All language subtitles for s07e06_-_for_love_or_money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 Hi, guys. 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,360 Hey, buddy. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,220 My goodness, don't you look sharp. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 Oh, well, I've had this for years. 5 00:00:10,060 --> 00:00:13,820 There was a time I thought I was the Duke of Windsor's rumba coach. 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,920 But it turns out it's perfect for my new job. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,080 You got a job? Where? 8 00:00:21,360 --> 00:00:22,880 Fish and chips place around the corner. 9 00:00:24,020 --> 00:00:25,020 The schooner? 10 00:00:25,620 --> 00:00:28,880 Neato. It's one of the few places you can go at two in the morning for a good 11 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 bucket of carp. 12 00:00:30,940 --> 00:00:32,860 Right. I'm the new fry captain. 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,420 I thought this uniform would impress my boss, Commander Ricky. 14 00:00:37,940 --> 00:00:38,940 Did it work? 15 00:00:39,040 --> 00:00:42,340 He wasn't even there. His class was taking a field trip. 16 00:00:43,840 --> 00:00:47,960 Well, congratulations, matey. What do you landlubbers say we start session, 17 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 huh? 18 00:00:49,180 --> 00:00:50,320 Wait a minute. Where's Dan? 19 00:00:50,780 --> 00:00:54,700 Oh, you might check the paramedic station. The CPR dummies just arrived. 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,140 The new ones have tongues. 21 00:01:07,720 --> 00:01:08,720 Huh? 22 00:01:10,240 --> 00:01:11,740 Is your husband's home? 23 00:01:12,400 --> 00:01:16,380 Boss, it's four o'clock. They're ready to start session. 24 00:01:17,460 --> 00:01:19,860 What? Right now, Walt. 25 00:01:20,820 --> 00:01:23,560 You're supposed to wake me up two hours ago. Sorry. 26 00:01:23,900 --> 00:01:27,640 I got dragged to Penn Station by a street sweeper. 27 00:01:33,160 --> 00:01:34,180 sleep all night. 28 00:01:35,100 --> 00:01:38,980 Cleaning crew kept me up. You know, when I did sleep, I had this horrible dream 29 00:01:38,980 --> 00:01:41,740 that I was being chased by a big fat woman with a floor buffer. 30 00:01:43,060 --> 00:01:44,780 Why don't you lodge a complaint? 31 00:01:45,740 --> 00:01:48,060 Let me explain it to you one more time. 32 00:01:48,640 --> 00:01:51,780 I don't want anybody to know I'm living in my office! 33 00:01:55,160 --> 00:01:59,020 It's embarrassing enough that I lost my shirt and a land deal, not to mention my 34 00:01:59,020 --> 00:02:00,300 apartment and my car. 35 00:02:00,740 --> 00:02:02,440 Now, I've been reduced. 36 00:02:03,070 --> 00:02:05,290 To washing out my shorts in the drinking fountain. 37 00:02:06,470 --> 00:02:09,690 It's the kind of failure I can only dream about. 38 00:02:11,290 --> 00:02:13,110 At least I've still got my pride. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,930 Oh, hey, 40 00:02:20,510 --> 00:02:23,190 boss. Don't you want to freshen up before court? 41 00:02:23,570 --> 00:02:24,630 Yeah, right. Hit me. 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,340 All right, Mackie, let the good times roll. Yes, sir. Call People vs. 43 00:03:18,620 --> 00:03:20,240 Randolph, assault with a motor vehicle. 44 00:03:20,600 --> 00:03:22,440 Rich people. They think they can get away with anything. 45 00:03:22,760 --> 00:03:24,780 Mr. Prosecutor? Yes, sir. 46 00:03:25,000 --> 00:03:28,620 Mr. Poblinski operates a chestnut cart at Columbus Circle. Mr. Randolph's 47 00:03:28,620 --> 00:03:32,340 limousine failed to negotiate a turn, jumped the curb, and scattered Mr. 48 00:03:32,600 --> 00:03:34,060 Poblinski's nuts all over Broadway. 49 00:03:37,580 --> 00:03:38,640 It's not so bad. 50 00:03:39,560 --> 00:03:40,840 He could always adopt. 51 00:03:45,450 --> 00:03:48,070 me, Your Honor, it was really all my fault. 52 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 And you are? 53 00:03:50,070 --> 00:03:51,330 Amanda Caswell. 54 00:03:52,550 --> 00:03:57,310 I was late for a charity event, and I asked Devin if he would please go a 55 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 little faster. 56 00:03:58,450 --> 00:04:00,070 Not often you hear that from a woman, huh? 57 00:04:04,070 --> 00:04:07,610 Now, I'm perfectly happy to pay for everything. 58 00:04:07,870 --> 00:04:11,510 Would $5,000 be sufficient? 59 00:04:12,270 --> 00:04:15,210 Well, that's fine with me if the plaintiff is willing to forget about the 60 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 accident. 61 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 What accident? 62 00:04:19,110 --> 00:04:21,350 Looks like you're off the hook, lady. Case dismissed. 63 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Thank you, Judge. 64 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Dan? 65 00:04:35,270 --> 00:04:36,830 Did you sleep all right last night? 66 00:04:37,090 --> 00:04:38,810 Why wouldn't I? 67 00:04:39,310 --> 00:04:40,670 I don't know. You seem a little stiff. 68 00:04:41,450 --> 00:04:43,370 Oh, my own fault. 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,970 Last time I dated synchronized swimmers, you know. 70 00:04:47,050 --> 00:04:48,850 You know, Dan, I can get rid of those kinks. 71 00:04:49,590 --> 00:04:52,430 All you have to know is the proper pressure point. Oh, that's fine, thanks. 72 00:04:52,530 --> 00:04:57,850 I'll take... Of course, if you miss this spot by a quarter inch either way, you 73 00:04:57,850 --> 00:04:59,610 can render a man blind or impotent. 74 00:05:01,810 --> 00:05:03,210 Oh, my God, Dan, are you all right? 75 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 I can see. 76 00:05:10,570 --> 00:05:11,570 Oh, yeah, I'm fine. 77 00:05:13,170 --> 00:05:14,830 I'm terribly sorry, Buffy. 78 00:05:15,270 --> 00:05:17,510 Yes, please extend my apologies to the committee. 79 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 Thank you, Buffy. 80 00:05:20,590 --> 00:05:21,790 Dear, what a day. 81 00:05:22,710 --> 00:05:24,410 Problems? Well, yes. 82 00:05:24,690 --> 00:05:26,350 I'm going to miss my charity event. 83 00:05:26,790 --> 00:05:29,910 Oh, I know how you feel. I once missed an entire decade. 84 00:05:31,770 --> 00:05:34,150 If you'd like to sit down, these are the best seats in the house. 85 00:05:35,210 --> 00:05:37,490 Really? You must come here often. 86 00:05:37,730 --> 00:05:39,630 You bet. To see my son, Judge Stone. 87 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 Oh, you must be very proud. 88 00:05:46,200 --> 00:05:47,320 Proud as a pigeon. 89 00:05:48,240 --> 00:05:52,660 You know, my late husband was a yachtsman. How big is your boat? 90 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 The schooner? 91 00:05:55,040 --> 00:05:58,900 Well, to give you an idea, we can seat 140 for lunch. 92 00:06:00,020 --> 00:06:01,860 Oh, my word. 93 00:06:02,820 --> 00:06:07,220 Come on down sometime. I'll give you the grand tour. Oh, thank you. But whenever 94 00:06:07,220 --> 00:06:09,160 I'm near a boat, I get a little queasy. 95 00:06:09,640 --> 00:06:13,280 Oh, we get that problem a lot. That's why I carry these things. Oh, seasick 96 00:06:13,280 --> 00:06:14,980 pills. No, finger puppets. 97 00:06:16,640 --> 00:06:19,860 Nothing like a little Rumpelstiltskin to take your mind off your trouble. 98 00:06:21,240 --> 00:06:22,960 Well, I'll remember that. 99 00:06:23,780 --> 00:06:25,140 My name is Amanda. 100 00:06:26,120 --> 00:06:27,400 Everybody calls me Buddy. 101 00:06:27,820 --> 00:06:29,120 Oh, what's your real name? 102 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Buddy. 103 00:06:31,180 --> 00:06:36,180 The car is ready. Oh, thank you, Devin. And thank you, Buddy, for cheering me 104 00:06:36,180 --> 00:06:38,580 up. We'll have to meet again sometime. 105 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 How about tomorrow at 8? 106 00:06:40,480 --> 00:06:43,640 The seal pond in Central Park is especially nice in the morning. 107 00:06:43,960 --> 00:06:46,740 You must be daft. You're not the first to say so. 108 00:06:48,380 --> 00:06:51,440 All right, why not? The seal pond it is. Great. 109 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 Goodbye. Bye. 110 00:07:15,690 --> 00:07:17,270 I like what you've done to the place, Dan. 111 00:07:21,050 --> 00:07:22,650 You've caught me right in the middle of a workout. 112 00:07:24,270 --> 00:07:26,010 Oh, it burns. Oh, make it burn. 113 00:07:28,230 --> 00:07:29,230 So, 114 00:07:30,610 --> 00:07:33,870 what can I do for you? I ran into Mr. 115 00:07:34,150 --> 00:07:35,430 Crumrine, the building manager. 116 00:07:35,650 --> 00:07:38,730 Yeah. He said there's a rumor somebody's living in their office. 117 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 What? 118 00:07:43,790 --> 00:07:47,870 Listen, if I see anything, I'll let you know. But, excuse me. Sorry about this, 119 00:07:47,910 --> 00:07:51,570 boss. I guess the wife got mixed in with your red devil suit. 120 00:07:54,070 --> 00:07:55,070 Oops. 121 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 Max. 122 00:07:58,610 --> 00:08:00,930 I am at the nadir of my life. 123 00:08:01,630 --> 00:08:03,190 I did what, bottom man? 124 00:08:04,850 --> 00:08:06,150 But I just need a little time. 125 00:08:06,730 --> 00:08:10,650 Two more paychecks, I'm out of here. Oh, it'll be sooner than that. 126 00:08:11,130 --> 00:08:15,050 Mr. Crumline's checking every office, and when he sees this, you'll be out of 127 00:08:15,050 --> 00:08:17,290 here faster than great nuts through a goose. 128 00:08:21,030 --> 00:08:23,610 Well, thank you so much for your tasteful and compassion. 129 00:08:25,410 --> 00:08:29,990 Gee, uh, boss, you're always welcome to move in with me. 130 00:08:31,010 --> 00:08:34,010 That has always been a dream of mine, to live in a bus station locker. 131 00:08:36,030 --> 00:08:38,250 Quarter a night, he can't beat it. 132 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 That's funny. 133 00:08:42,510 --> 00:08:45,350 I have not been able to reach Buddy for over two days. 134 00:08:45,750 --> 00:08:47,690 Well, maybe he's working overtime at the schooner. 135 00:08:47,930 --> 00:08:50,070 Aren't they introducing their new seafood slurpee? 136 00:08:51,590 --> 00:08:53,890 Tell me when you will be mine. 137 00:08:55,630 --> 00:08:57,930 Wando, Wando, Wando, Wando. 138 00:09:00,370 --> 00:09:01,370 Hiya, Harry. 139 00:09:01,580 --> 00:09:03,240 You remember Mrs. Caswell, don't you? 140 00:09:03,480 --> 00:09:05,300 Yes, as a matter of fact, I do. 141 00:09:05,500 --> 00:09:09,980 Your father talked me into taking a mambo class at the Y. We worked up quite 142 00:09:09,980 --> 00:09:11,280 a sweat, didn't we, Captain? 143 00:09:12,220 --> 00:09:15,040 Nothing that a run through the fountain at Lincoln Center couldn't cure. 144 00:09:16,560 --> 00:09:19,140 Harry, we got busted. 145 00:09:20,780 --> 00:09:25,300 Oh, Mrs. Caswell, if my father's getting you in some kind of trouble... He is. 146 00:09:25,820 --> 00:09:28,380 And I'd love... every minute of it. 147 00:09:28,780 --> 00:09:33,020 Buddy is the first man I ever met who didn't need to squander a lot of money 148 00:09:33,020 --> 00:09:34,320 in order to have a good time. 149 00:09:34,740 --> 00:09:36,480 You've obviously never met the man I date. 150 00:09:37,900 --> 00:09:41,660 Now, where do I pay these silly trespassing fines? 151 00:09:41,920 --> 00:09:45,480 That's on the third floor, but I do insist on paying my father's. Oh, 152 00:09:45,480 --> 00:09:47,500 nonsense. I know he's good for it. 153 00:09:47,780 --> 00:09:50,220 My late husband was the same way about cash. 154 00:09:50,480 --> 00:09:52,480 The more money he made, the less he carried. 155 00:09:53,600 --> 00:09:54,960 Let me dance you to the elevator. 156 00:10:00,780 --> 00:10:02,460 So my dad's dating. 157 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Ain't that great? 158 00:10:04,360 --> 00:10:08,160 Great? Sir, maybe it's none of my business, but that woman obviously 159 00:10:08,160 --> 00:10:09,900 thinks that your father's some kind of tycoon. 160 00:10:10,200 --> 00:10:13,860 Oh, come on. They're just a couple of friends having fun. What possible harm 161 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 could there be in that? 162 00:10:15,040 --> 00:10:17,860 Harriet, I forgot to tell you. We're getting married. 163 00:10:19,620 --> 00:10:21,800 What? Well, now, don't worry. 164 00:10:22,720 --> 00:10:24,180 It's not because we have to. 165 00:10:34,380 --> 00:10:36,000 Of course, we'd like you to marry us, Harry. 166 00:10:37,460 --> 00:10:42,120 Buddy, when exactly were you expecting this wedding to take place? 167 00:10:42,540 --> 00:10:47,640 Well, of course, these things take time to organize, so, uh... How's tomorrow 168 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 sound? 169 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Tomorrow? 170 00:10:51,300 --> 00:10:52,420 Isn't that a little sudden? 171 00:10:53,140 --> 00:10:55,120 Terrific! But sudden. 172 00:10:57,140 --> 00:11:00,240 Yeah, don't you think you two ought to spend some time getting to know each 173 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 other better? 174 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 No. 175 00:11:05,100 --> 00:11:09,960 Once you've ridden a wild mouse with a woman, you know all you need to know. 176 00:11:15,220 --> 00:11:17,800 Hi, yeah, I'm calling about the apartment. 177 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Uh-huh. It's still for rent? 178 00:11:22,900 --> 00:11:25,280 Right. And you rent month to month? 179 00:11:27,920 --> 00:11:30,100 Let me ask you a question. How's the neighborhood? 180 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Where can I see it? 181 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 Come on. 182 00:11:44,440 --> 00:11:45,319 Feel me. 183 00:11:45,320 --> 00:11:47,780 It's crumb ride. Open up. Oh, my God. 184 00:11:50,800 --> 00:11:53,440 Well, what have we got here? 185 00:11:53,900 --> 00:11:55,020 Don't touch anything. 186 00:11:55,260 --> 00:11:57,960 This is all evidence from our big burglary case. 187 00:11:58,240 --> 00:12:01,340 Oatmeal? This particular gang strikes at dawn. 188 00:12:01,880 --> 00:12:04,900 They're desperate, hungry men. 189 00:12:05,420 --> 00:12:09,700 I haven't had time to tag at all. You know how it is. No, here's how it is. If 190 00:12:09,700 --> 00:12:13,880 you don't get your crap out of here by six o'clock tomorrow, your new office 191 00:12:13,880 --> 00:12:16,580 will be between the boiler room and the morgue. 192 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 You wouldn't dare. 193 00:12:18,920 --> 00:12:23,820 Hey, it's not so bad. The smell of the formaldehyde will take your mind off the 194 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 heat. 195 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 It's got to get better. 196 00:12:35,840 --> 00:12:38,860 I mean, it's bound to get better. 197 00:12:57,040 --> 00:13:00,320 Sir, if they're going to get married, Amanda should know that Buddy is more 198 00:13:00,320 --> 00:13:01,940 than just a man with an active imagination. 199 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 Oh, I know. 200 00:13:04,490 --> 00:13:07,890 I haven't seen Buddy this happy since the Brady Bunch Christmas special. 201 00:13:09,050 --> 00:13:12,150 Well, how's Buddy going to feel if she finds out and leaves him? 202 00:13:12,770 --> 00:13:15,390 You're right. I should tell her, but I wouldn't even know where to start. 203 00:13:15,790 --> 00:13:17,690 How about the six years you thought he was an Apache? 204 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 Hi, kids. 205 00:13:20,890 --> 00:13:24,350 Amanda. I just thought I'd drop off a copy of our vows. 206 00:13:24,590 --> 00:13:28,530 Now, you don't think anybody will be offended if we say to love, honor, and 207 00:13:28,530 --> 00:13:29,530 mumbo? 208 00:13:30,530 --> 00:13:32,270 I'll just leave you two to work out the details. 209 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 Would you take a seat, please? 210 00:13:40,580 --> 00:13:41,940 Thank you. 211 00:13:42,760 --> 00:13:44,980 Is that a rose? 212 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 Yes, Buddy cut it out of a magazine for me. 213 00:13:48,240 --> 00:13:52,440 He says they last longer, and frankly, he prefers the fragrance. 214 00:13:54,620 --> 00:13:57,020 Honestly, where does he get these ideas? 215 00:13:57,960 --> 00:13:59,380 They're all his own. 216 00:14:02,580 --> 00:14:08,520 Amanda, since you did drop by, there's something about the wedding that... 217 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 been bothering me. 218 00:14:09,850 --> 00:14:13,230 Oh, Harry, I think I know exactly what's on your mind. 219 00:14:13,450 --> 00:14:17,130 You do? Oh, of course. This has all happened so fast. 220 00:14:17,370 --> 00:14:22,850 For all you know, I could be a gold digger or a drunk or, worse yet, some 221 00:14:22,850 --> 00:14:24,430 raving lunatic. 222 00:14:25,950 --> 00:14:29,370 No, I never thought that. Oh, I'm glad. 223 00:14:29,670 --> 00:14:31,070 Now, what is your concern? 224 00:14:31,950 --> 00:14:36,230 Well, oh, Amanda, this is very difficult. 225 00:14:38,440 --> 00:14:43,760 Did Buddy ever happen to mention the time that he spent in the hospital? 226 00:14:44,300 --> 00:14:45,580 As a matter of fact, he did. 227 00:14:45,840 --> 00:14:46,619 He did? 228 00:14:46,620 --> 00:14:47,339 Mm-hmm. 229 00:14:47,340 --> 00:14:48,740 And you're okay with that? 230 00:14:48,940 --> 00:14:52,260 Well, he's fine now, and as far as I'm concerned, that's ancient history. 231 00:14:52,440 --> 00:14:55,900 Exactly. I feel exactly the same way. I don't even know why I brought it up. Oh, 232 00:14:55,900 --> 00:14:58,940 good. Now, if you'll excuse me, I have to go meet the captain. 233 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 He's down at the ice rink auditioning an organist. 234 00:15:05,420 --> 00:15:06,420 Hey, Dan! 235 00:15:06,590 --> 00:15:07,990 I've been looking all over for you. 236 00:15:09,710 --> 00:15:10,649 Nice stud. 237 00:15:10,650 --> 00:15:12,110 Marty Allen have a garage sale? 238 00:15:14,010 --> 00:15:15,010 Don't I wish. 239 00:15:17,250 --> 00:15:20,930 Anyway, it occurred to me that since I'm going to be moving into Amanda's 240 00:15:20,930 --> 00:15:24,430 apartment after the ceremony, I might have something that you could use. 241 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 What? 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,150 You'll give me your rent-controlled Park Avenue apartment? 243 00:15:31,050 --> 00:15:35,090 Actually, I was thinking of my corn holders, but since you seem to prefer 244 00:15:35,090 --> 00:15:37,160 the apartment, Why don't you take them both? 245 00:15:37,520 --> 00:15:39,220 I brought the key by after the ceremony. 246 00:15:39,860 --> 00:15:40,860 All right. 247 00:15:41,420 --> 00:15:43,880 You hear that? Park Avenue. 248 00:15:44,900 --> 00:15:48,660 Say, boss, you think I could borrow those corn holders? 249 00:15:49,780 --> 00:15:52,620 I don't like to touch most of the stuff I eat. 250 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Friends of the bride? 251 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Right this way. 252 00:16:02,500 --> 00:16:05,100 Boss, it's going to be a small wedding. 253 00:16:05,470 --> 00:16:07,290 You don't have to pack them in so tight. 254 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 Okay. 255 00:16:13,350 --> 00:16:15,110 You folks can start a new row. 256 00:16:16,630 --> 00:16:20,250 Oh, I really had to push the floor so you get these boutonnieres done in time. 257 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 Here you go, Bull. 258 00:16:23,110 --> 00:16:24,750 Smells pretty fragrant. What is it? 259 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Broccoli. 260 00:16:27,730 --> 00:16:28,890 It was Buddy's idea. 261 00:16:29,350 --> 00:16:30,430 I skipped lunch. 262 00:16:30,690 --> 00:16:32,210 You got anything in there with meat? 263 00:16:35,370 --> 00:16:38,690 In just a few minutes, your rowdy bachelor days are over. 264 00:16:39,190 --> 00:16:43,270 Are you maybe just a little nervous about the honeymoon night? 265 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 Oh, no. 266 00:16:44,950 --> 00:16:46,570 It's just like riding a bicycle. 267 00:16:47,050 --> 00:16:49,910 As long as you wear reflectors, nobody gets hurt. 268 00:16:53,730 --> 00:16:57,010 Oh, Amanda, you look like a blushing bride of 20. 269 00:16:57,230 --> 00:16:58,890 Thank you for lying, dear. 270 00:16:59,110 --> 00:17:02,090 I just hope that this dress doesn't clash with that bouquet. 271 00:17:02,860 --> 00:17:04,740 I wouldn't worry. Everything goes with kelp. 272 00:17:06,280 --> 00:17:08,319 Buddy, isn't he a nut? 273 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Yes, he is. 274 00:17:10,520 --> 00:17:13,819 But we love him. That's why we were so happy to hear that his time in the 275 00:17:13,819 --> 00:17:15,180 hospital wasn't an issue for you. 276 00:17:15,380 --> 00:17:18,359 Oh, goodness, dear. Lots of people have their tonsils out. 277 00:17:18,940 --> 00:17:19,940 Wish me luck. 278 00:17:39,340 --> 00:17:40,340 Always cry at weddings. 279 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 No, but I can never get through a good skater's wall. 280 00:17:47,780 --> 00:17:53,280 Friends, we are gathered here on a most joyous and sacred occasion. 281 00:17:53,900 --> 00:17:54,859 You're back. 282 00:17:54,860 --> 00:17:56,040 Gee, Mrs. Goofy, yet? 283 00:17:57,860 --> 00:18:00,200 Gee, Dan, it's not often I see you this sentimental. 284 00:18:00,920 --> 00:18:04,540 I've got my sensitive side. I've also got a moving truck waiting outside. Soon 285 00:18:04,540 --> 00:18:07,380 as these two yahoos tie the knot, I'm moving to punk ever do. 286 00:18:08,900 --> 00:18:12,860 And so if anyone here has any reason why these two should not be joined in 287 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 marriage... I do. 288 00:18:14,520 --> 00:18:17,480 What? Ignore the woman? She's bitter because she doesn't have a husband? 289 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 That's not true. 290 00:18:21,760 --> 00:18:27,060 Sir, he told her he was in the hospital to have his tonsils out. 291 00:18:27,720 --> 00:18:28,720 That's all, buddy? 292 00:18:29,889 --> 00:18:30,889 Well, yeah. 293 00:18:31,090 --> 00:18:33,170 I had the warts burned off in a medivan. 294 00:18:36,030 --> 00:18:39,230 Harry, Harry, what are we wasting time for? It's always missing a little 295 00:18:39,230 --> 00:18:41,150 tissue. These knuckleheads were made for each other. 296 00:18:42,670 --> 00:18:45,290 Amanda, buddy, I'd like to talk to you in my office. 297 00:18:47,090 --> 00:18:51,010 If this is going to take a while, I could go for another boutonniere. 298 00:18:56,050 --> 00:18:58,770 I'm sorry that I interrupted the ceremony, but... 299 00:18:59,240 --> 00:19:01,100 I couldn't go through with that charade. 300 00:19:01,840 --> 00:19:04,720 Harry, don't tell me you're not a judge. 301 00:19:07,660 --> 00:19:12,360 Buddy, isn't there something you should tell Amanda that might affect your 302 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 marriage? 303 00:19:15,760 --> 00:19:19,720 Well, there is a secret I have been keeping. 304 00:19:21,140 --> 00:19:22,900 Come on, buddy. She should know. 305 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 Amanda? 306 00:19:28,880 --> 00:19:30,060 I want a dog. 307 00:19:33,140 --> 00:19:34,540 No, buddy. 308 00:19:35,620 --> 00:19:39,240 Tell Amanda about the other hospital. 309 00:19:40,660 --> 00:19:41,659 Oh, that? 310 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 Sure. 311 00:19:42,960 --> 00:19:45,940 I spent 25 years in and out of a WAC award. 312 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 I see. 313 00:19:50,780 --> 00:19:52,620 Buddy's not a wealthy yachtsman, Amanda. 314 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 He works in a fish and chips restaurant. 315 00:19:56,270 --> 00:20:01,130 That salty sea breeze he loves so much comes from the vent over the deep fat 316 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 fryer. 317 00:20:03,370 --> 00:20:06,390 Boy, that's for sure. You get too close, it'll suck your hat off. 318 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 I'm sorry. 319 00:20:09,950 --> 00:20:11,910 I just want you two to be happy. 320 00:20:12,650 --> 00:20:16,930 But I didn't think it was right to start a marriage without all your cards being 321 00:20:16,930 --> 00:20:17,930 on the table. 322 00:20:21,770 --> 00:20:22,890 Gee, Amanda. 323 00:20:24,360 --> 00:20:28,420 I would have mentioned the hospital thing earlier if I thought it would have 324 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 made a difference. 325 00:20:31,800 --> 00:20:33,100 It doesn't, Captain. 326 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 It doesn't? 327 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 Well, it's not like it's a total surprise. 328 00:20:38,540 --> 00:20:43,600 I had my suspicions when he said the America's Cup comes in both 8 and 12 329 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 -ounce sizes. 330 00:20:46,300 --> 00:20:48,200 Confidentially, the smaller one's a better deal. 331 00:20:50,160 --> 00:20:51,300 And frankly... 332 00:20:51,920 --> 00:20:56,160 I didn't want to ask Buddy about his past for fear it might ruin all the fun 333 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 we were having. 334 00:20:57,940 --> 00:21:04,420 You see, Harry, my late husband was very rich and very 335 00:21:04,420 --> 00:21:08,920 powerful and the coldest man you'd ever want to meet. 336 00:21:09,280 --> 00:21:11,060 And they called him sane. 337 00:21:12,360 --> 00:21:18,480 Sure, Lewis gave me a comfortable living, but Buddy can give me a life. 338 00:21:20,140 --> 00:21:22,480 I love your father very much. 339 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 He would have liked you, too. 340 00:21:30,760 --> 00:21:35,120 Harry, I will give him my tonsils. Would you just get him back out here, please? 341 00:21:36,660 --> 00:21:39,780 Well, you heard the man. They have folks out there waiting to see a wedding. 342 00:21:39,920 --> 00:21:41,440 Thank you, Harry. 343 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Okay, 344 00:21:45,220 --> 00:21:46,540 Harry, what's the verdict? 345 00:21:47,300 --> 00:21:48,800 Do I get the dog or not? 346 00:21:56,360 --> 00:21:58,780 Dear, what happened to Rumpelstiltskin? 347 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 Uh-oh. 348 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 I thought that rose was a little chewy. 349 00:22:09,420 --> 00:22:13,640 I'm real happy for you, buddy. I hope you and Amanda have many wonderful years 350 00:22:13,640 --> 00:22:15,180 together. Thanks, Harry. 351 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 Hey, buddy. 352 00:22:18,720 --> 00:22:20,500 Hey, guys. Hi, Norby. 353 00:22:21,140 --> 00:22:22,400 Congratulations, buddy. 354 00:22:22,880 --> 00:22:25,320 You got yourself a beautiful bride there. 355 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 No, no, no. This is my son. 356 00:22:30,420 --> 00:22:33,060 Sir, you guys missed the wedding. Yeah, we are, too. 357 00:22:33,500 --> 00:22:35,440 The dodgeball game went into overtime. 358 00:22:36,460 --> 00:22:37,740 Nobody could hit Stumpy. 359 00:22:40,520 --> 00:22:44,600 So, Daniel, you have an apartment on Park Avenue? 360 00:22:44,980 --> 00:22:45,659 Mm-hmm. 361 00:22:45,660 --> 00:22:49,660 Why don't you drop by around 11? By then, I should have unpacked the party 362 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 supplies. 363 00:22:51,140 --> 00:22:52,360 Sounds interesting. 364 00:22:53,470 --> 00:22:57,870 You're not allergic to scented oils, are you? We'll find out, won't we? 365 00:22:59,490 --> 00:23:01,190 Dan? Not now, buddy. 366 00:23:01,650 --> 00:23:05,070 I know you're busy, but I thought you might like to meet your new roomies. 367 00:23:05,830 --> 00:23:06,830 Roomies? 368 00:23:10,530 --> 00:23:11,530 Welcome aboard. 369 00:23:12,170 --> 00:23:13,170 You're it. 27294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.