Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,250
Ну и холодрыга…
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,550
Во сколько я дома-то буду?
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,980
С утра ничего не жрал, помираю с голодухи.
4
00:00:13,420 --> 00:00:16,030
Что б такого похавать дома?
5
00:00:27,210 --> 00:00:30,310
Ну так сказано было: чем больше, тем лучше.
6
00:00:30,520 --> 00:00:33,000
Раз ими будут сражаться, то лучше потяжелее.
7
00:00:34,030 --> 00:00:36,280
Тогда поищу и позвоню снова.
8
00:00:37,720 --> 00:00:39,830
Что? Нет его?
9
00:00:39,830 --> 00:00:40,970
Куда свалил?
10
00:00:41,770 --> 00:00:44,360
Задолбал. В сортир пошёл?
11
00:00:51,170 --> 00:00:52,680
Эй, посмотри!
12
00:00:54,100 --> 00:00:55,990
Как думаешь, рыбную палочку будет?
13
00:00:56,470 --> 00:00:59,010
Погоди, он же в турнире участвовал!
14
00:00:59,550 --> 00:01:00,040
Держи рыбную палочку…
15
00:01:00,040 --> 00:01:01,620
Панды мясо не едят!
16
00:01:01,620 --> 00:01:02,050
Она вкусная!
17
00:01:02,050 --> 00:01:03,450
Они бамбуком питаются!
18
00:01:04,070 --> 00:01:06,000
А рыбную палочку я возьму.
19
00:01:08,500 --> 00:01:11,420
На пожарной лестнице камер нет!
20
00:01:12,020 --> 00:01:12,590
Привет!
21
00:01:14,700 --> 00:01:17,240
Панда-сэмпай, ты уверен?
22
00:01:17,890 --> 00:01:20,100
А если у нас из-за этого проблемы будут?
23
00:01:20,590 --> 00:01:22,690
Ничего-ничего!
24
00:01:22,840 --> 00:01:25,010
Давай захватим всё пространство до двери!
25
00:01:35,840 --> 00:01:37,290
А! Это Кирара!
26
00:01:37,350 --> 00:01:39,240
Так он не с Хакари?!
27
00:01:41,110 --> 00:01:42,200
Панда-тян?
28
00:01:43,340 --> 00:01:45,750
И волосатый парень.
29
00:01:46,970 --> 00:01:49,340
Раз он пробрался при помощи Панды-тяна,
30
00:01:49,640 --> 00:01:51,040
значит, он из колледжа?
31
00:01:51,690 --> 00:01:55,180
Получается, и Ю-тян из колледжа?
32
00:01:56,360 --> 00:01:59,300
Кин-тян в опасности!
33
00:01:59,300 --> 00:02:01,660
Босс, я хотел…
34
00:02:05,430 --> 00:02:07,600
Нефритовый пёс: Завершённый!
35
00:02:08,020 --> 00:02:08,820
Ать!
36
00:02:16,140 --> 00:02:17,020
Фусигуро!
37
00:02:22,040 --> 00:02:23,710
Нефритового пса отбросило?
38
00:02:24,070 --> 00:02:28,440
Нет, если верить словам Панды-сэмпая,
он не смог приблизиться…
39
00:02:31,980 --> 00:02:34,300
Панда-тян уже помечен.
40
00:02:39,270 --> 00:02:40,900
Собираешься вернуться
41
00:02:40,900 --> 00:02:43,060
в комнату наблюдений к Хакари?
42
00:02:43,060 --> 00:02:44,560
Погоди, Кирара!
43
00:02:44,560 --> 00:02:46,110
Мы не враги!
44
00:02:46,110 --> 00:02:48,360
У нас просто есть просьба к Хакари!
45
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
Я вам не верю!
46
00:02:49,880 --> 00:02:51,560
Я в тебе разочарована, Панда-тян!
47
00:02:52,540 --> 00:02:55,630
А, погоди, я и к тебе приблизиться не могу?
48
00:02:59,340 --> 00:03:01,500
Кирара-сан тоже не может приблизиться?
49
00:03:03,880 --> 00:03:04,830
Фусигуро!
50
00:03:05,050 --> 00:03:07,000
Я не просто не могу приблизиться к нему,
51
00:03:07,580 --> 00:03:09,580
но и от Нефритового пса не могу отойти!
52
00:03:09,690 --> 00:03:10,890
Что за техника такая?
53
00:03:13,050 --> 00:03:14,020
Послушай!
54
00:03:14,020 --> 00:03:14,880
Хрена с два!
55
00:03:15,280 --> 00:03:16,940
А то я остыну!
56
00:04:48,010 --> 00:04:51,010
Запчасть
57
00:04:55,960 --> 00:04:57,040
Ситуация патовая.
58
00:04:57,520 --> 00:04:58,250
В самый раз.
59
00:04:59,130 --> 00:04:59,720
Кирара-сан!
60
00:05:00,210 --> 00:05:02,880
Если быть точным, мы сейчас не на стороне коллежа.
61
00:05:03,500 --> 00:05:06,200
Вы ведь знаете, что сейчас происходит в Токио?
62
00:05:08,780 --> 00:05:11,500
Барьеры, которые появились
в разных местах, тоже связаны с этим.
63
00:05:12,090 --> 00:05:14,000
Это был невиданный оккультный терроризм.
64
00:05:14,680 --> 00:05:16,460
Нам нужна помощь Хакари-сана!
65
00:05:17,240 --> 00:05:19,480
Вы же сами нас исключили!
66
00:05:19,640 --> 00:05:21,240
Поделом вам!
67
00:05:21,630 --> 00:05:23,400
Говорю же, мы не от колледжа.
68
00:05:24,360 --> 00:05:25,720
Что у вас произошло с верхами?
69
00:05:26,030 --> 00:05:27,820
Поссорились с консерваторами.
70
00:05:28,270 --> 00:05:33,520
И мнение консерваторов касалось не только политики.
71
00:05:33,630 --> 00:05:37,000
У них своё представление о том,
каким должно быть оккультное искусство.
72
00:05:37,510 --> 00:05:40,350
Проще понять на примере техники Кугисаки.
73
00:05:40,440 --> 00:05:42,990
Консерваторы любят техники,
которые в духе оккультизма.
74
00:05:44,350 --> 00:05:46,830
Например, когда-то известная проклятая видеокассета.
75
00:05:46,830 --> 00:05:50,320
Со временем технологии проникают даже в оккультизм.
76
00:05:51,070 --> 00:05:53,010
Но когда такое случается,
77
00:05:53,010 --> 00:05:54,910
у консерваторов подгорает.
78
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
Техника Кин-тяна — классический тому пример.
79
00:05:58,640 --> 00:06:00,910
Наверху одни идиоты сидят, вот они и проигрывают.
80
00:06:01,790 --> 00:06:06,120
Вы всегда можете попросить
Годзё Сатору подтереть вам зад.
81
00:06:06,320 --> 00:06:08,760
Не понимаю, зачем вам мы.
82
00:06:09,150 --> 00:06:12,110
А значит, то, что вам нужна помощь — враньё.
83
00:06:12,110 --> 00:06:15,350
Нормально предположить,
что ваша цель состоит в ином.
84
00:06:16,620 --> 00:06:18,490
Годзё-сэнсэй был запечатан.
85
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Поэтому мы и проиграли.
86
00:06:34,820 --> 00:06:34,910
Не верит!
87
00:06:34,910 --> 00:06:36,590
Не верит!
88
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
Ну, можно понять.
89
00:06:39,710 --> 00:06:43,160
Но он ближе всех к Хакари-сану.
90
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Удирающие зайцы!
91
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
Зайцы?
92
00:06:47,530 --> 00:06:49,120
Если уговорим его,
93
00:06:49,120 --> 00:06:51,520
переговоры с Хакари-саном пойдут легко!
94
00:06:54,940 --> 00:06:56,100
Акрукс?!
95
00:06:58,470 --> 00:07:00,000
Гакрукс?!
96
00:07:01,160 --> 00:07:02,440
Как их много…
97
00:07:02,540 --> 00:07:04,140
Что он задумал?
98
00:07:04,740 --> 00:07:08,070
Моя техника ставит метку на проклятой силе,
99
00:07:08,350 --> 00:07:11,260
шикигами она воспринимает как оккультиста.
100
00:07:11,820 --> 00:07:15,080
Их просто притянет назад, как того пёсика.
101
00:07:15,190 --> 00:07:18,170
Его задавит
собственными шикигами, и он задохнётся.
102
00:07:29,630 --> 00:07:30,650
Панда-сэмпай!
103
00:07:30,770 --> 00:07:31,920
Как мои Удирающие зайцы?
104
00:07:32,590 --> 00:07:34,470
По милоте уступали только мне!
105
00:07:34,470 --> 00:07:38,140
Я спрашиваю: к чему они
смогли приблизиться, а к чему — нет!
106
00:07:38,780 --> 00:07:39,160
А.
107
00:07:39,580 --> 00:07:42,190
Без проблем добрались до меня и на второй этаж.
108
00:07:42,560 --> 00:07:45,040
Не смогли — к Кираре и комнате наблюдений.
109
00:07:46,080 --> 00:07:49,990
Панда-сэмпай, у тебя где-то на теле
есть метка звезды и название?
110
00:07:50,720 --> 00:07:51,200
Чё?
111
00:07:52,900 --> 00:07:54,870
I-M-A-I?
112
00:07:54,870 --> 00:07:56,190
Где-то я это слышал…
113
00:07:56,190 --> 00:07:57,460
Имаи-Имаи-Имаи!
114
00:07:57,610 --> 00:07:57,640
Тут «Имаи» написано!
115
00:07:57,640 --> 00:07:58,470
Нашёл!
116
00:07:59,450 --> 00:08:01,320
Акрукс, как и на Удирающих зайцах!
117
00:08:01,780 --> 00:08:03,580
На Нефритовом псе она наверняка тоже есть.
118
00:08:04,510 --> 00:08:07,490
Я пока ничего не понимаю, но надо действовать.
119
00:08:08,960 --> 00:08:09,760
Я понял!
120
00:08:10,100 --> 00:08:12,140
В основе техники находится созвездие!
121
00:08:13,000 --> 00:08:15,390
Знающие люди спокойно поймут такое.
122
00:08:15,580 --> 00:08:17,170
Созвездие, на котором она основана —
123
00:08:22,200 --> 00:08:23,150
это Южный Крест.
124
00:08:29,310 --> 00:08:30,070
Чёрт!
125
00:08:30,510 --> 00:08:32,460
Мы оба спалились!
126
00:08:32,720 --> 00:08:35,000
У обоих на лице было написано: «Реально?!»
127
00:08:35,660 --> 00:08:39,640
Он не был уверен,
что в основу моей техники лёг Южный Крест!
128
00:08:39,950 --> 00:08:42,560
Но у меня на лице тоже было написано: «Реально?!»
129
00:08:42,770 --> 00:08:44,480
И он получил подтверждение!
130
00:08:45,120 --> 00:08:47,260
Если он разгадает мою технику,
131
00:08:47,360 --> 00:08:49,000
сможет войти в комнату наблюдений!
132
00:08:49,850 --> 00:08:51,560
Нужно задержать их здесь.
133
00:08:51,960 --> 00:08:53,600
Снова пат?
134
00:08:56,460 --> 00:08:58,730
Реально оказался Южный Крест?
135
00:08:59,760 --> 00:09:01,260
Спасибо Цумики.
136
00:09:01,960 --> 00:09:03,820
Но больше я ничего не знаю.
137
00:09:04,140 --> 00:09:07,040
И вообще, разве в Южном Кресте не четыре звезды?
138
00:09:07,290 --> 00:09:08,650
Фусигуро!
139
00:09:09,190 --> 00:09:11,630
Всё-таки к Панде-сэмпаю приблизиться я могу.
140
00:09:12,540 --> 00:09:16,290
Сэмпай, в Южном Кресте же четыре звезды?
141
00:09:16,290 --> 00:09:16,920
А?
142
00:09:16,920 --> 00:09:18,650
Ну, это же крест.
143
00:09:19,320 --> 00:09:20,990
Ну да, верно…
144
00:09:26,280 --> 00:09:30,620
Техника Кирары-сана даёт каждому из нас
метку по звезде Южного Креста,
145
00:09:31,230 --> 00:09:33,360
и я думал, это заставит нас держать дистанцию,
146
00:09:34,140 --> 00:09:36,560
но Кирара-сан может приблизиться к двери,
147
00:09:36,970 --> 00:09:39,210
и мы с тобой можем приблизиться друг к другу.
148
00:09:39,640 --> 00:09:41,890
Может, наши с тобой звёзды просто
отталкиваются от звёзд Кирары и двери?
149
00:09:41,890 --> 00:09:44,850
Теория Креста
150
00:09:45,660 --> 00:09:50,140
Тогда странно, что Кирара-сан
не бежит сейчас в комнату наблюдений.
151
00:09:50,510 --> 00:09:51,400
А, да?
152
00:09:51,850 --> 00:09:54,570
Если они подопрут дверь изнутри, мы проиграли.
153
00:09:55,750 --> 00:09:57,470
Тогда, может, так:
154
00:09:58,300 --> 00:10:03,650
звезда А может приблизиться
к звезде Б, но звезда Б к звезде А — нет.
155
00:10:03,770 --> 00:10:09,540
Так у каждой звезды своя совместимость с другой,
и она может приблизиться только к той, с которой совместима.
156
00:10:09,540 --> 00:10:09,640
Теория Камень-ножницы-бумаги
157
00:10:09,640 --> 00:10:10,890
Как камень-ножницы-бумага.
158
00:10:11,680 --> 00:10:16,550
Мы с тобой вполне свободно двигаемся, хоть и рядом.
159
00:10:17,080 --> 00:10:18,170
Значит, не то?
160
00:10:20,550 --> 00:10:22,910
Может, как в ралли марок с определённым маршрутом,
161
00:10:23,320 --> 00:10:26,110
приблизиться можно только в чёткой последовательности?
162
00:10:27,120 --> 00:10:28,770
И одинаковые звёзды притягиваются.
163
00:10:28,770 --> 00:10:30,270
Теория ралли марок (игра-квест по сбору штампов)
164
00:10:30,360 --> 00:10:31,630
Понятно.
165
00:10:31,890 --> 00:10:35,360
Но сам оккультист не может быть объектом техники, так?
166
00:10:35,760 --> 00:10:36,700
Не в этом случае.
167
00:10:37,150 --> 00:10:39,370
Он сам не смог приблизиться к Нефритовому псу.
168
00:10:40,510 --> 00:10:41,640
Сейчас Кирара-сан
169
00:10:42,010 --> 00:10:44,110
боится, что мы выполним условия
170
00:10:44,620 --> 00:10:49,800
и пройдём в комнату наблюдений, пока он не видит.
171
00:10:50,280 --> 00:10:52,970
Получается, звёзд пять и более.
172
00:10:53,240 --> 00:10:53,660
Да.
173
00:10:54,720 --> 00:10:56,990
Если теория ралли марок верна,
174
00:10:57,380 --> 00:11:01,710
то будь звёзд четыре,
мы с тобой смогли бы приблизиться к Кираре-сану,
175
00:11:02,070 --> 00:11:04,110
но если между нами пятая звезда,
176
00:11:04,600 --> 00:11:07,560
не пройдя её, нам не приблизиться
ни к Кираре-сану, ни к двери.
177
00:11:08,570 --> 00:11:10,720
А что если шесть-семь?
178
00:11:10,840 --> 00:11:13,100
Хотелось бы верить, что это не так.
179
00:11:13,470 --> 00:11:15,500
Я и так не понимаю, почему в кресте их пять.
180
00:11:16,240 --> 00:11:17,260
Раз он разгадал,
181
00:11:18,410 --> 00:11:19,390
нужно атаковать!
182
00:11:28,010 --> 00:11:28,920
Панда-сэмпай!
183
00:11:31,130 --> 00:11:32,570
Я в порядке!
184
00:11:32,570 --> 00:11:33,740
Без проблем!
185
00:11:33,740 --> 00:11:36,770
Фусигуро! Найди звезду!
186
00:11:40,820 --> 00:11:43,140
Не швыряй машину!
187
00:11:43,140 --> 00:11:44,050
А?
188
00:11:47,760 --> 00:11:50,700
На машине метка Имаи, как и у тебя!
189
00:11:50,920 --> 00:11:55,020
Выкинешь, и её притянет назад,
как меня к Нефритовому псу!
190
00:11:55,580 --> 00:11:58,410
Для метки ему, наверное, надо коснуться цели.
191
00:11:59,050 --> 00:12:02,280
Но Кирара-сан не касался моих Удирающих зайцев.
192
00:12:03,230 --> 00:12:05,000
Касание было только с Нефритовым псом.
193
00:12:05,370 --> 00:12:08,720
Получается, Кирара-сан ставит метки
не на объекты, а на проклятую силу.
194
00:12:09,290 --> 00:12:12,070
Чтобы поставить метку на дверь или машину,
195
00:12:12,070 --> 00:12:15,530
нужно сначала передать им проклятую силу.
196
00:12:19,830 --> 00:12:20,750
Так и знал!
197
00:12:22,300 --> 00:12:24,720
Следы проклятой силы от машины, и они Кирары-сана!
198
00:12:25,440 --> 00:12:27,470
Если техника не покрывает большую площадь,
199
00:12:27,880 --> 00:12:29,420
то ещё одна метка звезды будет…
200
00:12:41,920 --> 00:12:42,400
Тут!
201
00:12:42,580 --> 00:12:43,660
Пятая звезда!
202
00:12:44,970 --> 00:12:48,200
Больше нет ничьих следов, кроме наших.
203
00:12:48,360 --> 00:12:51,330
Кирара-сан уже пометил собственную проклятую силу,
204
00:12:51,330 --> 00:12:56,360
свою проклятую силу
для метки Акрукса использовать не сможет.
205
00:12:56,600 --> 00:12:59,420
Так что в меня ничего не бросит, как ту машину.
206
00:13:01,340 --> 00:13:03,730
Стоит коснуться бордюра,
смогу приблизиться к Кираре-сану!
207
00:13:05,900 --> 00:13:08,060
Теория Фусигуро была верна.
208
00:13:09,040 --> 00:13:11,660
Техника Кирары, Любовное рандеву,
209
00:13:11,810 --> 00:13:17,730
использует пять звёзд для меток
на проклятую силу, беря за основу Южный Крест.
210
00:13:18,800 --> 00:13:21,640
Чтобы одна звезда приблизилась к другой,
211
00:13:21,640 --> 00:13:24,320
она должна соблюсти предначертанный порядок.
212
00:13:24,480 --> 00:13:28,120
А объекты, помеченные одной звездой, притягиваются.
213
00:13:29,230 --> 00:13:30,630
Ты потрясающий.
214
00:13:30,780 --> 00:13:33,490
Реально разобрался в моей технике.
215
00:13:33,880 --> 00:13:34,860
Панда-сэмпай!
216
00:13:49,570 --> 00:13:52,890
Порядок: от ближней к дальней.
217
00:13:53,350 --> 00:13:57,200
Созвездие выглядит плоским,
но на самом деле это не так.
218
00:13:57,200 --> 00:14:00,470
Каждая звезда расположена
на своём расстоянии от Земли.
219
00:14:01,050 --> 00:14:05,660
Слишком умный, решил,
что я больше не могу ничем бросаться, да?
220
00:14:05,910 --> 00:14:09,680
Я могу снять метку Гинэн со своей проклятой силы
221
00:14:09,680 --> 00:14:13,120
и просто придать ей метку Акрукса, как у тебя!
222
00:14:19,460 --> 00:14:21,670
Что?!
223
00:14:22,550 --> 00:14:24,690
Почему?! Откуда?!
224
00:14:24,890 --> 00:14:26,270
А, он же…
225
00:14:27,160 --> 00:14:30,670
так и не убрал шикигами своего пёсика!
226
00:14:30,840 --> 00:14:34,060
Понял, что объекты
с одинаковыми звёздами притягиваются?
227
00:14:34,540 --> 00:14:37,160
Встал так, чтобы между ним и шикигами была стена,
228
00:14:37,160 --> 00:14:40,310
чтобы притягиваемого шикигами толкало в стену.
229
00:14:40,730 --> 00:14:44,260
А как только я вышла на поле боя, он запустил пёсика.
230
00:14:45,320 --> 00:14:47,400
Любовное рандеву, отмена.
231
00:15:06,250 --> 00:15:08,520
Прошу, выслушай нас.
232
00:15:08,970 --> 00:15:22,390
Перевод: Anku. Редакция: mutagenb
233
00:15:22,390 --> 00:15:26,100
Ты специально ждал этого момента?
234
00:15:26,250 --> 00:15:29,630
Ты ведь не знал, кого притянет: тебя или пёсика.
235
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
Пришлось рискнуть, но сейчас я понял:
236
00:15:32,870 --> 00:15:35,610
у кого больше проклятой силы, тот и притягивает.
237
00:15:36,730 --> 00:15:38,940
Поначалу меня притянуло к Нефритовому псу,
238
00:15:39,520 --> 00:15:42,920
но стоило мне собрать
проклятой силы для защиты от твоих атак,
239
00:15:43,520 --> 00:15:44,810
всё поменялось.
240
00:15:45,840 --> 00:15:47,550
Ты первогодка?
241
00:15:47,820 --> 00:15:49,640
Ни капли милоты.
242
00:15:54,700 --> 00:15:57,120
Прошу. Времени нет.
243
00:15:57,440 --> 00:15:58,880
Выслушай нас.
244
00:16:01,070 --> 00:16:02,550
Ладно…
245
00:16:10,960 --> 00:16:11,630
Итадори?!
246
00:16:12,050 --> 00:16:14,320
Фусигуро, Панда-сэмпай,
247
00:16:14,920 --> 00:16:16,750
не вмешивайтесь.
248
00:16:29,150 --> 00:16:30,890
Да ты меня недооцениваешь!
249
00:16:33,130 --> 00:16:33,970
Прямой!
250
00:16:36,490 --> 00:16:40,920
Чёртов сопляк. Изначально не собирался уворачиваться.
251
00:16:41,320 --> 00:16:42,720
Да ты поехавший.
252
00:16:43,740 --> 00:16:46,250
Это не битва в Сибуе.
253
00:16:46,780 --> 00:16:49,470
Чтобы Хакари-сэмпай меня признал,
254
00:16:49,810 --> 00:16:51,360
я должен выстоять.
255
00:16:52,490 --> 00:16:53,470
Я не стану уворачиваться.
256
00:16:53,640 --> 00:16:55,050
И давать сдачи — тоже.
257
00:16:57,370 --> 00:16:59,630
Пока он не дрогнет.
258
00:16:59,630 --> 00:17:02,620
Забавно! Я выслушаю тебя!
259
00:17:03,090 --> 00:17:05,190
Если сможешь устоять!
260
00:17:05,280 --> 00:17:06,220
Кин-тян!
261
00:17:06,220 --> 00:17:08,830
Они хотят твоей помощи!
262
00:17:09,000 --> 00:17:10,540
Выслушай их!
263
00:17:11,070 --> 00:17:12,990
Я же сказал, что выслушаю!
264
00:17:19,070 --> 00:17:22,980
Слышь, Итадори! Почему я?
265
00:17:23,120 --> 00:17:25,390
Мы же впервые видимся!
266
00:17:26,030 --> 00:17:27,680
Зачем полагаться на меня?
267
00:17:29,000 --> 00:17:32,700
Потому что старшие сказали, что ты силён.
268
00:17:34,360 --> 00:17:36,240
Так я и думал.
269
00:17:36,730 --> 00:17:39,320
Когда оккультист просит другого оккультиста о помощи,
270
00:17:39,320 --> 00:17:42,780
это означает, что он просит рискнуть жизнью вместе!
271
00:17:44,140 --> 00:17:48,800
Так покажи мне жар,
который убедит меня рисковать жизнью!
272
00:17:49,070 --> 00:17:52,680
Ты должен показать его здесь и сейчас!
273
00:17:53,070 --> 00:17:57,180
А ты пришёл, просто потому,
что тебе сказали это сделать?
274
00:17:57,280 --> 00:17:59,130
Чем только Яга думает?!
275
00:17:59,130 --> 00:18:01,180
Он должен был прогонять таких, как ты!
276
00:18:05,080 --> 00:18:06,460
У меня нет жара.
277
00:18:07,130 --> 00:18:07,630
Чё?
278
00:18:08,190 --> 00:18:09,320
Я — запчасть.
279
00:18:10,720 --> 00:18:16,560
Запчасть, позволяющая оккультистам изгонять проклятия.
280
00:18:17,610 --> 00:18:20,290
Эй-эй-эй, ты реально?
281
00:18:21,130 --> 00:18:22,920
Скукотища ж смертная.
282
00:18:23,710 --> 00:18:25,500
Плохо дело! Итадори, достаточно!
283
00:18:41,560 --> 00:18:42,780
Больно, да?
284
00:18:43,220 --> 00:18:44,800
Годзё-сан говорил,
285
00:18:45,370 --> 00:18:49,060
моя проклятая сила гораздо грубее,
чем у других оккультистов.
286
00:18:52,110 --> 00:18:53,260
Сдох, что ли?
287
00:18:55,810 --> 00:18:57,120
Эй, Панда!
288
00:18:57,220 --> 00:18:58,890
Морской ёж!
289
00:18:59,050 --> 00:19:02,640
Забирайте Итадори и проваливайте! Никогда больше…
290
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
Что?!
291
00:19:07,280 --> 00:19:09,680
Три удара без всякой защиты!
292
00:19:09,680 --> 00:19:11,500
Я его и до этого успел побить.
293
00:19:11,980 --> 00:19:14,260
Из чего ты сделан?..
294
00:19:14,680 --> 00:19:16,250
Я — запчасть.
295
00:19:16,590 --> 00:19:18,680
У запчастей есть свои функции.
296
00:19:19,780 --> 00:19:22,840
Моя — продолжать изгонять проклятия.
297
00:19:22,840 --> 00:19:25,860
И если вам надо, Хакари-сэмпай,
298
00:19:26,240 --> 00:19:28,850
я подыграю, пока вы не согласитесь.
299
00:19:42,990 --> 00:19:43,790
Сэмпай.
300
00:19:44,920 --> 00:19:46,460
Какова ваша функция?
301
00:19:47,630 --> 00:19:48,780
Он…
302
00:19:50,120 --> 00:19:52,200
Это жар запчасти?
303
00:19:56,720 --> 00:19:58,830
Отлично! Буду бить тебя…
304
00:19:58,830 --> 00:19:59,820
Кин-тян!
305
00:20:00,720 --> 00:20:02,520
Да ты ж горячишься.
306
00:20:06,990 --> 00:20:09,240
Жар не может врать.
307
00:20:13,390 --> 00:20:14,860
Спускайтесь сюда!
308
00:20:14,860 --> 00:20:15,900
А?
309
00:20:16,990 --> 00:20:18,010
Заключим сделку!
310
00:20:20,400 --> 00:20:22,460
А? Решено?
311
00:20:23,280 --> 00:20:24,910
Тебе удалось уговорить его?
312
00:20:25,250 --> 00:20:25,820
Угу.
313
00:20:26,130 --> 00:20:27,610
Большое спасибо.
314
00:20:27,780 --> 00:20:28,720
Не парься.
315
00:20:29,180 --> 00:20:31,240
Он, конечно, ненавидит шишек,
316
00:20:31,770 --> 00:20:36,970
но горячился больше всего,
когда помогал людям в колледже.
317
00:20:38,230 --> 00:20:38,760
Больно!
318
00:20:41,660 --> 00:20:42,580
Динь-дон! Динь-дон! Динь-дон! Динь-дон!
319
00:20:42,580 --> 00:20:43,530
Что там?!
320
00:20:47,000 --> 00:20:52,010
Игрок добавил новое правило для «Тура в истребление»!
321
00:20:52,010 --> 00:20:55,900
Правило девятое:
игроки могут просматривать информацию друг о друге,
322
00:20:55,900 --> 00:21:02,440
включая такие вещи, как имя, количество очков,
количество добавленных правил и колонию.
323
00:21:03,240 --> 00:21:05,450
8) Игроки, чьи очки не меняются в течение 19 дней с вступления
в игру или последнего изменения очков, будут лишены техник.
324
00:21:05,450 --> 00:21:08,190
9)Игроки могут просматривать информацию друг о друге,
включая такие вещи, как имя, количество очков,
количество добавленных правил и колонию.
325
00:21:08,190 --> 00:21:10,140
Вы получили пять очков.
326
00:21:11,050 --> 00:21:12,960
Естественно, я ж его убил.
327
00:21:17,240 --> 00:21:19,980
Все они слишком слабы.
328
00:21:20,720 --> 00:21:23,200
Четыреста лет назад они были сильнее.
329
00:21:25,820 --> 00:21:27,820
Где ты, Сукуна?!
330
00:21:33,050 --> 00:21:35,130
Количество очков превысило две сотни.
331
00:21:35,380 --> 00:21:39,770
Хотите обменять сто очков на возможность
добавить правило для «Тура в истребление»?
332
00:21:40,890 --> 00:21:42,910
Точно, правила.
333
00:21:44,140 --> 00:21:48,080
Если знать имя и показатель силы, то есть очки…
334
00:21:49,340 --> 00:21:52,430
Но с добавлением правил они убывают…
335
00:21:52,650 --> 00:21:54,940
Значит, надо знать и количество добавленных правил.
336
00:21:55,960 --> 00:21:58,860
А ещё их колонию…
337
00:21:59,770 --> 00:22:00,460
Коганэ!
338
00:22:00,720 --> 00:22:02,080
Добавь правило.
339
00:22:02,350 --> 00:22:04,810
Раскрой информацию о всех игроках!
340
00:22:05,340 --> 00:22:08,800
Игрок «Тура в истребление». Касимо Хадзимэ
341
00:23:41,840 --> 00:23:43,690
Между сном и реальностью.
342
00:23:44,140 --> 00:23:45,000
Это заклинание.
343
00:23:45,060 --> 00:23:46,660
Откуда ты знаешь моё имя?
344
00:23:46,660 --> 00:23:47,880
Я не такой, как Итадори.
345
00:23:47,880 --> 00:23:50,760
Один шаг, и ты тоже станешь игроком!
346
00:23:50,780 --> 00:23:51,990
Я создам правило, позволяющее Цумики выйти из игры!
347
00:23:51,990 --> 00:23:55,110
В следующей серии:
«Первая токийская колония», часть 133122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.