All language subtitles for s06e18_-_from_snoop_to_nuts_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,720 Oh, Mac, doesn't it ever stop? 2 00:00:05,080 --> 00:00:10,900 Seems all we do nowadays is just sit up here while the scum of society parades 3 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 by the bench. 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,420 You can always have Dan transferred. 5 00:00:19,140 --> 00:00:21,420 Well, I pretend to like your jokes. 6 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 Just call the next case, Mac. People versus cologne? 7 00:00:27,119 --> 00:00:30,360 Mr. Prosecutor. Yes, sir. Mr. Colon is charged with operating an illegal 8 00:00:30,360 --> 00:00:34,080 gambling establishment out of his tidy-dighty diaper service. 9 00:00:34,540 --> 00:00:39,640 Your Honor, I am an honest entrepreneur in business, and they go busting on me 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,920 unjustly without a cause. That is correct, Your Honor. 11 00:00:43,640 --> 00:00:47,100 Warren Carr, I'm sorry I'm late, Your Honor, but I represent Mr. Colon, and we 12 00:00:47,100 --> 00:00:48,280 ask for a dismissal. 13 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 We do? 14 00:00:49,980 --> 00:00:50,980 On what grounds? 15 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Insufficient evidence. 16 00:00:53,040 --> 00:00:55,480 Insufficient? Sir, we confiscated three roulette wheels. 17 00:00:55,960 --> 00:00:59,440 six blackjack tables, and a sports board posting odds on everything from the 18 00:00:59,440 --> 00:01:02,380 Super Bowl to a Bundt cake bake-off in Queens. 19 00:01:03,340 --> 00:01:07,340 Your Honor, if you will note, the address on this warrant is 130 East 20 00:01:07,340 --> 00:01:08,179 Canal Street. 21 00:01:08,180 --> 00:01:12,720 Now, Mr. Colon's establishment is technically at 140 East Canal Street. 22 00:01:13,000 --> 00:01:17,100 Under the rules of evidence, this constitutes illegal seizure and is, as 23 00:01:17,100 --> 00:01:19,220 such, inadmissible. 24 00:01:19,820 --> 00:01:23,260 And is, as such, inadmissible. 25 00:01:25,100 --> 00:01:27,920 Your Honor, just because of somebody's typo, are you going to let free a man 26 00:01:27,920 --> 00:01:30,200 with no morals and even less fashion sense? 27 00:01:32,800 --> 00:01:35,360 I'm afraid defense counsel is correct, Mr. 28 00:01:35,720 --> 00:01:38,040 Prosecutor. This case is dismissed. 29 00:01:39,720 --> 00:01:43,660 Thank you, Your Honor. It has been a distinct pleasure to be adjudicated by 30 00:01:43,660 --> 00:01:44,660 you. 31 00:01:47,480 --> 00:01:49,600 Sir, are we on break? 32 00:01:50,080 --> 00:01:51,420 You decide, Mac. 33 00:01:54,410 --> 00:01:58,770 Well, since we don't have a judge, court recessed. 34 00:02:00,650 --> 00:02:01,950 That wasn't so tough. 35 00:02:05,810 --> 00:02:07,750 All right, Your Honor, what was that all about? 36 00:02:08,190 --> 00:02:12,730 Miss Sullivan, you ever notice how guys like Marty Colon always manage to find 37 00:02:12,730 --> 00:02:15,890 some loopholes so they can waltz out of here scot-free? 38 00:02:16,170 --> 00:02:19,230 Well, still, that's no reason to let another man handle your gavel. 39 00:02:23,630 --> 00:02:27,070 make a difference. But after a while, you're just a traffic cop waving them 40 00:02:27,070 --> 00:02:31,770 back and forth night after night. And for what? The money? Kid coming out of 41 00:02:31,770 --> 00:02:33,530 law school makes more than I do. 42 00:02:34,050 --> 00:02:37,170 Huh. Look what I got to show Ford at the end of the week. 43 00:02:37,510 --> 00:02:39,510 Five bucks. Great job, huh? 44 00:02:39,770 --> 00:02:42,310 Oh, great, sir. You have that five bucks you owe me. Thanks. 45 00:03:28,089 --> 00:03:31,990 Paul, I was wondering, has Harry's behavior seemed different to you in the 46 00:03:31,990 --> 00:03:32,990 past couple of days? 47 00:03:33,350 --> 00:03:35,110 Now that you mention it, no. 48 00:03:37,910 --> 00:03:41,230 It's just that he seems so sullen, and he was pretty upset out here a few days 49 00:03:41,230 --> 00:03:44,050 ago. And when was the last time he called a two-hour lunch break? 50 00:03:44,390 --> 00:03:45,510 November 17th. 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,930 That day we had the oyster burritos. 52 00:03:52,170 --> 00:03:53,430 Thanks, Paul. You're a real help. 53 00:03:53,910 --> 00:03:54,910 I do what I can. 54 00:04:02,990 --> 00:04:07,550 And the pharmacist says, well, lady, use it full strength and stay off a bicycle 55 00:04:07,550 --> 00:04:08,550 for two weeks. 56 00:04:11,050 --> 00:04:13,890 Miss Sullivan, shouldn't you knock before you enter? 57 00:04:15,390 --> 00:04:20,350 Oh, yeah. I'm sorry. I didn't realize you were drinking cologne with Mr. 58 00:04:20,470 --> 00:04:21,470 Booth. 59 00:04:24,490 --> 00:04:25,990 I'll just come back later. 60 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 What's that? 61 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Evidence from the Darcy case? 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 They need IDs. 63 00:04:36,980 --> 00:04:41,660 Oh, man, these are those damn sex toys. How am I supposed to identify them? 64 00:04:50,460 --> 00:04:54,660 He not only can tell you what they are, he can give you their trade-in value. 65 00:04:58,020 --> 00:05:00,780 Say, Dan, you know this stuff? 66 00:05:03,150 --> 00:05:04,250 Like the palm of my hand. 67 00:05:08,790 --> 00:05:10,190 Ross, there's something wrong with Harry. 68 00:05:10,830 --> 00:05:14,270 I know, but he's been a judge too long for us to do anything about it now. 69 00:05:15,190 --> 00:05:18,850 No, I mean it, Ross. I just saw him in his office with that gangster, Marty 70 00:05:18,850 --> 00:05:21,570 Colon. And they were smoking cigarettes and drinking, too. 71 00:05:22,130 --> 00:05:24,310 I say we send him to his room without dinner. 72 00:05:25,910 --> 00:05:27,770 I'm serious, Ross. I'm going to show you. 73 00:05:40,880 --> 00:05:42,420 fall asleep, let the batteries run down. 74 00:05:47,060 --> 00:05:49,940 You think I'm crazy, do you? You just take a look at this. 75 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Ooh. 76 00:05:56,660 --> 00:05:57,760 This is bad. 77 00:06:00,240 --> 00:06:01,520 Hi, kids. You need anything? 78 00:06:02,140 --> 00:06:03,660 Uh, just taking inventory. 79 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 One judge. 80 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Mark that down. 81 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 was acting weird before. 82 00:06:20,790 --> 00:06:26,110 What do we do now? 83 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 I don't know. 84 00:06:27,730 --> 00:06:29,210 Seems to have a mind of its own. 85 00:07:03,150 --> 00:07:06,350 Harry, when one person gives the code, the other person has to give the proper 86 00:07:06,350 --> 00:07:07,350 countersign. 87 00:07:08,190 --> 00:07:11,130 The chocolate mousse is not in season. 88 00:07:12,790 --> 00:07:13,790 You remembered. 89 00:07:16,550 --> 00:07:17,970 I feel like an idiot. 90 00:07:18,290 --> 00:07:19,370 Welcome to government work. 91 00:07:20,490 --> 00:07:25,770 So, did Cologne offer you the bribe yet? Not yet. I hope he does soon. This thing 92 00:07:25,770 --> 00:07:27,490 is beginning to chase something awful. 93 00:07:28,270 --> 00:07:30,090 You sure this is going to get everything down? 94 00:07:30,810 --> 00:07:36,060 Affirmative. The BU-325 recorder is genuine state-of-the-art. We're talking 95 00:07:36,060 --> 00:07:37,440 indestructible. 96 00:07:39,540 --> 00:07:42,140 Unless you hit it right there. 97 00:07:44,300 --> 00:07:46,120 How could I be so wrong? 98 00:07:46,380 --> 00:07:48,780 I was so sure Harry was up to something shady. 99 00:07:49,260 --> 00:07:52,880 Christine, do you remember last month when Harry convinced you his hush 100 00:07:52,880 --> 00:07:54,700 puppies were made out of real puppies? 101 00:07:57,020 --> 00:07:58,480 Oh, of course. 102 00:07:58,840 --> 00:08:01,060 This is one of Harry's stupid jokes. 103 00:08:01,690 --> 00:08:03,410 Well, he's not going to get me this time. 104 00:08:03,910 --> 00:08:05,670 Nobody makes a fool out of Christine Sullivan. 105 00:08:08,590 --> 00:08:09,409 She's right. 106 00:08:09,410 --> 00:08:11,690 Some things a person just has to do for herself. 107 00:08:15,290 --> 00:08:16,290 There we go. 108 00:08:16,470 --> 00:08:17,510 That should do it. 109 00:08:20,530 --> 00:08:22,650 This is your first assignment, isn't it, Tim? 110 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 What, are you kidding? 111 00:08:24,610 --> 00:08:25,610 It's my second. 112 00:08:27,850 --> 00:08:31,170 Now, you're sure Cologne's not getting suspicious at all? I tell you, he's 113 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 buying it, Tim. 114 00:08:32,650 --> 00:08:35,970 Luckily, I know how to talk to gangsters in their own lingo. 115 00:08:37,289 --> 00:08:38,770 Really? Could you do a little for me? 116 00:08:40,850 --> 00:08:42,010 I just did. 117 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Oh. 118 00:08:44,770 --> 00:08:45,770 Loved it. 119 00:08:48,170 --> 00:08:51,410 Your Honor, I need to speak to you. Quick, out the back. No, wait, wait. Can 120 00:08:51,410 --> 00:08:52,870 I hide? I'm really good at that. 121 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 Just hurry. 122 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 How's your little tea party? 123 00:09:01,590 --> 00:09:06,290 Uh, excuse me? Too bad your gangster friend had to leave so soon, Harry. 124 00:09:06,530 --> 00:09:09,450 Oh, well... So, what's your underworld nickname? 125 00:09:10,410 --> 00:09:11,630 Spatz? Lusty? 126 00:09:12,070 --> 00:09:13,070 Miss Sullivan. 127 00:09:13,310 --> 00:09:14,910 No, I'm sorry, that name's already taken. 128 00:09:16,730 --> 00:09:21,130 But why don't we discuss it over this scotch, which bears a distinct 129 00:09:21,130 --> 00:09:24,030 resemblance to... apple juice? 130 00:09:24,930 --> 00:09:27,790 Bottoms up, Harry. No, no, I wouldn't do that. Uh, Miss... 131 00:09:37,420 --> 00:09:41,780 Maybe you should sit down right over here. 132 00:09:44,640 --> 00:09:45,419 Who's what? 133 00:09:45,420 --> 00:09:46,660 Him! Where? Over there! Who? 134 00:09:46,880 --> 00:09:47,920 The man that was under your desk! 135 00:09:48,540 --> 00:09:52,120 You know, I think that scotch went right to your head. You probably need a little 136 00:09:52,120 --> 00:09:57,180 food to absorb it. Why don't you get to the cafeteria, and I'll catch up with 137 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 you in a minute. 138 00:10:04,490 --> 00:10:06,930 Sure, Wilmer's. I know it. Yeah, down on 4th Street. 139 00:10:07,810 --> 00:10:09,270 12. See you in five minutes. 140 00:10:19,790 --> 00:10:20,190 I 141 00:10:20,190 --> 00:10:27,270 don't 142 00:10:27,270 --> 00:10:28,590 get it. How could it short circuit? 143 00:10:29,350 --> 00:10:31,050 That group of cheerleaders walked by. 144 00:10:31,430 --> 00:10:33,430 I guess I couldn't handle the pressure. 145 00:10:37,070 --> 00:10:38,170 America meant something. 146 00:10:39,970 --> 00:10:43,590 He was in there, Ross. I saw him this time. He was hiding under the desk and 147 00:10:43,590 --> 00:10:44,770 Harry didn't want me to see him. 148 00:10:45,370 --> 00:10:47,690 You guys were playing hide and seek and you didn't tell me? 149 00:10:50,650 --> 00:10:51,890 What have you been drinking? 150 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 Scotch. 151 00:10:54,550 --> 00:10:56,650 Don't worry, I do not have a problem with alcohol. 152 00:10:57,810 --> 00:10:59,930 Where are you going? To a bar on 4th Street. 153 00:11:03,490 --> 00:11:05,270 Probably one of those hormone things. 154 00:11:14,380 --> 00:11:18,260 I came down to visit Harry, and Dr. Dumont was nice enough to join me. Oh, a 155 00:11:18,260 --> 00:11:19,600 doctor. How's Buddy doing? 156 00:11:19,840 --> 00:11:22,040 Oh, he seems to be doing wonderfully lately. 157 00:11:23,140 --> 00:11:25,340 Except for that saran wrap incident. 158 00:11:27,540 --> 00:11:29,900 But I'm feeling much better now. 159 00:11:32,380 --> 00:11:36,300 So, doctor, what exactly is your position at the institution? 160 00:11:36,700 --> 00:11:38,180 Well, I'm a... 161 00:11:51,240 --> 00:11:52,640 I take it he's not on staff. 162 00:12:01,600 --> 00:12:03,700 How long can he stay like that? 163 00:12:06,700 --> 00:12:08,560 Once he kept it up for over an hour. 164 00:12:09,420 --> 00:12:11,320 Got leg cramps, something fierce. 165 00:12:12,740 --> 00:12:14,280 But brought back nine birds. 166 00:12:15,600 --> 00:12:19,280 Buddy, want to do something about Benji the Demented here? 167 00:12:20,620 --> 00:12:23,020 Just kidding. Good boy. Down. Good boy. 168 00:12:26,120 --> 00:12:27,200 Oh, King! 169 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 Heel! 170 00:12:29,300 --> 00:12:31,360 Hello. I don't believe we've met. 171 00:12:33,060 --> 00:12:35,180 Oh, I've done it again, haven't I? 172 00:12:36,520 --> 00:12:38,840 At least this time there's nothing to clean up. 173 00:12:43,520 --> 00:12:44,600 I tell you, Marty. 174 00:12:46,320 --> 00:12:50,140 I got into this business because I thought the law was Jake, and a straight 175 00:12:50,140 --> 00:12:51,840 Joe like me could make a difference. 176 00:12:52,580 --> 00:12:55,420 But Lady Justice played me for a theft. 177 00:12:56,900 --> 00:12:58,680 You have to smoke that thing. 178 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 All right. 179 00:13:00,900 --> 00:13:01,940 I should quit. 180 00:13:08,680 --> 00:13:10,380 I'd stay away from the nachos. 181 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 Justice, Marty. 182 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 I'm not kidding myself. 183 00:13:17,700 --> 00:13:19,760 I'm not helping anybody or anything. 184 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 What'll you have? 185 00:13:22,720 --> 00:13:25,420 Oh, nothing to drink for me, thank you. 186 00:13:25,940 --> 00:13:29,400 Honey, did you notice the sign outside? This is a bar. 187 00:13:29,660 --> 00:13:31,380 You sit, you drink. 188 00:13:32,480 --> 00:13:34,740 I'll have an iced tea. 189 00:13:35,360 --> 00:13:37,600 Right. Big night out. 190 00:13:39,600 --> 00:13:41,220 Harry, I want to tell you something. 191 00:13:41,460 --> 00:13:45,000 This is going to be a good night for you. A good night? 192 00:13:45,700 --> 00:13:47,920 Marty, a good night for me is Friday. 193 00:13:48,600 --> 00:13:53,740 That's when I get to crawl home to an empty apartment with a taste of sleazy 194 00:13:53,740 --> 00:13:58,920 crime in my mouth and the vision of a woman etched onto my brain like the 195 00:13:58,920 --> 00:14:01,160 tattoo on a drunken sailor. 196 00:14:02,160 --> 00:14:04,980 I think you're losing me, Judge. 197 00:14:06,780 --> 00:14:08,320 Talking about a dame, Marty. 198 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 A skirt. 199 00:14:10,040 --> 00:14:11,120 Name her Sullivan. 200 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Oh. 201 00:14:14,670 --> 00:14:20,570 All the courts and all the towns and all the... Why does she have to work in 202 00:14:20,570 --> 00:14:21,570 mine? 203 00:14:22,930 --> 00:14:25,830 Harry, I'm having a little trouble understanding you. 204 00:14:26,110 --> 00:14:28,250 Have you had some dental work done recently? 205 00:14:29,770 --> 00:14:30,890 Here you go, honey. 206 00:14:31,110 --> 00:14:32,330 One iced tea. 207 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 Thank you. 208 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 You're welcome. 209 00:14:37,270 --> 00:14:39,770 Perhaps this will ease the pain that hurts. 210 00:14:41,510 --> 00:14:42,810 You know what that is? 211 00:14:45,550 --> 00:14:48,010 It's an incredibly expensive watch. 212 00:14:49,450 --> 00:14:51,770 Marty, I can't accept something like this from you. 213 00:14:51,990 --> 00:14:55,970 Nonsense, Harry. It's just my way of saying thank you for protecting my 214 00:14:55,970 --> 00:15:01,990 rights. And my friends and I pay good money to be well protected. 215 00:15:02,350 --> 00:15:04,530 Do you comprehend my gist? 216 00:15:06,110 --> 00:15:07,110 Yeah, Marty. 217 00:15:08,410 --> 00:15:09,930 I think I do. 218 00:15:12,590 --> 00:15:14,750 Well, will you look who's here. 219 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 Miss Sullivan? 220 00:15:16,740 --> 00:15:18,780 And Mr. Capone. It's cologne. 221 00:15:22,180 --> 00:15:25,440 Will you look at the time? Harry and I have got to get back to work. 222 00:15:25,700 --> 00:15:28,560 I think we've got time to finish our drink. 223 00:15:28,960 --> 00:15:30,360 Oh, sure. Yeah. 224 00:15:30,600 --> 00:15:31,559 Sure, guys. 225 00:15:31,560 --> 00:15:32,800 Down the hatch. Bottoms up. 226 00:15:37,140 --> 00:15:41,880 I'll be at the bar. It appears that you and the lady need some time alone by 227 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 yourselves. 228 00:15:46,220 --> 00:15:48,220 All right, Harry, I know what you're up to, and you can't get away with it. 229 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 Buster. 230 00:15:49,720 --> 00:15:53,940 Buster? Don't change the subject. I am not leaving here until you tell me one 231 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 thing. 232 00:15:55,420 --> 00:15:57,640 Is my face really etched on your brain? 233 00:15:59,620 --> 00:16:01,840 Oh, hell, what have you been drinking? 234 00:16:02,060 --> 00:16:03,100 Nothing. Oh, right. 235 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 Hey! Hey! 236 00:16:05,000 --> 00:16:07,180 Tell him I haven't been drinking anything but this iced tea. 237 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Oh. 238 00:16:10,900 --> 00:16:13,460 I bet Eddie gave her a Long Island iced tea. 239 00:16:17,450 --> 00:16:18,830 Long Island iced tea? 240 00:16:19,650 --> 00:16:24,870 Yeah, a splash of cola, a splash of soda mixed with rum vodka, gin and tequila. 241 00:16:26,310 --> 00:16:27,850 Would the lady like another? 242 00:16:30,870 --> 00:16:35,770 I think she'll pass this round. 243 00:16:37,430 --> 00:16:40,970 Well, your friend is certainly enthusiastic. 244 00:16:41,610 --> 00:16:44,030 Oh, yeah. I think he's taken a liking to Dan. 245 00:16:48,140 --> 00:16:49,140 Mr. Fielding, honest. 246 00:16:51,160 --> 00:16:53,200 You lay one more paw on me, I'll have you sick. 247 00:16:54,860 --> 00:16:58,800 You think it's easy for me having to live with this thing? It's a nightmare. 248 00:16:59,380 --> 00:17:02,000 If only there was some way, some warning. 249 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Kim, 250 00:17:08,599 --> 00:17:09,599 come back here! 251 00:17:10,980 --> 00:17:14,200 Oh, we'd better go find him. Last time this happened, he almost got hit by a 252 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 car. 253 00:17:16,280 --> 00:17:17,970 Hey, who can take a... package here. 254 00:17:18,950 --> 00:17:21,369 Harry Stone asked me to deliver the lady. 255 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 Do you know her? 256 00:17:25,609 --> 00:17:27,069 Everybody's upside down. 257 00:17:27,589 --> 00:17:28,830 Put her right over here. 258 00:17:31,910 --> 00:17:35,590 Somebody stop this couch from spinning. 259 00:17:36,090 --> 00:17:38,710 Here you go, Wilbur, for your troubles. 260 00:17:39,870 --> 00:17:40,870 Gee, thanks. 261 00:17:40,970 --> 00:17:42,550 Now Mom can have that operation. 262 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 What do you think we should do? 263 00:17:49,480 --> 00:17:54,960 Well... Now, second thought, you know, it's been my experience when they're 264 00:17:54,960 --> 00:17:57,140 this drunk, there's no challenge in it. 265 00:18:02,000 --> 00:18:04,220 Oh, Harry! 266 00:18:04,660 --> 00:18:08,680 I gotta stop Harry, Matt! No, no, no, no, no, no, no. You just settle back and 267 00:18:08,680 --> 00:18:12,660 take it easy. No, no, Matt, Matt, Harry, Harry's gonna become a criminal. 268 00:18:17,710 --> 00:18:18,970 I look like a tattooed sailor. 269 00:18:19,350 --> 00:18:20,510 Oh, my head. 270 00:18:21,850 --> 00:18:23,070 Come on, Christy, now. 271 00:18:23,470 --> 00:18:24,810 Get yourself together. 272 00:18:25,410 --> 00:18:27,990 You're right. You're right. I think I'll just touch my butt. 273 00:18:28,610 --> 00:18:32,630 Yeah, and while you do that, I'll go get you some aspirin. 274 00:18:35,090 --> 00:18:36,970 And a muzzle. 275 00:18:42,970 --> 00:18:43,970 Hey. 276 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Better now. 277 00:19:07,040 --> 00:19:09,340 So, what's this about Harry? 278 00:19:09,620 --> 00:19:11,380 Oh, buddy, he's lost. 279 00:19:11,680 --> 00:19:14,860 He feels like he's all alone and he doesn't have anybody. He doesn't have 280 00:19:14,860 --> 00:19:16,800 any money. He doesn't have any family. 281 00:19:17,000 --> 00:19:20,180 He doesn't have anything. And he's ruining his life. 282 00:19:20,960 --> 00:19:21,980 He's not alone. 283 00:19:22,280 --> 00:19:23,720 I gotta talk to him. 284 00:19:24,440 --> 00:19:27,240 He's at Wilbur's on 4th Street. 285 00:19:27,720 --> 00:19:31,240 Okay. Tell the guys to keep an eye on King for me, okay? 286 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 King? Who's King? 287 00:19:45,450 --> 00:19:46,970 You're straight with our routine, Harry. 288 00:19:47,750 --> 00:19:49,490 Like blowing bubbles, Marty. 289 00:19:50,310 --> 00:19:53,810 One of your friends call, I am there for them. 290 00:19:55,210 --> 00:19:59,030 Precisely. I'm telling you, pal, in six months... Hey, Harry. 291 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 Buddy. 292 00:20:01,790 --> 00:20:04,950 What do you do? Leave a trail of breadcrumbs for these people? 293 00:20:07,010 --> 00:20:08,790 Harry, we have to talk. 294 00:20:09,190 --> 00:20:10,430 Buddy, can't you see that... 295 00:20:10,640 --> 00:20:13,580 It's all right. I have some other business to attend to. I will be 296 00:20:13,580 --> 00:20:15,380 speaking to you again at another time. 297 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Buddy, what the hell are you doing here? I had to come, Harry. 298 00:20:22,060 --> 00:20:24,600 I talked to Christine. She told me everything. 299 00:20:25,060 --> 00:20:26,980 And I can't let you ruin your life. 300 00:20:28,400 --> 00:20:33,640 Buddy, I know what you're thinking, but things are not as they seem. 301 00:20:34,800 --> 00:20:36,540 That's what they teach us at the institution. 302 00:20:38,600 --> 00:20:39,600 Buddy, uh... 303 00:20:40,110 --> 00:20:42,610 This whole thing is a scam. 304 00:20:44,550 --> 00:20:45,910 It's like a play. 305 00:20:46,150 --> 00:20:47,150 Play? 306 00:20:48,030 --> 00:20:52,690 This is part of a government sting to catch some criminals who have been 307 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 bribing judges. 308 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Really? 309 00:20:56,410 --> 00:21:02,670 Then all that stuff Christine told me about your feeling alone, without any 310 00:21:02,670 --> 00:21:05,370 family, that was all part of the act? 311 00:21:05,570 --> 00:21:06,570 Right. 312 00:21:06,670 --> 00:21:09,730 What a relief. 313 00:21:11,930 --> 00:21:15,430 And to think I almost told you that I was your father. 314 00:21:18,250 --> 00:21:20,010 You mean my stepfather. 315 00:21:20,270 --> 00:21:22,230 No, I mean your real father. 316 00:21:23,550 --> 00:21:26,270 But now I guess there's no need to tell you. 317 00:21:28,170 --> 00:21:34,090 What? Heck, I always figured you'd be better off not knowing anyway, so you 318 00:21:34,090 --> 00:21:35,470 won't hear it from me. 319 00:21:39,400 --> 00:21:44,440 a minute, buddy. Wait a minute. You're trying to tell me that you are my real 320 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 father? 321 00:21:46,040 --> 00:21:47,560 Well, since you brought it up. 322 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 Yeah. 323 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 How can that be? 324 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 Oh. 325 00:21:59,660 --> 00:22:00,900 That's a long story. 326 00:22:01,900 --> 00:22:05,720 Maybe we should put aside a time to talk about all this. 327 00:22:05,960 --> 00:22:11,140 Yeah. What's the rush? It took 30... years to tell me this much. What's 38 328 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 more? 329 00:22:12,420 --> 00:22:15,860 Having a problem here, Harry? Nothing you can fix, Cologne. 330 00:22:17,200 --> 00:22:18,300 What's with him? 331 00:22:19,420 --> 00:22:20,420 Kids. 332 00:22:22,100 --> 00:22:23,720 Gee, I'm sorry. 333 00:22:23,980 --> 00:22:27,080 Sorry I spoiled your little play with Harry. 334 00:22:27,740 --> 00:22:34,040 Play? You guys really had me fooled until Harry explained it was all part of 335 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 a government sting. 336 00:22:36,320 --> 00:22:37,340 Is that so? 337 00:22:38,380 --> 00:22:43,020 You know, we did a performance of Three Little Pigs at the institution. 338 00:22:44,780 --> 00:22:46,540 I played the beanstalk. 339 00:22:48,400 --> 00:22:49,440 What? I'm sorry. 340 00:22:50,020 --> 00:22:54,400 Oh, I really ought to go find Harry. Nice talking to you. Yeah, anytime. 341 00:22:55,500 --> 00:22:56,680 Oh, what about Tuesday? 342 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 I'll let you know. 343 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Great. 344 00:23:18,060 --> 00:23:21,460 I want you and Sal to go down to the municipal court building now. 345 00:23:21,980 --> 00:23:24,920 You will find there a judge named Harry T. Stone. 346 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 He's wearing a very expensive new watch. 347 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 Kill him. 25076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.