All language subtitles for This.Is.Not.A.Murder.Mystery.S01E02.The.Glass.Gun.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-YAGAMi_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,920 My Lord and I would like to welcome you all, 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,560 the most promising artists of today. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,320 Do not look me in the eye. 4 00:00:22,880 --> 00:00:26,320 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 5 00:00:26,840 --> 00:00:29,880 Here's to unlimited success. 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,240 Perfectly normal bunch of people, these surrealists. 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,400 You're found in bed with the poor woman. 8 00:00:39,560 --> 00:00:44,240 It is my sad duty to inform you all that Ms Legge has passed away in the night. 9 00:00:44,360 --> 00:00:45,920 I'm placing the estate in lockdown. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,280 What? No way. - Goddamn little fascists. 11 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 So long, my love. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,200 Our secret's safe with me. 13 00:00:53,880 --> 00:00:57,480 You seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,600 We don't think so, sir. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,600 We know. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,320 Does this mean we're all suspects? 17 00:01:04,760 --> 00:01:07,080 No one else has seen this painting, you're sure? 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 My wife. But she's in Brussels. 19 00:01:09,640 --> 00:01:12,280 It's a bank book I found in Ms Legge's bedside table. 20 00:01:12,440 --> 00:01:13,640 Starting last summer, 21 00:01:13,800 --> 00:01:16,920 she makes monthly payments to a certain Charlie L. 22 00:01:17,480 --> 00:01:20,280 Oh, you were drugged, just like Ms Legge. 23 00:01:21,240 --> 00:01:24,360 Opium in the wine. - A glass revolver. 24 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 It's gone. 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 'To my wildest mate Charlie L. Pots of love, SL.' 26 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 I found it in Nash's room. - We need to find him. 27 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Well, I saw him... 28 00:01:32,400 --> 00:01:34,080 Lord James. 29 00:02:03,280 --> 00:02:05,160 Easy, lads. 30 00:02:06,200 --> 00:02:08,240 That's it. - Keep it steady. 31 00:02:09,360 --> 00:02:12,240 Steady. - Guys, easy now. 32 00:02:13,160 --> 00:02:14,520 This is horrible. 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 There you go. 34 00:02:19,320 --> 00:02:21,840 Almost. Okay. - Lower it down. 35 00:02:23,600 --> 00:02:24,920 A couple of feet to go. 36 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Keep an eye on each other. Release at the same time. 37 00:02:29,920 --> 00:02:31,560 Mother of God. 38 00:02:51,440 --> 00:02:52,800 Go on. Pull. 39 00:02:54,280 --> 00:02:55,800 Go on. 40 00:03:04,400 --> 00:03:07,320 It's your fault, René! I asked you one thing. 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 Look what you have done! 42 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 Mummy! 43 00:03:23,240 --> 00:03:25,560 Stay back, all of you. 44 00:03:25,720 --> 00:03:29,920 Please, everyone, if you could stand to the side now. Thank you. 45 00:03:32,560 --> 00:03:34,280 Régina! 46 00:03:49,800 --> 00:03:52,280 Horrible scene. - It is. 47 00:03:56,120 --> 00:03:59,120 I am terribly sorry. It must be an awful shock for you. 48 00:04:02,240 --> 00:04:06,320 On Friday, the biggest society event of the year takes places at this very estate. 49 00:04:06,480 --> 00:04:09,080 That means you have three days to sort out this mess. 50 00:04:09,240 --> 00:04:13,160 No ifs or buts. Am I making myself clear, detective? 51 00:04:14,040 --> 00:04:15,720 Like crystal, Your Lordship. 52 00:04:15,880 --> 00:04:19,240 Until then, you have carte blanche on my estate. Whatever it takes. 53 00:04:20,440 --> 00:04:22,400 And no more deaths, right? 54 00:04:23,880 --> 00:04:25,240 You may go. 55 00:04:33,520 --> 00:04:37,600 Take the guests out to the cocktail bar and drown them in alcohol if needs be. 56 00:04:37,760 --> 00:04:39,320 I've got bigger fish to fry. 57 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 Of course, My Lord. 58 00:04:44,520 --> 00:04:47,760 My sincere apologies. I think you could all use a drink. 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,240 Follow me. 60 00:05:16,880 --> 00:05:18,520 Who do you think will be next? 61 00:05:19,640 --> 00:05:21,880 Lee, please, let's stay calm. 62 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 I can't stay calm, Manny. 63 00:05:29,760 --> 00:05:31,520 Not bad. 64 00:05:32,320 --> 00:05:34,640 Nothing like a bit of posh misery, is there? 65 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 I want to leave this place. 66 00:05:36,880 --> 00:05:39,280 Leave and grieve. They have a lot in common. 67 00:05:39,440 --> 00:05:40,920 Plus, we're in lockdown. 68 00:05:41,160 --> 00:05:43,880 They won't let us leave. - We all want to leave. 69 00:05:44,080 --> 00:05:48,360 We lost so much love in such a short time. What is left of us? 70 00:05:48,520 --> 00:05:52,480 What is the sense of it all? - Is art not your sense? 71 00:05:52,640 --> 00:05:54,320 What is art, if not love? 72 00:05:54,480 --> 00:05:57,040 I don't know. Seems to be very much about killing at the moment. 73 00:05:57,200 --> 00:05:58,560 Hey, Lee, please... 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,080 What do you mean exactly? 75 00:06:03,760 --> 00:06:08,640 This killer is an artist. He creates images. Visual concepts. 76 00:06:08,800 --> 00:06:12,280 The mise en scène of those murders is... Well... 77 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 Beautiful? 78 00:06:15,240 --> 00:06:18,080 Yes, exactly. - So... 79 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 What are we dealing with then? 80 00:06:21,200 --> 00:06:23,520 A killer with an artistic flair? 81 00:06:24,720 --> 00:06:27,480 Or... an artist with a flair for killing? 82 00:06:27,640 --> 00:06:29,240 Look at it this way... 83 00:06:29,360 --> 00:06:33,560 Some of the most exciting artists on the planet are sleeping under one roof. 84 00:06:34,120 --> 00:06:36,320 Lots of talent and creativity. 85 00:06:36,560 --> 00:06:40,280 Add some rivalry and... it's easy to see it's one of us, right? 86 00:06:40,440 --> 00:06:43,360 Or someone who wants it to look like it's one of us? 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,320 An outsider, you mean? 88 00:06:45,920 --> 00:06:49,680 Why are you even here? - To comfort Sheila? 89 00:06:59,920 --> 00:07:03,240 Let's put this in perspective. Okay? 90 00:07:03,360 --> 00:07:08,600 Homo sapiens are the most vicious creatures that ever roamed the Earth. 91 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Let's take a lion, for instance. 92 00:07:13,720 --> 00:07:15,680 King of the jungle, as well as the plains. 93 00:07:17,160 --> 00:07:19,560 Sure... Of course the lion kills. 94 00:07:20,760 --> 00:07:22,360 He's good at it. 95 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 But he never murders... 96 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 for fun. 97 00:07:35,440 --> 00:07:36,800 Big difference. 98 00:07:47,800 --> 00:07:51,440 Okay, I'm going to go... - Got any plans you want to share with us? 99 00:08:18,320 --> 00:08:23,560 Operator? - Magritte, Belgium. Jette 9423. 100 00:08:37,880 --> 00:08:39,280 I need you. 101 00:08:48,360 --> 00:08:50,760 It's easy to see it's one of us, right? 102 00:08:57,520 --> 00:08:59,560 Why are you even here? 103 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Mummy! 104 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 THE NIGHT CARRIAGE 105 00:09:55,720 --> 00:09:56,840 Come on. 106 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Let's keep going. 107 00:10:07,480 --> 00:10:10,040 You'd think you'd get used to the bodies, 108 00:10:10,600 --> 00:10:12,040 the smells. 109 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 But no. 110 00:10:15,360 --> 00:10:16,520 Trust me. 111 00:10:21,240 --> 00:10:26,480 You suppose there is some kind of sadomasochistic aspect to all of this? 112 00:10:27,560 --> 00:10:29,920 I'm not convinced there's anything sexual to it. 113 00:10:30,120 --> 00:10:33,720 These are works of art, or so the killer would want us to belie... 114 00:10:35,440 --> 00:10:40,360 Bless you. Let's get the expert opinion before we get carried away with ourselves. 115 00:10:40,520 --> 00:10:43,360 Telephone Head Office and ask for Doctor Fine. 116 00:10:43,520 --> 00:10:48,240 Whilst you're there, see if we can get legal access to Ms Legge's will. 117 00:10:48,400 --> 00:10:51,240 Find out who will inherit her wealth. 118 00:11:01,600 --> 00:11:03,080 Sheila? 119 00:11:04,040 --> 00:11:05,800 So she did love him. 120 00:11:06,240 --> 00:11:08,360 I'll figure you two out, yet. 121 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 Imagine being so rich that you can employ someone 122 00:11:39,920 --> 00:11:42,080 just to make butter for you. 123 00:11:45,480 --> 00:11:47,040 I cannot, sir. 124 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 Say this, though. That man knows what he's doing. 125 00:11:50,800 --> 00:11:52,720 Alright, what have we got, Quant? 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,920 Well... To absolutely nobody's surprise, 127 00:11:56,120 --> 00:11:59,240 they found large quantities of cocaine in Nash's bloodstream. 128 00:11:59,400 --> 00:12:02,160 Anything else? - Same amount of opium. 129 00:12:02,280 --> 00:12:04,080 A snowball? 130 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Nash did overdose, but... 131 00:12:08,480 --> 00:12:11,360 considering his daily habit, it might not be the cause of death. 132 00:12:11,800 --> 00:12:13,440 Inconclusive as of yet. 133 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 But the coroner is on his way. 134 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 What's next on your list? 135 00:12:17,280 --> 00:12:21,480 Well, I thought it would be useful to view the other artists' work? 136 00:12:22,520 --> 00:12:25,640 If Ms Legge's death scene looked like Magritte's Les Amants, 137 00:12:25,800 --> 00:12:28,840 there might be other paintings that resemble the second murder. 138 00:12:29,360 --> 00:12:31,680 Where do they keep their work? - Well... 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,800 Jukes said that the exhibition on Friday is going to be in one of the outbuildings, 140 00:12:35,920 --> 00:12:37,600 at Monkton House. 141 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 It's all there, ready to be hung up. 142 00:12:40,200 --> 00:12:42,520 Jukes is helping the artists with the hanging 143 00:12:42,680 --> 00:12:45,320 as they're understandably quite upset at present. 144 00:12:45,480 --> 00:12:49,200 So they are human, after all? - Yeah, maybe. 145 00:12:49,320 --> 00:12:50,560 Except for one... 146 00:12:53,920 --> 00:12:55,240 Right. 147 00:12:55,400 --> 00:12:56,600 Come on. 148 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 More plaster, please. 149 00:13:07,240 --> 00:13:08,800 Does it dry? 150 00:13:13,840 --> 00:13:15,640 Thank you, sweetie. 151 00:13:37,040 --> 00:13:40,640 Nice work, maestro. - Thank you. But I can't take the credit. 152 00:13:41,400 --> 00:13:43,760 I found it when I got here two years ago. 153 00:13:43,920 --> 00:13:48,200 No name, no title. Like a lost dog or a motherless child, so... 154 00:13:48,320 --> 00:13:51,400 I christened it: The Doors of Perception. 155 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 This is for Sheila and Nash? - Yes. 156 00:13:59,120 --> 00:14:02,160 I'm planning a little send-off moment at midnight. 157 00:14:02,600 --> 00:14:03,840 Just us. 158 00:14:04,760 --> 00:14:05,440 I mean... 159 00:14:06,240 --> 00:14:08,040 you should come, actually. 160 00:14:08,200 --> 00:14:10,160 But don't tell the powers that be, though. 161 00:14:10,280 --> 00:14:13,640 We don't want them to ruin everything with tradition and snobbery. 162 00:14:13,880 --> 00:14:14,880 I got it. 163 00:14:15,280 --> 00:14:17,400 And uhm... thank you. 164 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 I'm sorry, I... 165 00:14:22,600 --> 00:14:25,120 wasn't very nice to you yesterday. 166 00:14:26,880 --> 00:14:28,880 Of course I do remember your... 167 00:14:29,080 --> 00:14:32,240 your show in Brussels last summer. The one at ELT's gallery? 168 00:14:33,240 --> 00:14:36,760 Well... Superb concept yours, Magritte. 169 00:14:37,280 --> 00:14:39,600 And you've got one hell of a strong visual style too. 170 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 Thank you, Mr Ernst. Coming from you, this means the world. 171 00:14:43,040 --> 00:14:47,080 Mr Ernst? Max. Or Maxie. Or nothing at all. 172 00:14:47,240 --> 00:14:50,640 René. Nice to meet you. - Nice to meet you. 173 00:14:50,800 --> 00:14:52,680 This calls for drinks, no? 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,920 Raymond. How are you, my friend? 175 00:15:09,800 --> 00:15:12,240 All the better for seeing you, My Lord. 176 00:15:13,880 --> 00:15:18,200 Everything hunky-dory? - Not exactly. We're all in mourning. 177 00:15:18,320 --> 00:15:23,680 I understand, My Lord. Rather regrettable business this. 178 00:15:23,840 --> 00:15:27,440 Will you have a spot of lunch? - Work first, pleasure after. 179 00:15:28,760 --> 00:15:31,200 Please do keep me informed. - Of course, My Lord. 180 00:15:32,080 --> 00:15:34,840 Raymond Fine. Are you a sight for sore eyes. 181 00:15:35,040 --> 00:15:36,400 Thistle, my friend. 182 00:15:37,040 --> 00:15:39,880 Follow me down. - It's always down. 183 00:15:40,320 --> 00:15:42,480 You and Nash seemed really close. 184 00:15:42,920 --> 00:15:46,240 How did you meet? - At Picasso's little summer retreat. 185 00:15:46,400 --> 00:15:48,440 I've heard the wildest stories about that time. 186 00:15:48,600 --> 00:15:51,080 Believe me, the stories are all true and then some. 187 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 One hell of a party it was. 188 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Insane. 189 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 But in a good way, you know? 190 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 Well... 191 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 Until tragedy struck. 192 00:16:13,240 --> 00:16:14,920 What? What happened? 193 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 Nash and Sheila is what happened. 194 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 A marriage made in hell, those two. - They were a couple? 195 00:16:23,800 --> 00:16:25,920 My dear René, you're such a sweet innocent. 196 00:16:26,120 --> 00:16:28,320 Yes, they were something, for sure. 197 00:16:33,040 --> 00:16:34,360 Sheila... 198 00:16:35,160 --> 00:16:38,840 was strung out on coke when Nash and her became an item. 199 00:16:41,920 --> 00:16:44,400 She turned Nash onto the Charlie big time. 200 00:16:44,560 --> 00:16:48,240 He was just a little boy lost, disappeared into a snow blizzard of coke. 201 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 Hasn't stopped since. 202 00:16:54,320 --> 00:16:56,080 Well... Now he has stopped. 203 00:17:08,240 --> 00:17:09,520 I'm sorry, René. 204 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 I can't talk about it. 205 00:17:15,080 --> 00:17:16,440 Or rather... 206 00:17:18,360 --> 00:17:20,120 I won't let myself. 207 00:17:25,200 --> 00:17:26,920 I'm sorry, Magritte. 208 00:17:27,880 --> 00:17:31,800 There's a really interesting poppy field on the estate... 209 00:17:36,520 --> 00:17:39,120 Too much death will kill you, you know? 210 00:17:40,240 --> 00:17:41,280 I know. 211 00:17:50,920 --> 00:17:54,680 My apologies, doctor. The cook sent me. 212 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 I call it The Gift, or Le Cadeau. 213 00:18:19,240 --> 00:18:20,800 What do you think? 214 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Lee? 215 00:18:41,840 --> 00:18:45,720 What... What are you doing? - Don't. Don't! 216 00:18:57,640 --> 00:19:00,520 If you don't see how problematic these pictures are, baby, 217 00:19:00,840 --> 00:19:02,560 the detectives will. 218 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 But this is art, Lee. This is your work. 219 00:19:08,240 --> 00:19:12,240 I told you to get rid of those. Now you're going to be arrested. 220 00:19:12,360 --> 00:19:15,240 Don't you worry, Gala. Those are nothing. 221 00:19:16,840 --> 00:19:18,760 They're nothing, are they? 222 00:19:23,240 --> 00:19:26,240 Well... Everyone knows about those babies. 223 00:19:26,640 --> 00:19:30,560 I can guarantee it, detective. He's been doing those for years. 224 00:19:30,720 --> 00:19:33,040 Kind of getting old before their time, Salva. 225 00:19:33,200 --> 00:19:35,680 Just like you, Max. Just like you. 226 00:19:35,840 --> 00:19:38,320 Are those your fabled metaphysical Jesus series? 227 00:19:38,480 --> 00:19:42,360 Yes, some test cases and try-outs and some shit. 228 00:19:42,520 --> 00:19:46,080 Don't look at it too much, René. - Strong material, nevertheless. 229 00:19:47,800 --> 00:19:50,080 Thank you. You're very kind. 230 00:19:51,800 --> 00:19:55,280 He always tells us about his half-baked ideas over breakfast. 231 00:19:55,440 --> 00:19:57,440 You need to chew the concepts over. 232 00:19:57,600 --> 00:20:00,440 Detective, not everybody understands, but... 233 00:20:00,600 --> 00:20:03,880 world-shattering art doesn't happen overnight. 234 00:20:04,160 --> 00:20:08,640 For your interest, detective. Everyone is welcome to view our studio. 235 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 So anyone could have seen these works. 236 00:20:17,280 --> 00:20:19,520 Off the hook, you'd say? 237 00:20:19,680 --> 00:20:22,760 Until we catch the killer, no one is off the hook. 238 00:20:23,080 --> 00:20:26,440 I'm getting very tired of this hook. - Just so everyone knows... 239 00:20:26,600 --> 00:20:30,600 Anyone stealing my ideas, gets guillotined at dawn! 240 00:20:32,720 --> 00:20:34,560 Did you hear me? 241 00:20:38,880 --> 00:20:42,640 I want to be extra clear. Just in case the killer is amongst us. 242 00:20:44,720 --> 00:20:46,240 First Magritte. 243 00:20:46,840 --> 00:20:47,920 Then Dalí. 244 00:20:49,480 --> 00:20:52,520 Who will the killer pay tribute to next? 245 00:20:56,400 --> 00:20:59,240 That was crazy. - Yeah, which part? 246 00:20:59,360 --> 00:21:02,760 Have you seen those drawings by Salva? - Yeah, disgusting. 247 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 No, that's pretty genius. He's going to be famous. 248 00:21:05,480 --> 00:21:07,240 Yeah, in the circus maybe. 249 00:21:07,360 --> 00:21:10,040 No, the clue lies in the paper he uses for sketching. 250 00:21:10,200 --> 00:21:12,720 It comes from Cowling & Oysters, Canterbury. 251 00:21:12,880 --> 00:21:16,240 You smelled that? - No, I can see it by the watermark. 252 00:21:19,120 --> 00:21:20,920 Sure, interesting. 253 00:21:21,840 --> 00:21:24,240 It's just that, we artists are freaks about that stuff. 254 00:21:24,400 --> 00:21:28,680 We can get crazy about paper, painting, texture, lighting... Anyway. 255 00:21:28,840 --> 00:21:30,920 Canterbury. Doesn't that mean anything to you? 256 00:21:35,160 --> 00:21:36,440 Sheila Legge? 257 00:21:36,600 --> 00:21:38,920 Duchess of Canterbury. She lived there all her life... 258 00:21:39,120 --> 00:21:43,320 Until she fell into a depression and moved in with her cousin Lord James. 259 00:21:45,680 --> 00:21:49,520 Do you think Dalí visited her? - He had to. They were friends for years. 260 00:21:49,680 --> 00:21:51,240 A friendly visit, or more? 261 00:21:52,800 --> 00:21:55,920 Who knows? But a connection nevertheless, right? 262 00:22:02,320 --> 00:22:04,760 Yeah, you're not bad at this, Magritte. 263 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 The bloody watermark... 264 00:22:10,240 --> 00:22:11,400 I'm off. 265 00:22:12,800 --> 00:22:13,600 Thanks. 266 00:22:14,360 --> 00:22:15,480 Wait. 267 00:22:16,800 --> 00:22:19,160 So that's it? - What do you mean? 268 00:22:27,520 --> 00:22:28,600 I need to... 269 00:22:30,240 --> 00:22:31,840 I want to do more. 270 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 If you uncover anything, I'm here. 271 00:23:07,720 --> 00:23:09,880 What are we dealing with then? 272 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 A killer with an artistic flair? 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,520 Or an artist with a flair for killing? 274 00:23:37,360 --> 00:23:41,600 Do you go every summer to Picasso's house? - Not every summer. Sometimes. 275 00:23:42,520 --> 00:23:44,840 You did last year? - Yes, I did. 276 00:23:48,160 --> 00:23:49,720 Impossible to forget. 277 00:23:52,400 --> 00:23:55,120 Sheila's son? Little Sebastian? 278 00:23:55,240 --> 00:23:57,520 I heard he died there in mysterious circumstances. 279 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 Who told you? 280 00:24:00,080 --> 00:24:02,480 Sheila. The night she died. 281 00:24:02,640 --> 00:24:04,560 Nothing mysterious about it. 282 00:24:05,480 --> 00:24:08,760 So what do you remember? - Nothing. Okay? 283 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 You saw the child, right? 284 00:24:26,080 --> 00:24:27,400 To see a child... 285 00:24:29,640 --> 00:24:31,640 suffering like that. 286 00:24:33,880 --> 00:24:35,200 Barely breathing. 287 00:24:44,760 --> 00:24:47,160 Anyway, that was the end of the Sheila we all knew. 288 00:24:47,280 --> 00:24:50,360 That summer, a part of us died alongside little Seb. 289 00:24:53,600 --> 00:24:57,240 Do you know who the father is? - Telephone for Mr Dalí, sir. 290 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Excuse me. 291 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 So, congratulations... 292 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 and you are kindly invited to the office 293 00:25:15,920 --> 00:25:18,920 at your earliest convenience to sort out the paperwork. 294 00:25:20,560 --> 00:25:21,840 Hello? 295 00:25:22,480 --> 00:25:23,680 Mr Dalí? 296 00:25:34,800 --> 00:25:35,920 Sal? 297 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 Salva? 298 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 Are you okay? 299 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 Yes. 300 00:25:45,880 --> 00:25:46,840 I'm good. 301 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 Salva... - Actually... 302 00:25:58,120 --> 00:25:59,360 I'm not. 303 00:26:00,840 --> 00:26:02,160 Man! Man! 304 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 I can't accept it... - Man? 305 00:26:04,920 --> 00:26:06,440 I can't. 306 00:26:06,840 --> 00:26:08,280 He's not good. 307 00:26:10,080 --> 00:26:14,080 Picasso has confirmed for Friday, but only wants to drink sparkling water. 308 00:26:14,240 --> 00:26:17,240 And Sigmund would also like to attend, if he can. 309 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 No shortage of fools then. 310 00:26:19,320 --> 00:26:22,280 I'd rather avoid Freud at dinner, he never shuts up. 311 00:26:22,440 --> 00:26:24,480 What about the two that really matter? 312 00:26:24,640 --> 00:26:27,200 Nancy Cunard and Peggy Guggenheim, My Lord? 313 00:26:27,320 --> 00:26:28,840 I am waiting for confirmation, 314 00:26:29,040 --> 00:26:31,880 but they do like to keep us hanging until the last minute. 315 00:26:32,240 --> 00:26:33,600 Those two... 316 00:26:34,720 --> 00:26:38,920 With permission, My Lord, they are far too curious not to attend. 317 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 And if there are corpses in the cellar... 318 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 Oh, especially if there are corpses in the cellar. 319 00:26:45,280 --> 00:26:46,640 Let's hope so. 320 00:26:48,840 --> 00:26:50,400 If you don't mind my asking... 321 00:26:50,920 --> 00:26:52,720 Please ask away. 322 00:26:53,400 --> 00:26:56,880 Are you charging our precious buyers the usual fee? 323 00:26:57,080 --> 00:26:59,800 Of course, 75 percent on all sales. 324 00:27:00,560 --> 00:27:03,520 What? They're lucky to be allowed in here at all. 325 00:27:03,680 --> 00:27:05,720 I'm giving them what money can't buy. 326 00:27:06,680 --> 00:27:07,800 Happiness? 327 00:27:09,360 --> 00:27:10,880 Class. 328 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 Of course, My Lord. 329 00:27:18,440 --> 00:27:21,760 Don't worry, it's just a sex thing. - Okay. 330 00:27:34,760 --> 00:27:36,080 Later. 331 00:27:41,320 --> 00:27:43,920 Salva received a phone call before his attack. 332 00:27:44,560 --> 00:27:46,920 Do you know anything about it? 333 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 I don't have the slightest idea. 334 00:27:54,080 --> 00:27:56,560 Could I have prevented this, Magritte? 335 00:27:56,720 --> 00:28:00,080 I should have seen this is a bit much for his kind heart. 336 00:28:00,240 --> 00:28:03,840 Hey, Gala... You're innocent of this, okay? 337 00:28:04,480 --> 00:28:07,160 Take example of your husband and just have a little sleep. 338 00:28:07,760 --> 00:28:09,120 Thank you, Magritte. 339 00:28:09,920 --> 00:28:13,680 Sorry about before. I wasn't sure about you, but now... 340 00:28:14,600 --> 00:28:18,440 I can see that your kindness is as great as your... 341 00:28:18,600 --> 00:28:22,160 talent. - Okay. Yeah, okay. 342 00:28:22,880 --> 00:28:24,040 Lie down. 343 00:28:25,320 --> 00:28:26,560 It's okay. 344 00:28:39,800 --> 00:28:43,440 The Dalís drug themselves to sleep. - Right. 345 00:28:44,160 --> 00:28:47,040 I was under the impression that everyone here liked their drugs. 346 00:28:47,600 --> 00:28:50,360 Yeah, that's true. But read the label. 347 00:28:52,280 --> 00:28:53,680 Laudanum. 348 00:28:54,280 --> 00:28:57,760 Opium derivative. The same drug that was in the wine. 349 00:28:58,640 --> 00:29:02,800 I'm going to take this for evidence. Thank you, Magritte. Keep searching. 350 00:29:03,920 --> 00:29:05,200 Sure... boss. 351 00:29:05,320 --> 00:29:06,240 Constable? 352 00:29:08,360 --> 00:29:11,760 Go and fetch DCI Thistlethwaite. - Yes, doctor. 353 00:29:36,200 --> 00:29:39,640 The Dalís drug themselves to sleep with laudanum? 354 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 Looks like it. 355 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 Alright. I'll talk to them. 356 00:29:43,640 --> 00:29:44,920 Good work. 357 00:29:46,040 --> 00:29:49,400 The glass gun still bothers me. - Still not found? 358 00:29:53,360 --> 00:29:55,160 Where have we not searched? 359 00:29:56,040 --> 00:29:57,280 Downstairs? 360 00:29:57,920 --> 00:30:01,560 Servants quarters? - I'll give it a go. You never know. 361 00:30:04,080 --> 00:30:07,520 Excuse me? The coroner wants you downstairs, sir and ma'am. 362 00:30:07,680 --> 00:30:10,800 Right. Let's hear what Raymond has to say, Quant. 363 00:30:19,160 --> 00:30:22,240 Ms Legge died by manual strangulation 364 00:30:22,400 --> 00:30:25,920 between the hours of 03:00 and 05:00 on the night. 365 00:30:26,120 --> 00:30:28,720 Powerful hands and rather small. 366 00:30:28,880 --> 00:30:31,320 Male or female. Both possible. 367 00:30:31,920 --> 00:30:35,240 Not easy to do, though. But it was done rather cleanly. 368 00:30:35,360 --> 00:30:38,360 Someone with experience? - Could have done it before. 369 00:30:38,520 --> 00:30:41,520 Textbook stuff. Fingerprints not found. 370 00:30:41,800 --> 00:30:45,280 Also, rather large doses of laudanum in her blood. 371 00:30:45,440 --> 00:30:49,360 Consistent with being unconscious during the hours of her strangulation. 372 00:30:49,520 --> 00:30:53,880 Ms Legge didn't feel or know a thing. - Good way to go. 373 00:31:24,800 --> 00:31:28,320 Now we come to young master Nash here. 374 00:31:28,480 --> 00:31:30,120 Look at the nose. 375 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Look inside. 376 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 The cartilage... 377 00:31:35,800 --> 00:31:40,240 All indicative of cocaine use. - Opium didn't help. 378 00:31:43,320 --> 00:31:45,520 Long-term cocaine user. 379 00:31:45,800 --> 00:31:50,920 Opium was probably recreational. - Maybe he couldn't sleep? 380 00:31:51,240 --> 00:31:54,040 Here we have it. - Oh, Raymond, a warning? 381 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 Look... 382 00:31:57,800 --> 00:31:59,120 Follow the... 383 00:31:59,240 --> 00:32:03,920 Follow the deep hole all the way through to the back of the brain. 384 00:32:04,600 --> 00:32:08,200 Looks like a small bullet hole. - That's correct. 385 00:32:08,360 --> 00:32:10,600 But, uh... impossible. 386 00:32:11,240 --> 00:32:13,720 How so? - There is no bullet in the brain. 387 00:32:14,480 --> 00:32:16,240 No exit wound in the skull. 388 00:32:16,680 --> 00:32:20,520 Even the smallest bullet shot through the nose would need 389 00:32:20,680 --> 00:32:23,240 an exit at the back of the skull. No doubt about that. 390 00:32:23,440 --> 00:32:27,240 Hold on. You're saying that he was shot through the nose? 391 00:32:28,120 --> 00:32:29,760 I am. Yes. 392 00:32:30,160 --> 00:32:33,240 But again, that's impossible. 393 00:32:33,400 --> 00:32:34,480 Sir? 394 00:32:35,680 --> 00:32:38,080 We could try an experiment? 395 00:32:38,240 --> 00:32:39,840 A salt bullet. 396 00:32:40,040 --> 00:32:41,240 What sort of experiment? 397 00:32:41,640 --> 00:32:45,680 Pretty slick, huh? It's a .22. I make them myself. 398 00:32:45,840 --> 00:32:48,280 I chisel the bullets out of salt blocks. 399 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 Pink sea salt from the Camargue works best. 400 00:32:51,400 --> 00:32:53,480 Really? - It's a toy. 401 00:32:54,080 --> 00:32:57,640 In Poughkeepsie, I shot a wild dog with it and it just whacked him out. 402 00:32:57,800 --> 00:33:00,400 Like Sheila Legge? - That's right. 403 00:33:00,560 --> 00:33:03,640 These babies are a teensy bit dangerous, but they're not deadly. 404 00:33:04,480 --> 00:33:06,360 I can't help you any further than that. 405 00:33:07,880 --> 00:33:09,640 Do you own a lot of guns? 406 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 Have you ever seen war, DC Quant? 407 00:33:22,720 --> 00:33:26,560 No. - Yeah... I own a lot of guns. 408 00:33:27,200 --> 00:33:28,640 Besides... 409 00:33:28,800 --> 00:33:32,240 a girl like me has to be able to fend off all those grubby little men 410 00:33:32,360 --> 00:33:35,200 with their sausage fingers trying to squeeze my ass. 411 00:33:36,120 --> 00:33:37,360 I pull my toy gun, 412 00:33:37,800 --> 00:33:40,080 point it right at their balls. 413 00:33:40,640 --> 00:33:43,320 Works wonders. Every single time. 414 00:33:46,280 --> 00:33:48,040 A moment, sir? 415 00:33:50,560 --> 00:33:51,800 How secretive. 416 00:33:54,600 --> 00:33:58,720 You could shoot a salt bullet through the nose into the brain, right? 417 00:33:59,720 --> 00:34:02,120 The salt would dissolve in the heat of the brain tissue. 418 00:34:02,240 --> 00:34:04,520 Hence, no exit wound. 419 00:34:05,840 --> 00:34:07,680 Fantastic thinking! 420 00:34:14,120 --> 00:34:16,360 Where was that gun of yours again? 421 00:34:16,520 --> 00:34:19,400 It disappeared on that first night. Never seen again. 422 00:34:19,800 --> 00:34:22,440 I've ordered a new one from Smith & Wesson back home. 423 00:34:22,600 --> 00:34:24,880 But no sign of your glass gun anywhere? 424 00:34:25,080 --> 00:34:28,680 Feel free to search, but last time I checked it wasn't there. 425 00:34:59,280 --> 00:35:02,280 And also, there's something weird about little Sebastian's death. 426 00:35:02,440 --> 00:35:04,240 Sheila's son? - Yeah. 427 00:35:04,400 --> 00:35:08,080 Come... Salva didn't want to get into it. So it must have been a tragic accident. 428 00:35:08,240 --> 00:35:11,040 But it's so strange that nobody knows who the father is. 429 00:35:11,200 --> 00:35:14,360 Somebody knows. They're just not telling us... 430 00:35:14,520 --> 00:35:15,640 yet. 431 00:35:29,840 --> 00:35:31,920 Oh... Okay. 432 00:35:33,160 --> 00:35:35,080 You're doing alright, Magritte. 433 00:35:37,720 --> 00:35:40,920 Bloody drugs everywhere. 434 00:35:41,160 --> 00:35:42,240 Nash's? 435 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Why are you even here, Magritte? - Sir? 436 00:35:46,360 --> 00:35:48,200 Magritte found this place. 437 00:35:48,840 --> 00:35:51,240 Well... Did he now? 438 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Light it up. 439 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 Light it up! - Yes, ma'am. 440 00:36:42,120 --> 00:36:44,160 There's a fire. 441 00:36:59,040 --> 00:37:01,760 That's the end of their supply. 442 00:37:18,640 --> 00:37:22,480 It's turning out to be a rather expensive little week, Jukesy. 443 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 I wonder how they found it. 444 00:37:25,720 --> 00:37:29,080 You ask for the best detectives, you get them. 445 00:37:29,240 --> 00:37:32,520 I hope our guests will find other ways to stay inspired. 446 00:37:36,520 --> 00:37:38,080 Are you still there, Michael? 447 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 Off you go. 448 00:37:42,640 --> 00:37:44,640 And your decision is? 449 00:37:47,880 --> 00:37:50,040 What do you mean, you can't? 450 00:37:50,200 --> 00:37:52,400 What sort of bank do you represent, Babington? 451 00:37:52,560 --> 00:37:55,040 Without my father you would still be a sad gathering of peasants. 452 00:37:55,200 --> 00:37:57,680 Times haven't changed that much. Make it happen. 453 00:37:57,840 --> 00:37:59,440 Get me my money. 454 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 How could she do that? 455 00:38:06,480 --> 00:38:09,640 But what, my love? Tell me everything. 456 00:38:16,280 --> 00:38:18,360 If you would let me help... 457 00:38:19,120 --> 00:38:22,240 Together we can handle anything, right? 458 00:38:25,680 --> 00:38:30,920 I'll let you rest, but soon I want to see you outside. 459 00:38:31,160 --> 00:38:34,440 There's not a problem in the world we can't handle. 460 00:39:11,440 --> 00:39:15,320 So... A dissolving bullet, was it? 461 00:39:17,160 --> 00:39:20,080 I'm not really supposed to talk about this. 462 00:39:21,400 --> 00:39:23,360 The police, you know. 463 00:39:23,520 --> 00:39:26,600 Their little rules. - Oh, come on, Raymond. 464 00:39:28,680 --> 00:39:29,920 Well... 465 00:39:31,120 --> 00:39:32,240 Yes. 466 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 Shot in the head and no bullet to prove it. 467 00:39:35,080 --> 00:39:38,080 They'll do some testing, of course, but... 468 00:39:38,760 --> 00:39:42,240 Never seen it before. Quite original. - Oh my. 469 00:39:44,040 --> 00:39:47,560 Well... Now your work is done, let's enjoy one of life's little pleasures. 470 00:39:47,720 --> 00:39:49,640 The proper old port. - Ah! 471 00:39:49,800 --> 00:39:53,800 Bottled when Lord Nelson beat the shit out of Old Bony at Trafalgar. 472 00:40:01,560 --> 00:40:05,560 I'd like to propose a toast to the memory of your brother 473 00:40:05,720 --> 00:40:07,520 and my dear, dear friend... 474 00:40:08,440 --> 00:40:09,800 Lord Denver. 475 00:40:12,880 --> 00:40:14,440 To Toby. 476 00:40:14,800 --> 00:40:16,720 I do miss him, you know. 477 00:40:21,800 --> 00:40:23,240 Gone too soon. 478 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 Like all the good ones. 479 00:40:31,320 --> 00:40:34,840 I'm sorry, I... I didn't mean to upset you. 480 00:40:38,880 --> 00:40:40,680 What's done... 481 00:40:40,840 --> 00:40:42,320 is done. 482 00:40:43,640 --> 00:40:45,280 It is, isn't it? 483 00:40:47,040 --> 00:40:48,520 Isn't that sad? 484 00:41:15,080 --> 00:41:17,400 He would want us to drink to life. 485 00:41:19,320 --> 00:41:21,400 You know that's true. 486 00:41:27,040 --> 00:41:30,240 Oh, excuse me. I think I'm needed downstairs. 487 00:41:48,720 --> 00:41:50,440 Good shot. 488 00:41:58,640 --> 00:42:01,760 This is fun. - Looks it. 489 00:42:01,920 --> 00:42:03,400 Bit longer still. 490 00:42:12,840 --> 00:42:16,520 Sorry about that. Scotland Yard being rather noisy. 491 00:42:16,680 --> 00:42:19,360 We should be thankful for their efforts, I suppose. 492 00:42:19,520 --> 00:42:23,360 Let's hope they get the bastard. - Sooner rather than later. 493 00:42:25,920 --> 00:42:27,640 Anyone fancy a drink... 494 00:42:27,800 --> 00:42:30,120 or two? - Or the whole bottle? 495 00:42:31,840 --> 00:42:35,080 Brain splattered on the wall. Unlike Nash. 496 00:42:43,720 --> 00:42:45,480 Just like Nash's brain. 497 00:42:46,600 --> 00:42:48,240 Probably didn't go through. 498 00:42:50,880 --> 00:42:52,800 Over here, detectives. 499 00:42:53,680 --> 00:42:59,200 The water has reached 36 degrees Celsius, about the temperature of a human brain. 500 00:42:59,320 --> 00:43:02,200 Now... Let's see. 501 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 Result! 502 00:43:13,720 --> 00:43:17,080 The salt content of Nash's brain was abnormally high. 503 00:43:19,160 --> 00:43:20,600 We've got a match. 504 00:43:20,760 --> 00:43:23,600 This one is for the Black Museum back at Headquarters. 505 00:43:23,800 --> 00:43:25,360 Congrats to the killer. 506 00:43:25,520 --> 00:43:29,240 Ingenious little bastard. - An artist, would you say? 507 00:43:29,400 --> 00:43:31,880 I leave that speculation to you, Thistle. 508 00:43:33,080 --> 00:43:36,920 Good night. Sleep tight. I've got dessert waiting. 509 00:43:37,640 --> 00:43:39,160 Thank you, Raymond. 510 00:43:41,920 --> 00:43:45,160 We know the cause of death, Quant. - The question is: 511 00:43:45,880 --> 00:43:49,080 who pulled the trigger? - And who strangled Ms Legge? 512 00:43:49,240 --> 00:43:52,680 Possibly the same person who put the gun back in Lee Miller's purse. 513 00:43:52,840 --> 00:43:57,760 We're getting closer, step by step. He or she knows that too. 514 00:43:58,440 --> 00:44:01,920 Let the mind games begin. 515 00:44:08,680 --> 00:44:11,920 Let's see. Who was there last summer? 516 00:44:12,400 --> 00:44:15,400 Picasso with his photographer lady, Dora Maar. 517 00:44:15,560 --> 00:44:19,400 A lot of first love last year. Me and Salva, of course. 518 00:44:19,560 --> 00:44:22,320 My Gradiva. Who could ever forget? 519 00:44:22,480 --> 00:44:25,360 Plus, some hangers-on. Entourage. 520 00:44:25,520 --> 00:44:27,640 Picasso's pussy posse. 521 00:44:27,800 --> 00:44:30,040 Please, Man. God, you're such a relic. 522 00:44:30,200 --> 00:44:33,520 So only Sheila and Nash were there when tragedy hit? 523 00:44:34,120 --> 00:44:36,720 Nobody else responsible? - Please, can... 524 00:44:37,320 --> 00:44:40,120 Can we change the subject, please? Thank you. 525 00:44:40,240 --> 00:44:43,520 Forgive my man. He was the one who found the little boy. 526 00:44:43,680 --> 00:44:45,840 But, so wasn't there an inquest? 527 00:44:46,240 --> 00:44:48,240 Why? - Accidental death. 528 00:44:48,400 --> 00:44:50,200 Due to neglect. 529 00:44:54,280 --> 00:44:57,080 But what I don't get in all of this, is who never gets mentioned. 530 00:44:57,240 --> 00:44:58,800 The obvious, I guess? 531 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 Sebastian's father? - Nobody knows. 532 00:45:01,120 --> 00:45:04,720 Bullshit. Quite a few do. - Do they now? 533 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 Do you know? - Me? 534 00:45:09,040 --> 00:45:12,400 No. Why would I know? - Listen... 535 00:45:13,440 --> 00:45:18,040 I know you all think, or at least are entertained, by the idea that I did it. 536 00:45:18,480 --> 00:45:20,800 Honestly, I would think so too... 537 00:45:22,160 --> 00:45:24,280 but I didn't. Okay? 538 00:45:25,640 --> 00:45:28,200 I just want to know who did. 539 00:45:31,440 --> 00:45:34,680 Why is Sebastian's father a secret? 540 00:45:34,840 --> 00:45:37,120 And why all this mystery? 541 00:45:42,600 --> 00:45:43,480 Okay. 542 00:45:44,560 --> 00:45:46,920 Then... Then I don't know. 543 00:45:47,840 --> 00:45:48,920 But what I do know, 544 00:45:49,120 --> 00:45:51,800 is that one of you here is holding back information 545 00:45:51,920 --> 00:45:54,840 that might help solve these killings or at least prevent more murders... 546 00:45:55,160 --> 00:45:56,800 René, my friend. 547 00:46:00,040 --> 00:46:01,920 I think it's time to... - Alright. 548 00:46:03,880 --> 00:46:05,720 See you all at the funeral. 549 00:46:08,320 --> 00:46:09,360 Oh... 550 00:46:10,240 --> 00:46:13,080 Nice little group of friends you all are... 551 00:46:34,560 --> 00:46:36,840 Hey. - Hey. 552 00:46:37,920 --> 00:46:41,240 Are you alright? - Yeah, I'm good. 553 00:46:42,400 --> 00:46:44,120 What's on your mind? 554 00:46:45,720 --> 00:46:46,880 Nothing. 555 00:46:52,520 --> 00:46:54,560 I try to see good in people. 556 00:46:54,720 --> 00:46:56,560 To find the truth... - Let me guess? 557 00:46:57,040 --> 00:46:58,760 Nobody seems to appreciate it. 558 00:47:01,120 --> 00:47:02,080 Yeah. 559 00:47:07,080 --> 00:47:10,280 Well... If it's any consolation... 560 00:47:10,720 --> 00:47:12,640 I think you're doing great, Magritte. 561 00:47:14,360 --> 00:47:15,720 Yeah? 562 00:47:16,600 --> 00:47:19,120 The father of Sebastian could be the key. 563 00:47:19,240 --> 00:47:22,760 He has the perfect motivation to get rid of Ms Legge and Nash. 564 00:47:23,440 --> 00:47:27,080 Because of the accident with little Seb? - Blame fuels hate. 565 00:47:28,440 --> 00:47:29,600 Food for thought. 566 00:47:29,800 --> 00:47:33,640 So if we find who the father is... - Then we might find the killer. 567 00:47:40,040 --> 00:47:41,920 So why do you do this job? 568 00:47:44,240 --> 00:47:48,080 Murder victims don't get to finish the story of their own lives. 569 00:47:48,240 --> 00:47:51,280 That bothers me. - So you help them? 570 00:47:52,200 --> 00:47:55,320 I don't know... That sounds terribly arrogant. 571 00:47:56,720 --> 00:48:00,600 But maybe I shine some light in the darkness. 572 00:48:05,080 --> 00:48:06,440 See? 573 00:48:06,600 --> 00:48:08,840 What? - You are an artist. 574 00:48:09,040 --> 00:48:11,400 As much as I am a detective. And vice versa. 575 00:48:13,680 --> 00:48:16,240 Telephone for DC Quant. - Who is it? 576 00:48:16,360 --> 00:48:18,520 Scotland Yard, Headquarters. 577 00:48:18,680 --> 00:48:21,200 At this hour? - I'm afraid so, miss. 578 00:48:22,280 --> 00:48:24,400 We'll talk later, right? 579 00:48:30,240 --> 00:48:32,080 A red flag came up? 580 00:48:33,240 --> 00:48:35,040 Why did this take so long? 581 00:48:37,760 --> 00:48:40,080 Someone at West Dean got done for what? 582 00:48:43,120 --> 00:48:44,680 Attempted murder? 583 00:48:45,920 --> 00:48:47,720 And you're finding this out now? 584 00:48:49,040 --> 00:48:50,640 Give me the name. 585 00:48:53,840 --> 00:48:54,800 Jay... 586 00:48:56,120 --> 00:48:57,160 Poots. 44024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.