,110 --> 00:05:44,100
is running amok on the island.
74
00:05:45,600 --> 00:05:47,390
The Special Zombie...?
75
00:05:48,730 --> 00:05:51,820
It's time! Awaken!
76
00:06:02,620 --> 00:06:06,450
Meat!
77
00:06:08,500 --> 00:06:10,100
She must mean him.
78
00:06:10,880 --> 00:06:14,240
Now get going! You can leave him to me.
79
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
Thank you, Lola!
80
00:06:19,390 --> 00:06:22,350
Lookie, Ab-sama! It's just the two of us.
81
00:06:22,350 --> 00:06:24,910
Let's savor the moment!
82
00:06:28,520 --> 00:06:31,980
The massive zombie I saw in
the freezer room spells trouble!
83
00:06:31,980 --> 00:06:34,650
Will we be able to tear Luffy's
shadow out of that monster?
84
00:06:35,150 --> 00:06:37,770
But there is no way we're
leaving empty-handed
85
00:06:37,770 --> 00:06:39,910
after what they've put us through!
86
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
Bingo! The door is even open.
87
00:06:53,130 --> 00:06:58,260
It... It... It's empty!
88
00:06:59,050 --> 00:07:01,640
No way! Where'd my treasure go?!
89
00:07:02,220 --> 00:07:03,650
There isn't a trace of it left!
90
00:07:05,640 --> 00:07:08,520
I'm sure this is the place! So who took it?
91
00:07:11,520 --> 00:07:14,900
Oh, look! That's the woman who escaped.
92
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
You're right. It's her!
93
00:07:16,950 --> 00:07:17,860
Aren't they...?
94
00:07:17,860 --> 00:07:19,320
Sweet! Let's report this!
95
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
Report time!
96
00:07:20,320 --> 00:07:21,910
Stop right there!
97
00:07:25,720 --> 00:07:27,790
You have impeccable timing.
98
00:07:28,500 --> 00:07:31,640
I'm dying to ask you two a question.
99
00:07:40,300 --> 00:07:44,180
You sure are tough, puny pirates!
100
00:08:05,660 --> 00:08:11,630
Just throwing this out there, but what
do you think of sending him flying?
101
00:08:11,880 --> 00:08:14,380
What?! S-Seriously, Zoro?
102
00:08:14,380 --> 00:08:15,360
I hear you...
103
00:08:15,360 --> 00:08:15,800
Wha--?!
104
00:08:16,380 --> 00:08:18,920
I bet that'd be a blast.
105
00:08:18,920 --> 00:08:22,260
S-Stop right there!
Wh-When you said, "sending him flying,"
106
00:08:22,550 --> 00:08:25,040
did you really mean that behemoth?!
107
00:08:26,220 --> 00:08:30,560
I nearly had a heart attack when that
lummox started moving around like Luffy.
108
00:08:30,770 --> 00:08:33,770
Still, he isn't fit to be
the King of the Pirates.
109
00:08:34,480 --> 00:08:36,690
The question is how to topple him over.
110
00:08:36,690 --> 00:08:39,240
We can go about it more ways than one.
111
00:08:39,740 --> 00:08:41,990
He must have a weakness somewhere!
112
00:08:42,410 --> 00:08:47,080
It's standard to slowly weaken
a large fish over time...
113
00:08:49,870 --> 00:08:51,390
At any rate...
114
00:08:52,920 --> 00:08:54,580
...he's super scary!
115
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Go crunch!
116
00:08:58,550 --> 00:08:59,130
Here he comes!
117
00:09:02,090 --> 00:09:04,390
Gum-Gum...
118
00:09:04,640 --> 00:09:06,150
...Butt Drop!
119
00:09:11,480 --> 00:09:13,310
That attack is nuts!
120
00:09:13,440 --> 00:09:15,560
Scatter!
121
00:09:19,230 --> 00:09:22,530
Gum-Gum...
122
00:09:22,950 --> 00:09:24,740
Franky, he's going after you!
123
00:09:26,120 --> 00:09:28,450
...Hammer!
124
00:09:32,290 --> 00:09:35,960
Punk! You're just beggin' me
to teach you who's boss.
125
00:09:37,210 --> 00:09:39,920
Behold our forces combined!
126
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
Guys!
127
00:09:43,130 --> 00:09:48,140
It's time for Tactics #15!
128
00:09:48,140 --> 00:09:49,550
What?!
129
00:09:50,100 --> 00:09:53,290
You want to do that right here and now?!
130
00:09:54,810 --> 00:09:56,860
Zoro! Curly! Enter standby!
131
00:09:58,150 --> 00:09:59,320
Standby?
132
00:10:00,150 --> 00:10:02,730
Just hold my legs!
133
00:10:03,400 --> 00:10:05,530
What the heck are they up to?
134
00:10:05,700 --> 00:10:07,740
Here we come!
135
00:10:08,990 --> 00:10:11,450
Let's do it!
136
00:10:41,690 --> 00:10:44,240
Pirates Docking: Six!
137
00:10:44,240 --> 00:10:45,750
Giant Robot Warrior!
138
00:10:46,280 --> 00:10:50,370
Big Emperor!
139
00:11:01,550 --> 00:11:03,050
Hold up, Franky!
140
00:11:03,630 --> 00:11:05,170
Is there a problem, Chopper?
141
00:11:05,510 --> 00:11:08,430
She still hasn't docked onto your left arm!
142
00:11:08,720 --> 00:11:11,640
What?!
143
00:11:12,060 --> 00:11:13,770
Hey! What's keeping you, Nico Robin?!
144
00:11:13,770 --> 00:11:16,140
Dock onto my left arm already!
145
00:11:16,140 --> 00:11:17,690
Robin, hurry!
146
00:11:17,690 --> 00:11:19,900
Come, Robin! Copy what I'm doing!
147
00:11:21,110 --> 00:11:21,860
No.
148
00:11:24,480 --> 00:11:26,320
That would hurt my human pride.
149
00:11:29,530 --> 00:11:30,950
It'd hurt...
150
00:11:30,950 --> 00:11:31,830
...her...
151
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
...h-h-human--
152
00:11:33,990 --> 00:11:35,540
It would hurt my human pride.
153
00:11:36,120 --> 00:11:38,250
She said it twice!
154
00:11:40,380 --> 00:11:43,460
So you're not going to dock?
155
00:11:43,880 --> 00:11:46,130
Why do you sound so shocked?
156
00:11:46,130 --> 00:11:50,220
Poopy! You got me worked up for nothing!
157
00:11:50,220 --> 00:11:52,390
Do it!
158
00:11:52,390 --> 00:11:55,180
Dock with him!
159
00:11:56,180 --> 00:11:58,730
--Oomph!
--Oomph!
--Oomph!
160
00:11:59,270 --> 00:12:02,940
I suck! I can't believe they
duped me into doing that.
161
00:12:03,360 --> 00:12:05,480
No, just forget about it!
162
00:12:06,570 --> 00:12:11,110
Robin, we could have become Robot
Warrior Big Emperor if you'd joined us!
163
00:12:11,110 --> 00:12:13,700
I never saw that betrayal coming! Never!
164
00:12:13,700 --> 00:12:16,370
I bet Luffy would have
done it if he were here!
165
00:12:17,120 --> 00:12:20,580
Don't ask me to dock with you... ever again!
166
00:12:24,250 --> 00:12:26,800
Let's regroup, dammit!
167
00:12:27,380 --> 00:12:29,220
--Franky!
--Huh?
168
00:12:29,470 --> 00:12:32,000
I'm gonna borrow your big toy.
169
00:12:34,140 --> 00:12:36,520
Hey, punk! That's my Heavy Nunchaku!
170
00:12:36,970 --> 00:12:38,850
Fine! You can borrow it.
171
00:12:41,770 --> 00:12:47,940
The bastard...! I need to hurry back
to Nami-san and rescue her again.
172
00:12:53,280 --> 00:12:56,450
See how you like a taste of this!
173
00:13:01,420 --> 00:13:02,960
Was that you?
174
00:13:05,380 --> 00:13:06,250
Robin!
175
00:13:07,880 --> 00:13:11,590
Go for the joints after I whack his left arm!
176
00:13:13,260 --> 00:13:14,180
Roger.
177
00:13:14,390 --> 00:13:15,630
Here I go!
178
00:13:29,280 --> 00:13:31,360
I could have sworn it was around here...
179
00:13:35,700 --> 00:13:38,250
Found it! This is the place.
180
00:13:45,830 --> 00:13:47,970
The coast is clear, right?
181
00:13:49,170 --> 00:13:51,300
I'm coming in!
182
00:13:53,430 --> 00:13:57,260
It looks like someone
has ransacked the place.
183
00:13:58,310 --> 00:14:02,210
But I'm sure they must have some in here...
184
00:14:06,310 --> 00:14:09,690
C-C-Could that be...
185
00:14:10,570 --> 00:14:11,860
...milk?!
186
00:14:13,610 --> 00:14:17,490
As I am now, this is the ultimate medicine!
187
00:14:17,490 --> 00:14:20,700
Now all that is left is to
check the expiration date...
188
00:14:20,830 --> 00:14:24,210
Oh, dear...
189
00:14:24,410 --> 00:14:26,580
What a pity...
190
00:14:26,580 --> 00:14:30,250
No, this should just barely
be in the clear! It'll be okay!
191
00:14:30,250 --> 00:14:33,590
I'll drink this for the sake of the others!
192
00:14:33,590 --> 00:14:36,570
Bottoms up!
193
00:14:43,890 --> 00:14:46,560
I can feel it! I can feel it!
194
00:14:46,560 --> 00:14:48,900
I can feel it!
195
00:14:48,900 --> 00:14:52,730
I can feel the calcium seeping
into every pore of my body!
196
00:14:52,730 --> 00:14:56,150
But since I'm a skeleton,
I don't have any pores!
197
00:15:00,120 --> 00:15:03,560
I am alive!
198
00:15:04,080 --> 00:15:08,330
Oh, dear! That random outburst made
these poor eyes of mine see stars.
199
00:15:08,330 --> 00:15:09,750
But since I'm a skeleton,
I don't have eyes...
200
00:15:10,210 --> 00:15:16,050
Ah! This is hardly the time to waste
energy on such silly nonsense!
201
00:15:17,630 --> 00:15:23,930
All right! I must find some quickly
and return to the others.
202
00:15:30,810 --> 00:15:32,770
That screams "suspicious"...
203
00:15:43,450 --> 00:15:44,370
Found it!
204
00:15:51,790 --> 00:15:53,820
But I don't have a tongue...
205
00:16:24,530 --> 00:16:25,700
Perona-sama!
206
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
What is it?
207
00:16:27,540 --> 00:16:31,380
The fridge is stuffed! We can't
squeeze another morsel in.
208
00:16:31,670 --> 00:16:34,840
Don't they have a pantry?
Put the provisions in there.
209
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Okay!
210
00:16:36,380 --> 00:16:40,340
Hurry up with the treasure!
Don't leave a single gem behind!
211
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
Okay!
212
00:16:52,230 --> 00:16:53,020
Robin!
213
00:16:54,730 --> 00:16:58,360
Go for the joints after I whack his left arm!
214
00:16:59,780 --> 00:17:00,610
Roger.
215
00:17:01,010 --> 00:17:02,010
Here I go!
216
00:17:06,700 --> 00:17:09,000
Over here, Monster Luffy!
217
00:17:09,960 --> 00:17:14,290
Jerk! You're just a shrimp!
218
00:17:16,210 --> 00:17:18,300
Gum-Gum...
219
00:17:18,590 --> 00:17:20,630
Now, Usopp!
220
00:17:20,630 --> 00:17:21,970
Got it!
221
00:17:21,970 --> 00:17:22,930
Eat this!
222
00:17:23,300 --> 00:17:25,720
Special Attack! Special Oil Star!
223
00:17:25,720 --> 00:17:27,310
Three Chamber Shot!
224
00:17:33,270 --> 00:17:35,190
--Hey, Curly!
--Huh?
225
00:17:35,190 --> 00:17:36,570
Send me flying!
226
00:17:36,570 --> 00:17:39,440
While you're swinging that huge thing around?
227
00:17:39,860 --> 00:17:41,240
If you can't, that's cool.
228
00:17:42,450 --> 00:17:43,780
Why, you...!
229
00:17:43,780 --> 00:17:45,030
Of course I can, moron!
230
00:17:45,820 --> 00:17:47,700
Armée de l'Air...
231
00:17:48,950 --> 00:17:51,540
...Power Shoot!
232
00:17:54,170 --> 00:17:56,710
Super Fencing!
233
00:18:05,390 --> 00:18:07,080
Cien Fleurs!
234
00:18:13,140 --> 00:18:14,650
Big Tree!
235
00:18:15,980 --> 00:18:17,440
Wh-What's that?
236
00:18:22,480 --> 00:18:23,110
Clutch!
237
00:18:23,950 --> 00:18:25,300
Whoa,
238
00:18:27,290 --> 00:18:30,290
this is dangerous!
I'm gonna fall! I'm about to fall!
239
00:18:33,000 --> 00:18:39,090
Feast your eyes on this!
It's a super impromptu staircase!
240
00:18:39,340 --> 00:18:44,880
Franky Skywalk!
241
00:18:45,840 --> 00:18:49,010
Unfortunately, this stairway
won't last for long!
242
00:18:49,300 --> 00:18:51,390
Let's get a move on, Chopper!
243
00:18:51,860 --> 00:18:52,520
Yeah!
244
00:18:56,140 --> 00:19:02,860
Super Frapper Gong!
245
00:19:09,280 --> 00:19:12,200
Even if he's big, he still has the same
weak spots as any other person.
246
00:19:12,830 --> 00:19:15,150
If we jolt his jaw, it will jolt his brain!
247
00:19:24,050 --> 00:19:30,490
That one leg is the only thing
keeping you up, Monster Luffy!
248
00:19:35,680 --> 00:19:37,690
Bad Manner...
249
00:19:38,730 --> 00:19:40,420
...Kick...
250
00:19:41,690 --> 00:19:43,730
...Course!
251
00:19:53,830 --> 00:19:56,500
Bottoms up!
252
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
Flip over, monster.
253
00:20:03,000 --> 00:20:04,760
Nice! Go!
254
00:20:20,020 --> 00:20:25,730
S-S-Sweet! Now do you see how strong we are?
255
00:20:25,940 --> 00:20:28,610
Whatcha think of that, Monster Luffy?!
256
00:20:39,290 --> 00:20:43,290
We just scored our first knockdown.
257
00:20:47,550 --> 00:20:51,260
Wh-What was that?
258
00:20:54,970 --> 00:20:58,930
Oh, man! You can barely
recognize the mansion now.
259
00:20:59,310 --> 00:21:02,650
Who roughhouses like that?
Is it supposed to be a circus act?
260
00:21:02,980 --> 00:21:08,030
W-Wait... You don't think
someone flipped him, do you?
261
00:21:08,240 --> 00:21:11,320
Really! Try to use your head!
262
00:21:11,320 --> 00:21:14,070
An army with a thousand men
couldn't pull that off!
263
00:21:14,070 --> 00:21:16,120
Y-Yeah, but...
264
00:21:16,850 --> 00:21:20,050
Why else would
he be flipped upside down?
265
00:21:21,750 --> 00:21:25,290
Ah, ouch! Ow, ow, ow, ow...
266
00:21:51,530 --> 00:21:55,200
You're a bunch of meanies!
267
00:21:55,320 --> 00:22:03,790
Now I'm ticked! I'm gonna
send all of you flying!
268
00:22:09,210 --> 00:22:12,880
No way...! Is Oars actually losing?
269
00:22:15,220 --> 00:22:16,400
Oh, well.
270
00:22:17,800 --> 00:22:21,560
I was mostly hanging out
with Moria-sama for fun.
271
00:22:22,060 --> 00:22:25,850
I don't see the need to stick
around if I sense mortal danger.
272
00:22:27,770 --> 00:22:32,110
Hurry it up, guys!
I'm leaving as soon as possible!
273
00:22:32,400 --> 00:22:33,860
Okay!
274
00:22:34,360 --> 00:22:37,660
All right, bring the rest
of the rations over here!
275
00:22:37,660 --> 00:22:38,530
Sure thing!
276
00:22:47,460 --> 00:22:50,630
Who're you? You don't look like a zombie!
277
00:22:50,630 --> 00:22:52,090
What brings you here?
278
00:22:52,510 --> 00:22:56,680
You're stinking huge!
You look like a bear [kuma].
279
00:22:58,680 --> 00:23:02,930
Kuma? That was a good guess.
280
00:23:14,740 --> 00:23:18,980
Is this... where I can find Moria?
281
00:23:32,300 --> 00:23:35,010
If you could go on a trip,
where would you like to go?
282
00:23:35,010 --> 00:23:37,760
Who are you? Are you after Luffy?
283
00:23:37,760 --> 00:23:40,100
What do you want? Are you really
one of the Seven Warlords?
284
00:23:40,100 --> 00:23:43,010
I am free to do as I like.
285
00:23:43,350 --> 00:23:44,980
This guy is bad news!
286
00:23:44,980 --> 00:23:46,640
I need to warn the others.
287
00:23:46,640 --> 00:23:48,060
On the next episode of One Piece!
288
00:23:48,060 --> 00:23:52,190
"The Silent Assault!!
The Mysterious Visitor, 'Tyrant' Kuma!"
289
00:23:52,190 --> 00:23:54,240
I'm gonna be King of the Pirates!!
20183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.