All language subtitles for s07e18_-_melvin_and_herold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:06,520 Okay, I got the cake for Harry's party. Christine, did you get the snacks yet? 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,840 Oh, Mac, I'm sorry. 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,900 I find it hard to even think about food these days. 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,440 Morning sickness again? 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,540 I swear, I've been back and forth the ladies' room so many times, I feel like 6 00:00:16,540 --> 00:00:18,300 I'm on some gross Olympic relay team. 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,160 Ah, the hop's skipping. 8 00:00:22,340 --> 00:00:23,340 Christine, 9 00:00:25,180 --> 00:00:26,300 if you're sick, I can get the food. 10 00:00:26,700 --> 00:00:27,840 No way, Bull. 11 00:00:28,430 --> 00:00:31,770 Do you remember the Fourth of July picnic and your salute to botulism? 12 00:00:33,890 --> 00:00:37,130 Hey, how was I supposed to know the oyster dip wouldn't stay fresh in my 13 00:00:37,130 --> 00:00:38,130 trunk? 14 00:00:39,690 --> 00:00:44,190 Okay, Bull, we'll give you another chance. But no dairy, no seafood, and no 15 00:00:44,190 --> 00:00:45,190 roadkill. 16 00:00:45,650 --> 00:00:48,050 That takes care of everything but the decorations. Roz? 17 00:00:48,570 --> 00:00:49,570 Right here. 18 00:00:53,490 --> 00:00:56,070 Well, nice to see you go to so much trouble. 19 00:00:57,150 --> 00:00:58,150 No trouble. 20 00:00:58,170 --> 00:01:00,590 There was compulsory arts and crafts in holding. 21 00:01:01,970 --> 00:01:04,810 Oh, here's a pretty one. Happy birthday, Mother... 22 00:01:04,810 --> 00:01:10,070 Never mind. 23 00:01:10,590 --> 00:01:11,590 Hi, everybody. 24 00:01:11,910 --> 00:01:13,650 Hi. Mac, 25 00:01:14,490 --> 00:01:15,890 I got your message. What's up? 26 00:01:16,170 --> 00:01:18,930 Well, we're having a surprise party for Harry. 27 00:01:19,770 --> 00:01:21,370 It's funny he didn't mention it. 28 00:01:23,430 --> 00:01:25,090 That's because it's a secret. 29 00:01:25,770 --> 00:01:26,790 Oh, right. 30 00:01:27,370 --> 00:01:29,550 Yeah, so just keep it under your hat. 31 00:01:29,790 --> 00:01:35,150 Hey, I'm great at secrets. To this day, I have never told anyone of my role in 32 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 Watergate. 33 00:01:39,030 --> 00:01:40,090 Hey, Gus. 34 00:01:43,470 --> 00:01:45,650 Hey. How are you? Hi, buddy. What's up? 35 00:01:46,150 --> 00:01:47,790 Uh, nothing. 36 00:01:49,190 --> 00:01:50,190 Nothing, huh? 37 00:01:50,730 --> 00:01:54,810 I just dropped by to say hello. 38 00:01:55,170 --> 00:01:56,370 So, uh... 39 00:02:03,820 --> 00:02:04,798 That's my dad. 40 00:02:04,800 --> 00:02:07,920 Hey, guys, check out my new haircut. 41 00:02:09,380 --> 00:02:13,220 What do you think? 42 00:02:13,900 --> 00:02:16,380 Hey, that Doogie Howser look is Captain Orr. 43 00:02:20,260 --> 00:02:24,000 Come on, now, this happens to be very in. I got it cut for my birthday. 44 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 When's your birthday coming up? 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,080 Coming up? It's today. 46 00:02:27,380 --> 00:02:32,160 Oh. Happy birthday. Happy birthday, sir. Yeah, the big four. Oh. 47 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Oh. 48 00:02:34,960 --> 00:02:37,260 mind turning 40. No, why should I? 49 00:02:37,540 --> 00:02:41,200 Well, Harry's right. I mean, I'm over 40 and I'm still as virile as ever. 50 00:02:41,760 --> 00:02:45,060 Of course, I was virile to begin with. 51 00:02:46,440 --> 00:02:51,040 One should not judge one's virility by the number of panties in one's 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 scrapbook. 53 00:02:53,900 --> 00:02:56,500 I think that's for the Guinness people to decide. 54 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 Well, I think you've got a terrific attitude, sir. 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,520 Ah, sure. I mean, I was blessed with a youthful appearance. 56 00:03:03,860 --> 00:03:05,540 Heck, I don't feel a day over 20. 57 00:03:05,920 --> 00:03:06,920 There you are. 58 00:03:08,260 --> 00:03:12,780 Oh, I'm so sorry. I thought you were my father. 59 00:03:15,340 --> 00:03:16,340 Here I am. 60 00:04:07,310 --> 00:04:12,050 Hey, Christine, I wanted to get Harry a gift. How soon is his party going to 61 00:04:12,050 --> 00:04:15,990 happen? Right after session, buddy. Oh, I guess that rules out mail order. 62 00:04:18,010 --> 00:04:19,610 I'll just have to get him the usual. 63 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 What's that? 64 00:04:21,310 --> 00:04:22,310 Spackle. 65 00:04:24,630 --> 00:04:27,830 Okay, Mac, let's rope them and brand them. Yes, sir. 66 00:04:28,190 --> 00:04:32,990 People versus Capitao and Ada New, trespassing and disturbing the peace. 67 00:04:33,250 --> 00:04:34,830 No way, Red. No, you cheated. 68 00:04:41,729 --> 00:04:45,890 Prosecutor? Yes, sir. The defendants are members of rival fraternities that have 69 00:04:45,890 --> 00:04:49,330 been competing in a scavenger hunt. They were arrested in the mayor's dumpster 70 00:04:49,330 --> 00:04:51,950 fighting over a piece of his honor's old dental floss. 71 00:04:53,530 --> 00:04:57,470 Your Honor, my clients were merely engaging in an innocent college ritual. 72 00:04:57,750 --> 00:05:00,090 Innocent? Sir, would you check out some of the items on their list? 73 00:05:00,710 --> 00:05:01,830 An iron lung. 74 00:05:03,530 --> 00:05:05,590 A DC-10 steering wheel. 75 00:05:07,250 --> 00:05:08,410 Jane Pauly's bra. 76 00:05:09,890 --> 00:05:11,010 That one could be tough. 77 00:05:11,690 --> 00:05:12,690 For you, maybe. 78 00:05:13,350 --> 00:05:19,870 Your Honor, Your Honor, these are just young boys who are 79 00:05:19,870 --> 00:05:22,270 simply... Hey, hey, get your paws out of my briefcase. 80 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 Hey, 81 00:05:24,110 --> 00:05:27,070 I was only hoping to find item 147. 82 00:05:27,310 --> 00:05:29,450 If she had one, she wouldn't look like that. 83 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 each of you. 84 00:05:40,120 --> 00:05:42,560 What's with this guy? 85 00:05:42,920 --> 00:05:45,020 What do you expect from some old geezer? Yeah. 86 00:05:48,860 --> 00:05:54,660 Geezer? Mac, do I really come off that old? Oh, I wouldn't say old, sir. More 87 00:05:54,660 --> 00:05:56,320 like mature. 88 00:05:58,340 --> 00:06:02,980 Well, why don't you give this mature guy some nice, quiet case? 89 00:06:03,220 --> 00:06:04,179 Sure thing. 90 00:06:04,180 --> 00:06:08,420 Here's a routine matter of speeding and unpaid parking tickets. 91 00:06:08,980 --> 00:06:12,220 People versus Mel Torme. 92 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 No, no, not him. 93 00:06:22,240 --> 00:06:25,300 Oh, you don't know how glad I am to see you, Mel. I've really been wanting to 94 00:06:25,300 --> 00:06:27,780 make up for, you know, that little problem we had last year. 95 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Little problem? 96 00:06:29,200 --> 00:06:30,860 You pinhead. 97 00:06:32,760 --> 00:06:36,400 You gave me a cold. You wrecked my concert. You strapped me to a gurney 98 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 against my will. 99 00:06:37,790 --> 00:06:39,210 I pushed him up and down the hallway. 100 00:06:40,970 --> 00:06:43,110 You made my life a living hell. 101 00:06:43,710 --> 00:06:46,910 Mr. Tremink, I think you might want to rethink your attitude here. I mean, 102 00:06:46,910 --> 00:06:49,410 after all, this is the man that holds your immediate future in his hands. 103 00:06:50,130 --> 00:06:53,570 On the other hand, Your Honor, I really overreacted last year. 104 00:06:54,050 --> 00:06:58,070 Really? Yeah. I mean, as a matter of fact, I was just about to call you and 105 00:06:58,070 --> 00:07:00,970 say, let's let bygones be bygones. 106 00:07:01,590 --> 00:07:05,010 What a coincidence he would stop beating just before he made the call. 107 00:07:06,530 --> 00:07:07,540 How fast? Where's he going? 108 00:07:08,560 --> 00:07:12,600 45 and a 25. Sorry, the computer check showed that the lead foot legend here 109 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 had several unpaid parking tickets. 110 00:07:15,820 --> 00:07:16,880 Mail, mail, mail. 111 00:07:18,460 --> 00:07:22,640 My accountant merely forgot to pay them. It was an honest mistake. 112 00:07:22,900 --> 00:07:27,740 You know, like your mistake in ruining my concert, the one I just forgave you 113 00:07:27,740 --> 00:07:32,480 for. You mean it? You forgive me? Absolutely. I could never hold a grudge 114 00:07:32,480 --> 00:07:33,720 against you because... 115 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 You're the top. 116 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 You're the top. 117 00:07:39,780 --> 00:07:42,820 I'm a worthless check, a total wreck, a flop. 118 00:07:43,160 --> 00:07:47,160 But if, baby, I'm the bottom, you're the top. 119 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Yeah! 120 00:07:55,500 --> 00:08:02,100 First time I ever heard anybody 121 00:08:02,100 --> 00:08:03,400 suck up in scat. 122 00:08:15,920 --> 00:08:17,560 You mean I debased myself for nothing? 123 00:08:18,420 --> 00:08:21,100 I like to think of debasement as its own reward. 124 00:08:23,080 --> 00:08:26,500 Well, gee, Mel, I'm sorry, but my hands are tied. I mean, you gotta pay those 125 00:08:26,500 --> 00:08:28,460 tickets. All right, all right. 126 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 Oh, damn, I forgot. 127 00:08:32,340 --> 00:08:35,620 Your Honor, I left my wallet at Henry Mancini's house. 128 00:08:36,159 --> 00:08:40,000 We hear that excuse from every pimp and flasher that comes through this joint. 129 00:08:41,460 --> 00:08:45,020 Judge, you of all people must know I'm good for it. Well, of course. 130 00:08:45,530 --> 00:08:50,570 Good. But... I can't show favoritism. 131 00:08:51,250 --> 00:08:54,830 Well, what are you gonna do? Throw me into jail? 132 00:08:56,430 --> 00:08:57,950 Just till you pay the tickets. 133 00:08:59,870 --> 00:09:01,250 That's it. That's it! 134 00:09:01,870 --> 00:09:05,330 You know what I said about forgiving you? Forget it. I take it all back. Aw, 135 00:09:05,410 --> 00:09:09,710 Mel. Don't aw Mel me, you beanie-faced twerp. 136 00:09:17,370 --> 00:09:18,490 You want contempt? 137 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 How about this? 138 00:09:23,330 --> 00:09:24,550 That would do it. 139 00:09:26,530 --> 00:09:29,290 I'll get you for this, Stone. I'll get you for this. 140 00:09:29,690 --> 00:09:31,230 You're a walking disaster. 141 00:09:31,550 --> 00:09:32,850 You're a pox on humanity. 142 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 And your haircut stinks. 143 00:09:38,970 --> 00:09:41,330 Man, that is one cranky crooner. 144 00:09:56,579 --> 00:09:58,320 Hey, guys, what do you think of this? 145 00:10:01,100 --> 00:10:03,160 Oh, that's adorable. 146 00:10:03,640 --> 00:10:07,860 What a great idea for a birthday party. I had it blown up from this. 147 00:10:08,660 --> 00:10:10,060 Oh, look at that. 148 00:10:10,620 --> 00:10:13,740 Yeah, Harry was such a cute baby. 149 00:10:14,360 --> 00:10:15,540 Oh, that's not Harry. 150 00:10:17,100 --> 00:10:18,140 Who the hell is it? 151 00:10:18,900 --> 00:10:20,740 You got me. It came with my wallet. 152 00:10:23,950 --> 00:10:26,070 A picture of Harry would have been an even better idea. 153 00:10:27,690 --> 00:10:28,710 Okay, I got the food. 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,430 Thanks for taking the head off, boy. 155 00:10:39,230 --> 00:10:40,570 The guy's in holding, Carlos. 156 00:10:40,850 --> 00:10:41,850 Harry's on his way. 157 00:10:41,970 --> 00:10:44,470 Oh, no, he can't come in here. We're not through with the decorations yet. 158 00:10:44,710 --> 00:10:46,790 Dana now sold him. Oh, thanks a lot, Mac. 159 00:10:47,490 --> 00:10:48,349 I know. 160 00:10:48,350 --> 00:10:51,470 Get him to sing a billion bottles of beer on the way. 161 00:10:54,640 --> 00:10:57,580 Although it did cause me to miss the entire Ford administration. 162 00:10:59,840 --> 00:11:02,080 But I'm feeling much better now. 163 00:11:04,920 --> 00:11:06,120 Oh, uh, sir. 164 00:11:06,740 --> 00:11:11,360 Did you, uh, patch things up with Mel? He hates me. Oh, no, sir. He's just 165 00:11:11,360 --> 00:11:14,880 upset. You know how a strip search can make a person grumpy. 166 00:11:16,740 --> 00:11:18,660 But I'm sure he doesn't hate you. 167 00:11:19,020 --> 00:11:23,140 He said he wanted to see me stake to a hill while fire ants devoured my flesh. 168 00:11:25,320 --> 00:11:27,160 Well, you see, he could have meant that in a number of ways. 169 00:11:28,820 --> 00:11:32,300 Offered to pay his tickets, but he said he'd rather do a year touring with Guns 170 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 N' Roses. 171 00:11:35,260 --> 00:11:36,260 Where are you going? 172 00:11:36,560 --> 00:11:38,400 To my office. I want to be alone. 173 00:11:38,660 --> 00:11:40,540 Oh, no, sir. That's the worst thing that you could do. 174 00:11:41,400 --> 00:11:44,560 Mac's right. Any psychologist would agree. You should never be alone after 175 00:11:44,560 --> 00:11:47,700 being rejected by a jazz artist. Yeah. Now, let's go get a cup of coffee. You 176 00:11:47,700 --> 00:11:50,760 can tell us all about it. I don't want any coffee. Well, you can watch me and 177 00:11:50,760 --> 00:11:52,200 Mac drink ours. Maybe some pie. 178 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 Oh, poor Harry. 179 00:11:57,410 --> 00:12:00,750 Yeah, I don't think we're going to cheer him up by throwing a bunch of confetti 180 00:12:00,750 --> 00:12:01,569 in his face. 181 00:12:01,570 --> 00:12:04,210 Nope, you're right. I think the only way this party's going to cheer up Harry is 182 00:12:04,210 --> 00:12:05,510 if we can get Mel Torme to be there. 183 00:12:07,370 --> 00:12:10,290 And by golly, that's exactly what I'm going to do. 184 00:12:12,170 --> 00:12:14,450 You should have seen her before New York made her bitter. 185 00:12:16,370 --> 00:12:18,490 I don't know why everybody's so worried. 186 00:12:18,790 --> 00:12:22,750 I've learned that there's no problem that can't be solved with a few party 187 00:12:22,750 --> 00:12:25,900 games. Good idea, buddy. Why don't you go round a few up? 188 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 Sure. 189 00:12:27,360 --> 00:12:31,520 Although, it's not going to be easy finding dice in a salami at this hour. 190 00:12:33,620 --> 00:12:35,340 Hey, what are you doing to that fire extinguisher? 191 00:12:41,040 --> 00:12:42,980 Aren't you one of those scavenger hunters? 192 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Oh, no. 193 00:12:45,000 --> 00:12:48,100 I'm... I'm the fire marshal. 194 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Oh, yeah? 195 00:13:06,550 --> 00:13:07,590 Want me to do yours? 196 00:13:11,970 --> 00:13:14,230 Mr. Torme, are you busy? 197 00:13:14,790 --> 00:13:19,270 Well, I don't know. It's just about tea time, isn't it, Cedric? 198 00:13:21,070 --> 00:13:26,530 Mr. Torme, Judd Stone hated putting you in here. I mean, he is your biggest fan. 199 00:13:26,630 --> 00:13:30,110 I can't tell you how many times he's forced us to listen to your music. 200 00:13:32,070 --> 00:13:34,230 What is this, let's get Mel night? 201 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Oh, come on, Mel. 202 00:13:36,660 --> 00:13:37,880 I mean, let's face facts. 203 00:13:38,080 --> 00:13:40,720 The reason you're in here is because you're guilty, and I say that as your 204 00:13:40,720 --> 00:13:41,679 defense attorney. 205 00:13:41,680 --> 00:13:43,320 Yeah, you really did a great job. 206 00:13:44,340 --> 00:13:47,500 Okay, fine, fine. You can blame me, but you can't blame Harry. 207 00:13:47,740 --> 00:13:49,860 I mean, did Harry go speeding down Park Avenue? 208 00:13:50,100 --> 00:13:53,040 Did Harry forget to pay his parking ticket? Did Harry trash a bar till he 209 00:13:53,040 --> 00:13:55,080 got smacked over the head with a pool cue? 210 00:13:58,880 --> 00:14:02,540 Mel, today is Harry's birthday. 211 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Could you just come down? 212 00:14:04,970 --> 00:14:06,570 For a couple of minutes and talk to him. 213 00:14:06,790 --> 00:14:09,410 I mean, after all, he did volunteer to pay your parking tickets. 214 00:14:09,790 --> 00:14:12,790 Look, miss, I understand what you're trying to do, but I'm going to tell you 215 00:14:12,790 --> 00:14:15,810 right now, when my manager gets here, I'm leaving. 216 00:14:16,510 --> 00:14:19,650 And you'd rather wait in here than talk to Harry for one minute? 217 00:14:20,250 --> 00:14:21,410 It's not so bad in here. 218 00:14:22,050 --> 00:14:25,010 Good buddies, interesting conversation. 219 00:14:29,690 --> 00:14:31,050 I tried. 220 00:14:47,180 --> 00:14:49,600 No, Bull, you find the rest of those scavenger hunters? 221 00:14:50,040 --> 00:14:52,220 No, but I think Mom just hung up on me. 222 00:14:57,580 --> 00:15:01,080 Well, I got a hunch they're still around here someplace, so you keep an eye 223 00:15:01,080 --> 00:15:02,240 peeled and I'll check downstairs. 224 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 Right. 225 00:15:34,670 --> 00:15:39,190 Oh, Harry, getting older isn't all bad. 226 00:15:39,510 --> 00:15:45,010 My grandfather used to say, people like wine get better with age. 227 00:15:46,070 --> 00:15:47,870 I'm older than Spider-Man. 228 00:15:50,750 --> 00:15:53,170 Well, what about Superman? 229 00:15:53,810 --> 00:15:55,570 He's still in his 30s. 230 00:15:56,590 --> 00:15:59,050 Well, you're younger than those people that found him. 231 00:15:59,450 --> 00:16:01,890 The Kents? That old farm cop? 232 00:16:15,500 --> 00:16:16,319 So what? 233 00:16:16,320 --> 00:16:20,960 Yeah. Look on the bright side. You may be 40, but you're still acting like a 12 234 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 -year-old. 235 00:16:22,500 --> 00:16:24,080 I haven't told you the worst part. 236 00:16:24,340 --> 00:16:25,340 Look. 237 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Ear hair. 238 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Oh. 239 00:16:30,180 --> 00:16:31,740 You sure you're only 40? 240 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 I don't know. 241 00:16:39,720 --> 00:16:41,260 Everybody seen those fraternity guys? 242 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Sorry, did you... 243 00:16:52,240 --> 00:16:55,340 here someplace, my sixth sense tells me. 244 00:16:56,760 --> 00:16:59,680 See? When did you acquire the other five? 245 00:17:02,300 --> 00:17:04,480 Well, we scratched Mel off the guest list. 246 00:17:04,940 --> 00:17:06,380 Oh, that's too bad. 247 00:17:06,920 --> 00:17:08,780 Guess we might as well forget about the party. 248 00:17:09,400 --> 00:17:13,720 No. No, I think we should go ahead and give Harry the best party we know how. 249 00:17:14,000 --> 00:17:15,500 All right, everybody, put on your happy faces. 250 00:17:16,339 --> 00:17:17,819 This is my happy face. 251 00:17:20,079 --> 00:17:21,220 Okay, I'll go get the gifts. 252 00:17:24,300 --> 00:17:29,160 Thanks for trying to cheer me up, guys. I guess I'll just go home and wallow in 253 00:17:29,160 --> 00:17:30,059 my misery. 254 00:17:30,060 --> 00:17:31,780 Oh, no, sir, you can't go home. 255 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Why not? 256 00:17:33,840 --> 00:17:38,580 Well, because... you're not happy enough to drive. 257 00:17:39,860 --> 00:17:41,000 I'll call a cab. 258 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Oh, sir, wait. 259 00:17:42,980 --> 00:17:46,760 Oh, for Pete's sake, the reason that you can't go home is because we have a 260 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 surprise party for you in your office. 261 00:17:49,380 --> 00:17:50,380 Really? 262 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Really? 263 00:17:53,740 --> 00:17:55,520 Gee, guys, I don't know what to say. 264 00:17:56,160 --> 00:17:59,220 Say you'll go to the damn party so we can get home before dawn. 265 00:18:01,420 --> 00:18:05,100 Oh, what the heck? It's probably just what I need. Okay, surprise me. 266 00:18:05,300 --> 00:18:08,280 Here we go. Ready? One, two, three. 267 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Surprise! 268 00:18:11,560 --> 00:18:12,560 Gee, 269 00:18:16,980 --> 00:18:18,160 guys, you shouldn't have. 270 00:18:20,100 --> 00:18:21,460 Uh, we didn't. 271 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 You've been scared. 272 00:18:23,610 --> 00:18:24,850 I'll go call security. 273 00:18:25,830 --> 00:18:27,870 I can't believe it. They took everything. 274 00:18:28,450 --> 00:18:29,930 Uh, not quite everything. 275 00:18:32,310 --> 00:18:34,610 They took the frame and they left the picture? 276 00:18:35,130 --> 00:18:38,790 What's happening to America's youth? This country has no future. 277 00:18:39,850 --> 00:18:41,150 Oh, darn. 278 00:18:41,570 --> 00:18:43,490 You started the party without me. 279 00:18:44,930 --> 00:18:47,870 But I must say, I like the theme. 280 00:18:48,590 --> 00:18:50,190 Plenty of room for leapfrog. 281 00:18:52,430 --> 00:18:54,850 Sorry, buddy, I'm not much in a party mood now. 282 00:18:55,350 --> 00:18:56,350 Oh, I'm sure we understand. 283 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 It's been a rough day. 284 00:18:57,690 --> 00:19:00,150 But don't forget, every cloud has a silver lining. It's always darkest 285 00:19:00,150 --> 00:19:01,049 before the dawn. 286 00:19:01,050 --> 00:19:02,130 A lot of stuff like that. 287 00:19:03,410 --> 00:19:06,510 Dan, we have a friend in pain. He needs our support. 288 00:19:06,870 --> 00:19:07,870 No, that's okay. 289 00:19:08,630 --> 00:19:09,630 I'd rather be alone. 290 00:19:10,350 --> 00:19:12,970 Well, okay, Harry, if that's really the way you want it. 291 00:19:15,070 --> 00:19:16,250 I understand, sir. 292 00:19:18,330 --> 00:19:19,510 Happy birthday, anyway. 293 00:19:20,890 --> 00:19:21,890 Happy birthday. 294 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Happy birthday, Harry. 295 00:19:24,350 --> 00:19:27,570 I'll just leave your presents here, where the couch used to be. 296 00:19:35,070 --> 00:19:36,070 That's a shame. 297 00:19:36,410 --> 00:19:38,050 I had a real treat planned. 298 00:19:38,550 --> 00:19:40,150 All I had to do was yell, Surprise! 299 00:19:51,530 --> 00:19:52,650 He's not in the mood. 300 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 Buddy, 301 00:20:12,290 --> 00:20:14,210 I didn't know you spoke Chinese. 302 00:20:16,310 --> 00:20:17,310 Was that Chinese? 303 00:20:20,910 --> 00:20:23,590 that could explain that picture of me bowling with Chiang Kai-shek. 304 00:20:27,750 --> 00:20:31,190 Well, Mel, you're all I got left. 305 00:20:32,350 --> 00:20:33,350 What do you say? 306 00:20:33,790 --> 00:20:35,750 How about happy birthday? 307 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Mel! 308 00:20:41,410 --> 00:20:44,630 Hey, looks like I missed the garage sale, huh? 309 00:20:45,170 --> 00:20:46,570 Yeah, long story. 310 00:20:46,910 --> 00:20:50,290 What the heck are you doing here? Well... Has your friend Christine 311 00:20:50,290 --> 00:20:52,890 convinced me that I ought to give you another chance? 312 00:20:53,670 --> 00:20:55,870 Does that mean you actually like me? 313 00:20:56,190 --> 00:20:57,190 No. 314 00:20:57,970 --> 00:21:00,210 But I no longer want you dead. 315 00:21:02,410 --> 00:21:04,350 Not everyone can say that. 316 00:21:05,730 --> 00:21:09,610 Well, anyway, you must have some redeeming qualities if your friend would 317 00:21:09,610 --> 00:21:12,570 go to this much trouble for you. Yeah, I got terrific friends. 318 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Go figure. 319 00:21:15,750 --> 00:21:16,990 Hey, look at this. 320 00:21:17,630 --> 00:21:19,570 Hey, I haven't seen one of these in a long time. 321 00:21:19,990 --> 00:21:22,070 Oh, yeah, it must be one of my birthday presents. 322 00:21:22,310 --> 00:21:23,049 Oh, great. 323 00:21:23,050 --> 00:21:26,750 Well, all the best, Your Honor, and I'll see you around. You know, Mel, if this 324 00:21:26,750 --> 00:21:29,450 works, I'd love to take a picture of you. Well, look, I really have to go 325 00:21:29,450 --> 00:21:31,690 right now. No, no, just take a second. I've just got to find the shutter 326 00:21:31,690 --> 00:21:32,830 release. Some other time would be... Oh! 327 00:21:33,270 --> 00:21:34,690 Oh! You idiot! 328 00:21:35,070 --> 00:21:37,250 You blinded me! Well, gee, Mel, I'm sorry. 329 00:21:37,470 --> 00:21:38,590 You're always sorry. 330 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Mel! 331 00:21:53,919 --> 00:21:59,300 momentarily in a body cast to cancel the concert and say something about owing 332 00:21:59,300 --> 00:22:01,100 his life to a Chinese dragon. 333 00:22:02,980 --> 00:22:07,320 He followed that with a confusing remark about strangling a judge. 334 00:22:09,480 --> 00:22:11,240 He just said a judge. 335 00:22:11,600 --> 00:22:13,540 That doesn't necessarily mean me. 336 00:22:14,520 --> 00:22:17,660 Don't sell yourself short, son. I'm sure he meant you. 337 00:22:19,140 --> 00:22:22,640 Harry, I'm so sorry your 40th birthday wasn't more successful. 338 00:22:23,180 --> 00:22:24,740 Well, that's all right, Christine. 339 00:22:25,520 --> 00:22:30,500 I'm beginning to figure that age is really a state of mind, you know? I 340 00:22:30,500 --> 00:22:32,740 mean, after all, how many 20-year-olds can do this? 341 00:22:36,480 --> 00:22:37,560 How many would want to? 342 00:22:40,120 --> 00:22:43,660 Sir, they caught those kids that took your stuff in that scavenger hunt. 343 00:22:43,980 --> 00:22:45,420 Great. Where is it? 344 00:22:45,840 --> 00:22:47,040 They put it back in your office. 345 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 All right. 346 00:22:48,700 --> 00:22:51,320 They also said to let them know if you're still missing anything. 347 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 Okay. 25556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.