All language subtitles for [BudLightSubs] Jujutsu Kaisen S3 - 06 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,250 Ну и холодрыга… 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,550 Во сколько я дома-то буду? 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,980 С утра ничего не жрал, помираю с голодухи. 4 00:00:13,420 --> 00:00:16,030 Что б такого похавать дома? 5 00:00:27,210 --> 00:00:30,310 Ну так сказано было: чем больше, тем лучше. 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,000 Раз ими будут сражаться, то лучше потяжелее. 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,280 Тогда поищу и позвоню снова. 8 00:00:37,720 --> 00:00:39,830 Что? Нет его? 9 00:00:39,830 --> 00:00:40,970 Куда свалил? 10 00:00:41,770 --> 00:00:44,360 Задолбал. В сортир пошёл? 11 00:00:51,170 --> 00:00:52,680 Эй, посмотри! 12 00:00:54,100 --> 00:00:55,990 Как думаешь, рыбную палочку будет? 13 00:00:56,470 --> 00:00:59,010 Погоди, он же в турнире участвовал! 14 00:00:59,550 --> 00:01:00,040 Держи рыбную палочку… 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,620 Панды мясо не едят! 16 00:01:01,620 --> 00:01:02,050 Она вкусная! 17 00:01:02,050 --> 00:01:03,450 Они бамбуком питаются! 18 00:01:04,070 --> 00:01:06,000 А рыбную палочку я возьму. 19 00:01:08,500 --> 00:01:11,420 На пожарной лестнице камер нет! 20 00:01:12,020 --> 00:01:12,590 Привет! 21 00:01:14,700 --> 00:01:17,240 Панда-сэмпай, ты уверен? 22 00:01:17,890 --> 00:01:20,100 А если у нас из-за этого проблемы будут? 23 00:01:20,590 --> 00:01:22,690 Ничего-ничего! 24 00:01:22,840 --> 00:01:25,010 Давай захватим всё пространство до двери! 25 00:01:35,840 --> 00:01:37,290 А! Это Кирара! 26 00:01:37,350 --> 00:01:39,240 Так он не с Хакари?! 27 00:01:41,110 --> 00:01:42,200 Панда-тян? 28 00:01:43,340 --> 00:01:45,750 И волосатый парень. 29 00:01:46,970 --> 00:01:49,340 Раз он пробрался при помощи Панды-тяна, 30 00:01:49,640 --> 00:01:51,040 значит, он из колледжа? 31 00:01:51,690 --> 00:01:55,180 Получается, и Ю-тян из колледжа? 32 00:01:56,360 --> 00:01:59,300 Кин-тян в опасности! 33 00:01:59,300 --> 00:02:01,660 Босс, я хотел… 34 00:02:05,430 --> 00:02:07,600 Нефритовый пёс: Завершённый! 35 00:02:08,020 --> 00:02:08,820 Ать! 36 00:02:16,140 --> 00:02:17,020 Фусигуро! 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,710 Нефритового пса отбросило? 38 00:02:24,070 --> 00:02:28,440 Нет, если верить словам Панды-сэмпая, он не смог приблизиться… 39 00:02:31,980 --> 00:02:34,300 Панда-тян уже помечен. 40 00:02:39,270 --> 00:02:40,900 Собираешься вернуться 41 00:02:40,900 --> 00:02:43,060 в комнату наблюдений к Хакари? 42 00:02:43,060 --> 00:02:44,560 Погоди, Кирара! 43 00:02:44,560 --> 00:02:46,110 Мы не враги! 44 00:02:46,110 --> 00:02:48,360 У нас просто есть просьба к Хакари! 45 00:02:48,360 --> 00:02:49,560 Я вам не верю! 46 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 Я в тебе разочарована, Панда-тян! 47 00:02:52,540 --> 00:02:55,630 А, погоди, я и к тебе приблизиться не могу? 48 00:02:59,340 --> 00:03:01,500 Кирара-сан тоже не может приблизиться? 49 00:03:03,880 --> 00:03:04,830 Фусигуро! 50 00:03:05,050 --> 00:03:07,000 Я не просто не могу приблизиться к нему, 51 00:03:07,580 --> 00:03:09,580 но и от Нефритового пса не могу отойти! 52 00:03:09,690 --> 00:03:10,890 Что за техника такая? 53 00:03:13,050 --> 00:03:14,020 Послушай! 54 00:03:14,020 --> 00:03:14,880 Хрена с два! 55 00:03:15,280 --> 00:03:16,940 А то я остыну! 56 00:04:48,010 --> 00:04:51,010 Запчасть 57 00:04:55,960 --> 00:04:57,040 Ситуация патовая. 58 00:04:57,520 --> 00:04:58,250 В самый раз. 59 00:04:59,130 --> 00:04:59,720 Кирара-сан! 60 00:05:00,210 --> 00:05:02,880 Если быть точным, мы сейчас не на стороне коллежа. 61 00:05:03,500 --> 00:05:06,200 Вы ведь знаете, что сейчас происходит в Токио? 62 00:05:08,780 --> 00:05:11,500 Барьеры, которые появились в разных местах, тоже связаны с этим. 63 00:05:12,090 --> 00:05:14,000 Это был невиданный оккультный терроризм. 64 00:05:14,680 --> 00:05:16,460 Нам нужна помощь Хакари-сана! 65 00:05:17,240 --> 00:05:19,480 Вы же сами нас исключили! 66 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 Поделом вам! 67 00:05:21,630 --> 00:05:23,400 Говорю же, мы не от колледжа. 68 00:05:24,360 --> 00:05:25,720 Что у вас произошло с верхами? 69 00:05:26,030 --> 00:05:27,820 Поссорились с консерваторами. 70 00:05:28,270 --> 00:05:33,520 И мнение консерваторов касалось не только политики. 71 00:05:33,630 --> 00:05:37,000 У них своё представление о том, каким должно быть оккультное искусство. 72 00:05:37,510 --> 00:05:40,350 Проще понять на примере техники Кугисаки. 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,990 Консерваторы любят техники, которые в духе оккультизма. 74 00:05:44,350 --> 00:05:46,830 Например, когда-то известная проклятая видеокассета. 75 00:05:46,830 --> 00:05:50,320 Со временем технологии проникают даже в оккультизм. 76 00:05:51,070 --> 00:05:53,010 Но когда такое случается, 77 00:05:53,010 --> 00:05:54,910 у консерваторов подгорает. 78 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 Техника Кин-тяна — классический тому пример. 79 00:05:58,640 --> 00:06:00,910 Наверху одни идиоты сидят, вот они и проигрывают. 80 00:06:01,790 --> 00:06:06,120 Вы всегда можете попросить Годзё Сатору подтереть вам зад. 81 00:06:06,320 --> 00:06:08,760 Не понимаю, зачем вам мы. 82 00:06:09,150 --> 00:06:12,110 А значит, то, что вам нужна помощь — враньё. 83 00:06:12,110 --> 00:06:15,350 Нормально предположить, что ваша цель состоит в ином. 84 00:06:16,620 --> 00:06:18,490 Годзё-сэнсэй был запечатан. 85 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Поэтому мы и проиграли. 86 00:06:34,820 --> 00:06:34,910 Не верит! 87 00:06:34,910 --> 00:06:36,590 Не верит! 88 00:06:37,160 --> 00:06:39,280 Ну, можно понять. 89 00:06:39,710 --> 00:06:43,160 Но он ближе всех к Хакари-сану. 90 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 Удирающие зайцы! 91 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Зайцы? 92 00:06:47,530 --> 00:06:49,120 Если уговорим его, 93 00:06:49,120 --> 00:06:51,520 переговоры с Хакари-саном пойдут легко! 94 00:06:54,940 --> 00:06:56,100 Акрукс?! 95 00:06:58,470 --> 00:07:00,000 Гакрукс?! 96 00:07:01,160 --> 00:07:02,440 Как их много… 97 00:07:02,540 --> 00:07:04,140 Что он задумал? 98 00:07:04,740 --> 00:07:08,070 Моя техника ставит метку на проклятой силе, 99 00:07:08,350 --> 00:07:11,260 шикигами она воспринимает как оккультиста. 100 00:07:11,820 --> 00:07:15,080 Их просто притянет назад, как того пёсика. 101 00:07:15,190 --> 00:07:18,170 Его задавит собственными шикигами, и он задохнётся. 102 00:07:29,630 --> 00:07:30,650 Панда-сэмпай! 103 00:07:30,770 --> 00:07:31,920 Как мои Удирающие зайцы? 104 00:07:32,590 --> 00:07:34,470 По милоте уступали только мне! 105 00:07:34,470 --> 00:07:38,140 Я спрашиваю: к чему они смогли приблизиться, а к чему — нет! 106 00:07:38,780 --> 00:07:39,160 А. 107 00:07:39,580 --> 00:07:42,190 Без проблем добрались до меня и на второй этаж. 108 00:07:42,560 --> 00:07:45,040 Не смогли — к Кираре и комнате наблюдений. 109 00:07:46,080 --> 00:07:49,990 Панда-сэмпай, у тебя где-то на теле есть метка звезды и название? 110 00:07:50,720 --> 00:07:51,200 Чё? 111 00:07:52,900 --> 00:07:54,870 I-M-A-I? 112 00:07:54,870 --> 00:07:56,190 Где-то я это слышал… 113 00:07:56,190 --> 00:07:57,460 Имаи-Имаи-Имаи! 114 00:07:57,610 --> 00:07:57,640 Тут «Имаи» написано! 115 00:07:57,640 --> 00:07:58,470 Нашёл! 116 00:07:59,450 --> 00:08:01,320 Акрукс, как и на Удирающих зайцах! 117 00:08:01,780 --> 00:08:03,580 На Нефритовом псе она наверняка тоже есть. 118 00:08:04,510 --> 00:08:07,490 Я пока ничего не понимаю, но надо действовать. 119 00:08:08,960 --> 00:08:09,760 Я понял! 120 00:08:10,100 --> 00:08:12,140 В основе техники находится созвездие! 121 00:08:13,000 --> 00:08:15,390 Знающие люди спокойно поймут такое. 122 00:08:15,580 --> 00:08:17,170 Созвездие, на котором она основана — 123 00:08:22,200 --> 00:08:23,150 это Южный Крест. 124 00:08:29,310 --> 00:08:30,070 Чёрт! 125 00:08:30,510 --> 00:08:32,460 Мы оба спалились! 126 00:08:32,720 --> 00:08:35,000 У обоих на лице было написано: «Реально?!» 127 00:08:35,660 --> 00:08:39,640 Он не был уверен, что в основу моей техники лёг Южный Крест! 128 00:08:39,950 --> 00:08:42,560 Но у меня на лице тоже было написано: «Реально?!» 129 00:08:42,770 --> 00:08:44,480 И он получил подтверждение! 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,260 Если он разгадает мою технику, 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,000 сможет войти в комнату наблюдений! 132 00:08:49,850 --> 00:08:51,560 Нужно задержать их здесь. 133 00:08:51,960 --> 00:08:53,600 Снова пат? 134 00:08:56,460 --> 00:08:58,730 Реально оказался Южный Крест? 135 00:08:59,760 --> 00:09:01,260 Спасибо Цумики. 136 00:09:01,960 --> 00:09:03,820 Но больше я ничего не знаю. 137 00:09:04,140 --> 00:09:07,040 И вообще, разве в Южном Кресте не четыре звезды? 138 00:09:07,290 --> 00:09:08,650 Фусигуро! 139 00:09:09,190 --> 00:09:11,630 Всё-таки к Панде-сэмпаю приблизиться я могу. 140 00:09:12,540 --> 00:09:16,290 Сэмпай, в Южном Кресте же четыре звезды? 141 00:09:16,290 --> 00:09:16,920 А? 142 00:09:16,920 --> 00:09:18,650 Ну, это же крест. 143 00:09:19,320 --> 00:09:20,990 Ну да, верно… 144 00:09:26,280 --> 00:09:30,620 Техника Кирары-сана даёт каждому из нас метку по звезде Южного Креста, 145 00:09:31,230 --> 00:09:33,360 и я думал, это заставит нас держать дистанцию, 146 00:09:34,140 --> 00:09:36,560 но Кирара-сан может приблизиться к двери, 147 00:09:36,970 --> 00:09:39,210 и мы с тобой можем приблизиться друг к другу. 148 00:09:39,640 --> 00:09:41,890 Может, наши с тобой звёзды просто отталкиваются от звёзд Кирары и двери? 149 00:09:41,890 --> 00:09:44,850 Теория Креста 150 00:09:45,660 --> 00:09:50,140 Тогда странно, что Кирара-сан не бежит сейчас в комнату наблюдений. 151 00:09:50,510 --> 00:09:51,400 А, да? 152 00:09:51,850 --> 00:09:54,570 Если они подопрут дверь изнутри, мы проиграли. 153 00:09:55,750 --> 00:09:57,470 Тогда, может, так: 154 00:09:58,300 --> 00:10:03,650 звезда А может приблизиться к звезде Б, но звезда Б к звезде А — нет. 155 00:10:03,770 --> 00:10:09,540 Так у каждой звезды своя совместимость с другой, и она может приблизиться только к той, с которой совместима. 156 00:10:09,540 --> 00:10:09,640 Теория Камень-ножницы-бумаги 157 00:10:09,640 --> 00:10:10,890 Как камень-ножницы-бумага. 158 00:10:11,680 --> 00:10:16,550 Мы с тобой вполне свободно двигаемся, хоть и рядом. 159 00:10:17,080 --> 00:10:18,170 Значит, не то? 160 00:10:20,550 --> 00:10:22,910 Может, как в ралли марок с определённым маршрутом, 161 00:10:23,320 --> 00:10:26,110 приблизиться можно только в чёткой последовательности? 162 00:10:27,120 --> 00:10:28,770 И одинаковые звёзды притягиваются. 163 00:10:28,770 --> 00:10:30,270 Теория ралли марок (игра-квест по сбору штампов) 164 00:10:30,360 --> 00:10:31,630 Понятно. 165 00:10:31,890 --> 00:10:35,360 Но сам оккультист не может быть объектом техники, так? 166 00:10:35,760 --> 00:10:36,700 Не в этом случае. 167 00:10:37,150 --> 00:10:39,370 Он сам не смог приблизиться к Нефритовому псу. 168 00:10:40,510 --> 00:10:41,640 Сейчас Кирара-сан 169 00:10:42,010 --> 00:10:44,110 боится, что мы выполним условия 170 00:10:44,620 --> 00:10:49,800 и пройдём в комнату наблюдений, пока он не видит. 171 00:10:50,280 --> 00:10:52,970 Получается, звёзд пять и более. 172 00:10:53,240 --> 00:10:53,660 Да. 173 00:10:54,720 --> 00:10:56,990 Если теория ралли марок верна, 174 00:10:57,380 --> 00:11:01,710 то будь звёзд четыре, мы с тобой смогли бы приблизиться к Кираре-сану, 175 00:11:02,070 --> 00:11:04,110 но если между нами пятая звезда, 176 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 не пройдя её, нам не приблизиться ни к Кираре-сану, ни к двери. 177 00:11:08,570 --> 00:11:10,720 А что если шесть-семь? 178 00:11:10,840 --> 00:11:13,100 Хотелось бы верить, что это не так. 179 00:11:13,470 --> 00:11:15,500 Я и так не понимаю, почему в кресте их пять. 180 00:11:16,240 --> 00:11:17,260 Раз он разгадал, 181 00:11:18,410 --> 00:11:19,390 нужно атаковать! 182 00:11:28,010 --> 00:11:28,920 Панда-сэмпай! 183 00:11:31,130 --> 00:11:32,570 Я в порядке! 184 00:11:32,570 --> 00:11:33,740 Без проблем! 185 00:11:33,740 --> 00:11:36,770 Фусигуро! Найди звезду! 186 00:11:40,820 --> 00:11:43,140 Не швыряй машину! 187 00:11:43,140 --> 00:11:44,050 А? 188 00:11:47,760 --> 00:11:50,700 На машине метка Имаи, как и у тебя! 189 00:11:50,920 --> 00:11:55,020 Выкинешь, и её притянет назад, как меня к Нефритовому псу! 190 00:11:55,580 --> 00:11:58,410 Для метки ему, наверное, надо коснуться цели. 191 00:11:59,050 --> 00:12:02,280 Но Кирара-сан не касался моих Удирающих зайцев. 192 00:12:03,230 --> 00:12:05,000 Касание было только с Нефритовым псом. 193 00:12:05,370 --> 00:12:08,720 Получается, Кирара-сан ставит метки не на объекты, а на проклятую силу. 194 00:12:09,290 --> 00:12:12,070 Чтобы поставить метку на дверь или машину, 195 00:12:12,070 --> 00:12:15,530 нужно сначала передать им проклятую силу. 196 00:12:19,830 --> 00:12:20,750 Так и знал! 197 00:12:22,300 --> 00:12:24,720 Следы проклятой силы от машины, и они Кирары-сана! 198 00:12:25,440 --> 00:12:27,470 Если техника не покрывает большую площадь, 199 00:12:27,880 --> 00:12:29,420 то ещё одна метка звезды будет… 200 00:12:41,920 --> 00:12:42,400 Тут! 201 00:12:42,580 --> 00:12:43,660 Пятая звезда! 202 00:12:44,970 --> 00:12:48,200 Больше нет ничьих следов, кроме наших. 203 00:12:48,360 --> 00:12:51,330 Кирара-сан уже пометил собственную проклятую силу, 204 00:12:51,330 --> 00:12:56,360 свою проклятую силу для метки Акрукса использовать не сможет. 205 00:12:56,600 --> 00:12:59,420 Так что в меня ничего не бросит, как ту машину. 206 00:13:01,340 --> 00:13:03,730 Стоит коснуться бордюра, смогу приблизиться к Кираре-сану! 207 00:13:05,900 --> 00:13:08,060 Теория Фусигуро была верна. 208 00:13:09,040 --> 00:13:11,660 Техника Кирары, Любовное рандеву, 209 00:13:11,810 --> 00:13:17,730 использует пять звёзд для меток на проклятую силу, беря за основу Южный Крест. 210 00:13:18,800 --> 00:13:21,640 Чтобы одна звезда приблизилась к другой, 211 00:13:21,640 --> 00:13:24,320 она должна соблюсти предначертанный порядок. 212 00:13:24,480 --> 00:13:28,120 А объекты, помеченные одной звездой, притягиваются. 213 00:13:29,230 --> 00:13:30,630 Ты потрясающий. 214 00:13:30,780 --> 00:13:33,490 Реально разобрался в моей технике. 215 00:13:33,880 --> 00:13:34,860 Панда-сэмпай! 216 00:13:49,570 --> 00:13:52,890 Порядок: от ближней к дальней. 217 00:13:53,350 --> 00:13:57,200 Созвездие выглядит плоским, но на самом деле это не так. 218 00:13:57,200 --> 00:14:00,470 Каждая звезда расположена на своём расстоянии от Земли. 219 00:14:01,050 --> 00:14:05,660 Слишком умный, решил, что я больше не могу ничем бросаться, да? 220 00:14:05,910 --> 00:14:09,680 Я могу снять метку Гинэн со своей проклятой силы 221 00:14:09,680 --> 00:14:13,120 и просто придать ей метку Акрукса, как у тебя! 222 00:14:19,460 --> 00:14:21,670 Что?! 223 00:14:22,550 --> 00:14:24,690 Почему?! Откуда?! 224 00:14:24,890 --> 00:14:26,270 А, он же… 225 00:14:27,160 --> 00:14:30,670 так и не убрал шикигами своего пёсика! 226 00:14:30,840 --> 00:14:34,060 Понял, что объекты с одинаковыми звёздами притягиваются? 227 00:14:34,540 --> 00:14:37,160 Встал так, чтобы между ним и шикигами была стена, 228 00:14:37,160 --> 00:14:40,310 чтобы притягиваемого шикигами толкало в стену. 229 00:14:40,730 --> 00:14:44,260 А как только я вышла на поле боя, он запустил пёсика. 230 00:14:45,320 --> 00:14:47,400 Любовное рандеву, отмена. 231 00:15:06,250 --> 00:15:08,520 Прошу, выслушай нас. 232 00:15:08,970 --> 00:15:22,390 Перевод: Anku. Редакция: mutagenb 233 00:15:22,390 --> 00:15:26,100 Ты специально ждал этого момента? 234 00:15:26,250 --> 00:15:29,630 Ты ведь не знал, кого притянет: тебя или пёсика. 235 00:15:30,040 --> 00:15:32,240 Пришлось рискнуть, но сейчас я понял: 236 00:15:32,870 --> 00:15:35,610 у кого больше проклятой силы, тот и притягивает. 237 00:15:36,730 --> 00:15:38,940 Поначалу меня притянуло к Нефритовому псу, 238 00:15:39,520 --> 00:15:42,920 но стоило мне собрать проклятой силы для защиты от твоих атак, 239 00:15:43,520 --> 00:15:44,810 всё поменялось. 240 00:15:45,840 --> 00:15:47,550 Ты первогодка? 241 00:15:47,820 --> 00:15:49,640 Ни капли милоты. 242 00:15:54,700 --> 00:15:57,120 Прошу. Времени нет. 243 00:15:57,440 --> 00:15:58,880 Выслушай нас. 244 00:16:01,070 --> 00:16:02,550 Ладно… 245 00:16:10,960 --> 00:16:11,630 Итадори?! 246 00:16:12,050 --> 00:16:14,320 Фусигуро, Панда-сэмпай, 247 00:16:14,920 --> 00:16:16,750 не вмешивайтесь. 248 00:16:29,150 --> 00:16:30,890 Да ты меня недооцениваешь! 249 00:16:33,130 --> 00:16:33,970 Прямой! 250 00:16:36,490 --> 00:16:40,920 Чёртов сопляк. Изначально не собирался уворачиваться. 251 00:16:41,320 --> 00:16:42,720 Да ты поехавший. 252 00:16:43,740 --> 00:16:46,250 Это не битва в Сибуе. 253 00:16:46,780 --> 00:16:49,470 Чтобы Хакари-сэмпай меня признал, 254 00:16:49,810 --> 00:16:51,360 я должен выстоять. 255 00:16:52,490 --> 00:16:53,470 Я не стану уворачиваться. 256 00:16:53,640 --> 00:16:55,050 И давать сдачи — тоже. 257 00:16:57,370 --> 00:16:59,630 Пока он не дрогнет. 258 00:16:59,630 --> 00:17:02,620 Забавно! Я выслушаю тебя! 259 00:17:03,090 --> 00:17:05,190 Если сможешь устоять! 260 00:17:05,280 --> 00:17:06,220 Кин-тян! 261 00:17:06,220 --> 00:17:08,830 Они хотят твоей помощи! 262 00:17:09,000 --> 00:17:10,540 Выслушай их! 263 00:17:11,070 --> 00:17:12,990 Я же сказал, что выслушаю! 264 00:17:19,070 --> 00:17:22,980 Слышь, Итадори! Почему я? 265 00:17:23,120 --> 00:17:25,390 Мы же впервые видимся! 266 00:17:26,030 --> 00:17:27,680 Зачем полагаться на меня? 267 00:17:29,000 --> 00:17:32,700 Потому что старшие сказали, что ты силён. 268 00:17:34,360 --> 00:17:36,240 Так я и думал. 269 00:17:36,730 --> 00:17:39,320 Когда оккультист просит другого оккультиста о помощи, 270 00:17:39,320 --> 00:17:42,780 это означает, что он просит рискнуть жизнью вместе! 271 00:17:44,140 --> 00:17:48,800 Так покажи мне жар, который убедит меня рисковать жизнью! 272 00:17:49,070 --> 00:17:52,680 Ты должен показать его здесь и сейчас! 273 00:17:53,070 --> 00:17:57,180 А ты пришёл, просто потому, что тебе сказали это сделать? 274 00:17:57,280 --> 00:17:59,130 Чем только Яга думает?! 275 00:17:59,130 --> 00:18:01,180 Он должен был прогонять таких, как ты! 276 00:18:05,080 --> 00:18:06,460 У меня нет жара. 277 00:18:07,130 --> 00:18:07,630 Чё? 278 00:18:08,190 --> 00:18:09,320 Я — запчасть. 279 00:18:10,720 --> 00:18:16,560 Запчасть, позволяющая оккультистам изгонять проклятия. 280 00:18:17,610 --> 00:18:20,290 Эй-эй-эй, ты реально? 281 00:18:21,130 --> 00:18:22,920 Скукотища ж смертная. 282 00:18:23,710 --> 00:18:25,500 Плохо дело! Итадори, достаточно! 283 00:18:41,560 --> 00:18:42,780 Больно, да? 284 00:18:43,220 --> 00:18:44,800 Годзё-сан говорил, 285 00:18:45,370 --> 00:18:49,060 моя проклятая сила гораздо грубее, чем у других оккультистов. 286 00:18:52,110 --> 00:18:53,260 Сдох, что ли? 287 00:18:55,810 --> 00:18:57,120 Эй, Панда! 288 00:18:57,220 --> 00:18:58,890 Морской ёж! 289 00:18:59,050 --> 00:19:02,640 Забирайте Итадори и проваливайте! Никогда больше… 290 00:19:04,430 --> 00:19:05,430 Что?! 291 00:19:07,280 --> 00:19:09,680 Три удара без всякой защиты! 292 00:19:09,680 --> 00:19:11,500 Я его и до этого успел побить. 293 00:19:11,980 --> 00:19:14,260 Из чего ты сделан?.. 294 00:19:14,680 --> 00:19:16,250 Я — запчасть. 295 00:19:16,590 --> 00:19:18,680 У запчастей есть свои функции. 296 00:19:19,780 --> 00:19:22,840 Моя — продолжать изгонять проклятия. 297 00:19:22,840 --> 00:19:25,860 И если вам надо, Хакари-сэмпай, 298 00:19:26,240 --> 00:19:28,850 я подыграю, пока вы не согласитесь. 299 00:19:42,990 --> 00:19:43,790 Сэмпай. 300 00:19:44,920 --> 00:19:46,460 Какова ваша функция? 301 00:19:47,630 --> 00:19:48,780 Он… 302 00:19:50,120 --> 00:19:52,200 Это жар запчасти? 303 00:19:56,720 --> 00:19:58,830 Отлично! Буду бить тебя… 304 00:19:58,830 --> 00:19:59,820 Кин-тян! 305 00:20:00,720 --> 00:20:02,520 Да ты ж горячишься. 306 00:20:06,990 --> 00:20:09,240 Жар не может врать. 307 00:20:13,390 --> 00:20:14,860 Спускайтесь сюда! 308 00:20:14,860 --> 00:20:15,900 А? 309 00:20:16,990 --> 00:20:18,010 Заключим сделку! 310 00:20:20,400 --> 00:20:22,460 А? Решено? 311 00:20:23,280 --> 00:20:24,910 Тебе удалось уговорить его? 312 00:20:25,250 --> 00:20:25,820 Угу. 313 00:20:26,130 --> 00:20:27,610 Большое спасибо. 314 00:20:27,780 --> 00:20:28,720 Не парься. 315 00:20:29,180 --> 00:20:31,240 Он, конечно, ненавидит шишек, 316 00:20:31,770 --> 00:20:36,970 но горячился больше всего, когда помогал людям в колледже. 317 00:20:38,230 --> 00:20:38,760 Больно! 318 00:20:41,660 --> 00:20:42,580 Динь-дон! Динь-дон! Динь-дон! Динь-дон! 319 00:20:42,580 --> 00:20:43,530 Что там?! 320 00:20:47,000 --> 00:20:52,010 Игрок добавил новое правило для «Тура в истребление»! 321 00:20:52,010 --> 00:20:55,900 Правило девятое: игроки могут просматривать информацию друг о друге, 322 00:20:55,900 --> 00:21:02,440 включая такие вещи, как имя, количество очков, количество добавленных правил и колонию. 323 00:21:03,240 --> 00:21:05,450 8) Игроки, чьи очки не меняются в течение 19 дней с вступления в игру или последнего изменения очков, будут лишены техник. 324 00:21:05,450 --> 00:21:08,190 9)Игроки могут просматривать информацию друг о друге, включая такие вещи, как имя, количество очков, количество добавленных правил и колонию. 325 00:21:08,190 --> 00:21:10,140 Вы получили пять очков. 326 00:21:11,050 --> 00:21:12,960 Естественно, я ж его убил. 327 00:21:17,240 --> 00:21:19,980 Все они слишком слабы. 328 00:21:20,720 --> 00:21:23,200 Четыреста лет назад они были сильнее. 329 00:21:25,820 --> 00:21:27,820 Где ты, Сукуна?! 330 00:21:33,050 --> 00:21:35,130 Количество очков превысило две сотни. 331 00:21:35,380 --> 00:21:39,770 Хотите обменять сто очков на возможность добавить правило для «Тура в истребление»? 332 00:21:40,890 --> 00:21:42,910 Точно, правила. 333 00:21:44,140 --> 00:21:48,080 Если знать имя и показатель силы, то есть очки… 334 00:21:49,340 --> 00:21:52,430 Но с добавлением правил они убывают… 335 00:21:52,650 --> 00:21:54,940 Значит, надо знать и количество добавленных правил. 336 00:21:55,960 --> 00:21:58,860 А ещё их колонию… 337 00:21:59,770 --> 00:22:00,460 Коганэ! 338 00:22:00,720 --> 00:22:02,080 Добавь правило. 339 00:22:02,350 --> 00:22:04,810 Раскрой информацию о всех игроках! 340 00:22:05,340 --> 00:22:08,800 Игрок «Тура в истребление». Касимо Хадзимэ 341 00:23:41,840 --> 00:23:43,690 Между сном и реальностью. 342 00:23:44,140 --> 00:23:45,000 Это заклинание. 343 00:23:45,060 --> 00:23:46,660 Откуда ты знаешь моё имя? 344 00:23:46,660 --> 00:23:47,880 Я не такой, как Итадори. 345 00:23:47,880 --> 00:23:50,760 Один шаг, и ты тоже станешь игроком! 346 00:23:50,780 --> 00:23:51,990 Я создам правило, позволяющее Цумики выйти из игры! 347 00:23:51,990 --> 00:23:55,110 В следующей серии: «Первая токийская колония», часть 133122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.