All language subtitles for The.Hunter.S03E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:07,472 I want to go to mom! 2 00:01:09,400 --> 00:01:11,631 I want to go to mom! 3 00:01:42,240 --> 00:01:44,709 Lord, deliver me from the fear of guilt, 4 00:01:44,880 --> 00:01:47,475 whose consequences I have to accept... 5 00:02:02,760 --> 00:02:05,275 Lord, deliver me from the fear of guilt, 6 00:02:05,440 --> 00:02:07,511 whose consequences I have to accept. 7 00:02:07,680 --> 00:02:10,275 Lord, deliver me from the fear of guilt, 8 00:02:10,440 --> 00:02:12,238 whose consequences I have to accept. 9 00:02:35,600 --> 00:02:37,432 I made you breakfast. 10 00:02:40,640 --> 00:02:43,439 If I ordered you to kill my worst enemy, 11 00:02:43,600 --> 00:02:46,638 and he had a child in his arms, what would you do? 12 00:02:49,040 --> 00:02:51,555 Answer. - Yes... 13 00:02:51,720 --> 00:02:53,677 I shoot him in the forehead. 14 00:02:53,840 --> 00:02:57,390 I catch the child and save him. As in “Die Hard.” 15 00:02:59,440 --> 00:03:01,113 The film with Bruce Willis. 16 00:03:03,760 --> 00:03:06,559 Maybe not exactly like that, but something similar. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,469 You watch too many films, Davide. 18 00:03:10,880 --> 00:03:13,190 Are you worried about something? 19 00:03:17,280 --> 00:03:20,478 "Read the emotional expression on a person's face." 20 00:03:25,440 --> 00:03:29,354 Do you understand everything that's in there? - “Everything” would be an exaggeration. 21 00:03:30,040 --> 00:03:31,793 I understand this sentence. 22 00:03:38,680 --> 00:03:40,592 You're worried about something. 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,354 And. 24 00:03:46,480 --> 00:03:48,119 Come with me. 25 00:04:50,800 --> 00:04:54,077 A castle at the end of the world, run by the Polizia di Stato. 26 00:04:54,240 --> 00:04:56,118 For retired police chiefs. 27 00:04:56,280 --> 00:04:58,556 Average age 80 years. 28 00:04:59,200 --> 00:05:02,432 Wake up service at seven, dinner at 6 p.m. 29 00:05:02,920 --> 00:05:05,879 Far away from Palermo and the investigations, 30 00:05:06,080 --> 00:05:09,596 Light years away from Provenzano, Aglieri and Vito Vitale. 31 00:05:09,960 --> 00:05:10,950 To stay alive, 32 00:05:11,120 --> 00:05:14,192 I was now in a place where only death awaited me. 33 00:05:16,040 --> 00:05:20,353 In a place where I could finally spend time with my daughter. 34 00:05:26,440 --> 00:05:28,432 Hello, what are you eating? 35 00:05:29,600 --> 00:05:32,069 My darling, little mouse! 36 00:05:32,240 --> 00:05:34,516 How are you doing? - Let me down. 37 00:05:34,680 --> 00:05:37,559 "Let me down"? Why is that? 38 00:05:39,040 --> 00:05:41,350 All right then. - Careful, dad! 39 00:05:44,000 --> 00:05:47,277 Why is she like that? - That's normal, you see each other so rarely. 40 00:05:47,960 --> 00:05:50,555 She's getting used to you. - All right. 41 00:05:53,160 --> 00:05:54,594 How are you doing? 42 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 Quite good. 43 00:05:57,840 --> 00:05:59,593 How are you doing? - Me? 44 00:05:59,760 --> 00:06:01,194 I live at a standstill here. 45 00:06:02,200 --> 00:06:05,557 But the food is good, right? - Don't be so sure about that. 46 00:06:07,880 --> 00:06:10,952 Sorry, I'm just stubborn. You know. 47 00:06:11,560 --> 00:06:14,439 Honey, it's me, Dad. 48 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Aren't you happy to see me again? 49 00:06:18,280 --> 00:06:20,078 Give her time. 50 00:06:21,520 --> 00:06:23,830 All right. I'm going to make a phone call. 51 00:06:24,520 --> 00:06:26,239 I'll be right back. 52 00:06:37,200 --> 00:06:40,511 So this Heather is Vitale's lover number four? 53 00:06:40,680 --> 00:06:42,672 Lace Sea, ja. 54 00:06:43,400 --> 00:06:45,039 The dancer is the crux of the matter: 55 00:06:45,200 --> 00:06:47,840 If Vitale doesn't call her, we have nothing. 56 00:06:52,360 --> 00:06:53,635 Yes, Saverio? 57 00:06:54,160 --> 00:06:55,480 Roman, gib mir Navarra. 58 00:06:57,160 --> 00:06:59,038 Is that why you left my cell phone? 59 00:06:59,200 --> 00:07:00,475 Go ahead, Paola. 60 00:07:04,880 --> 00:07:06,837 Yes, it's my turn. - And? 61 00:07:07,320 --> 00:07:09,516 Very bad news. 62 00:07:23,560 --> 00:07:26,951 The information Renda used to earn our protection 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,430 had collapsed. 64 00:07:33,080 --> 00:07:36,312 He had only taken us to a fraction of Vito's arsenal. 65 00:07:36,480 --> 00:07:41,350 No trace of the anti-tank grenade he tried to blow me up with. 66 00:07:53,160 --> 00:07:54,719 And no sign of Giusy Vitale, 67 00:07:54,880 --> 00:07:58,317 who we had exposed as the deputy district boss , 68 00:07:58,640 --> 00:08:01,280 Protected by a complex system of guards. 69 00:08:01,440 --> 00:08:05,229 It was impossible to observe them unnoticed in Partinico. 70 00:08:09,000 --> 00:08:12,038 We only had Vito's cell phone number. 71 00:08:16,600 --> 00:08:18,831 But it had already had its day. 72 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 As Renda suspected, 73 00:08:47,760 --> 00:08:51,959 It was only in operation for 48 hours and was always logged into other radio cells. 74 00:08:52,120 --> 00:08:54,396 Vitale had used it to call a number several times. 75 00:08:54,560 --> 00:08:56,836 We clung to this number . 76 00:09:06,280 --> 00:09:08,033 Hello? Yes. 77 00:09:08,520 --> 00:09:10,318 Heather, for you. 78 00:09:15,800 --> 00:09:17,712 Yes? - Why are you never there? 79 00:09:18,120 --> 00:09:19,759 Stay calm. 80 00:09:19,920 --> 00:09:22,913 I don't decide on the shifts. What do you want? 81 00:09:23,080 --> 00:09:24,719 When do we meet? 82 00:09:28,160 --> 00:09:29,879 Hey, wann? 83 00:09:30,520 --> 00:09:31,670 Not at all. 84 00:09:31,840 --> 00:09:34,560 What's that supposed to mean? Are you crazy? Be ready. 85 00:09:34,720 --> 00:09:36,518 I'll have you picked up today. 86 00:09:36,960 --> 00:09:38,155 Seriously? 87 00:09:38,320 --> 00:09:40,915 Are you gone for days and think everything is okay? 88 00:09:41,080 --> 00:09:42,719 Do that to the other chick. 89 00:09:44,120 --> 00:09:46,476 You're a piece of shit, let's just forget it. 90 00:09:46,640 --> 00:09:50,873 I had to go underground, they were hard days. Don't you annoy me too. 91 00:09:51,320 --> 00:09:54,074 Come on. - The boss says it's not safe here anymore. 92 00:09:54,920 --> 00:09:56,832 It still stinks of bulls here. 93 00:09:57,040 --> 00:09:59,271 These bastards. - On the contrary. 94 00:09:59,440 --> 00:10:02,672 At least I can get you off my back. Bye. 95 00:10:12,520 --> 00:10:14,910 And who's going to sell this to Barone now? 96 00:10:15,560 --> 00:10:19,270 She's acting so hard, but she ca n't resist him, I'm telling you. 97 00:10:38,440 --> 00:10:39,920 Everything OK? 98 00:10:41,440 --> 00:10:44,319 What do we do with the weapons now? 99 00:10:44,760 --> 00:10:48,674 Go to the camp in Romitello. Not even Renda knows anything about it. 100 00:10:48,840 --> 00:10:51,674 There you'll find bombs, C4, Kalashnikovs... 101 00:10:52,320 --> 00:10:54,437 Take what you need. -Okay. 102 00:10:55,480 --> 00:10:57,836 And who do I coordinate all of this with? 103 00:11:00,560 --> 00:11:04,839 Vito, if you want me to handle this for you, I need to know who I can trust. 104 00:11:05,760 --> 00:11:07,911 Not everyone reported back. 105 00:11:08,080 --> 00:11:09,753 You do the following: 106 00:11:09,920 --> 00:11:12,958 Call everyone again. If you don't cooperate, you'll kill them. 107 00:11:13,120 --> 00:11:14,395 Well, so... 108 00:11:15,480 --> 00:11:18,473 Do you know why everyone remembers Giovanni Brusca? 109 00:11:19,920 --> 00:11:22,674 Because he is a defector. - No. 110 00:11:23,400 --> 00:11:27,872 Because he blew up a fucking highway to kill a prosecutor. 111 00:11:29,160 --> 00:11:32,676 If I kill someone in the DA's office , that'll be even better. 112 00:11:32,840 --> 00:11:35,480 This is an even harder blow. -Vito... 113 00:11:35,640 --> 00:11:38,553 Barone has been missing since he had the accident. 114 00:11:38,720 --> 00:11:40,951 That fag must be sleeping in there. 115 00:11:41,120 --> 00:11:43,510 And you still have access to the store. 116 00:11:44,400 --> 00:11:46,960 Yes, I'm going in there with the rocket launcher: 117 00:11:47,120 --> 00:11:50,909 "Excuse me, Signora, where is Barone please?" Stop it already! 118 00:11:51,200 --> 00:11:54,318 No no. No, with your cousin. 119 00:11:57,240 --> 00:11:58,833 What is he doing again? 120 00:11:59,000 --> 00:12:02,437 Isn't he the official clerk? He's always in the prosecutor's office. 121 00:12:02,600 --> 00:12:06,674 And you don't have a criminal record. He should give you a tour. 122 00:12:06,840 --> 00:12:10,311 Then you look around, check everything. 123 00:12:10,520 --> 00:12:11,954 Are you kidding? 124 00:12:12,880 --> 00:12:15,190 He has nothing to say, he's just an assistant. 125 00:12:16,240 --> 00:12:20,200 Galea, I'm just kidding when I don't give orders. 126 00:12:21,600 --> 00:12:23,671 Talk to your cousin. 127 00:12:24,760 --> 00:12:26,558 And you take that with you. 128 00:12:26,720 --> 00:12:29,030 Take him to the well, I want to see Elisha. 129 00:12:32,200 --> 00:12:34,192 Or do I have to do that too? 130 00:12:36,480 --> 00:12:37,675 Then it's good. 131 00:12:40,440 --> 00:12:42,636 Fly, fly, fly, fly. 132 00:12:43,520 --> 00:12:45,079 Fly, fly... 133 00:12:45,240 --> 00:12:48,233 why are not you eating? Chicken with potatoes, especially for you. 134 00:12:48,400 --> 00:12:52,474 The young lady is now constantly changing her preferences. Right? 135 00:12:53,520 --> 00:12:55,398 Come on, I'll try it. 136 00:13:00,800 --> 00:13:02,314 Now eat alone. 137 00:13:03,240 --> 00:13:05,038 Like I showed you. 138 00:13:08,240 --> 00:13:10,277 I'm going to make a phone call. 139 00:13:17,880 --> 00:13:20,270 Romano, where is Francesca? 140 00:13:20,440 --> 00:13:23,194 I don't know, I wasn't in the office today. 141 00:13:23,360 --> 00:13:26,353 But listen to me for a second, there's some bad news: 142 00:13:26,520 --> 00:13:28,193 The nightclub burned down. 143 00:13:28,840 --> 00:13:32,197 The dancer told Vitale on the phone that it smelled like bulls. 144 00:13:32,360 --> 00:13:34,238 So we're at zero. - No. 145 00:13:34,400 --> 00:13:37,996 I have a feeling the dancer can't resist Vitale. 146 00:13:39,840 --> 00:13:42,674 Call it female intuition, but there's something in her voice. 147 00:13:42,840 --> 00:13:44,399 Such a vibration. 148 00:13:45,040 --> 00:13:46,633 Mine. - Do I get him? - No. 149 00:13:46,960 --> 00:13:48,633 Barone, are you still there? 150 00:13:49,480 --> 00:13:51,233 Barone? - Ja. 151 00:13:51,720 --> 00:13:55,600 Tell Francesca to call me. - It's fine. 152 00:13:55,760 --> 00:13:57,399 Tschüss... 153 00:13:58,880 --> 00:14:01,111 She even thinks he's nicer than me. 154 00:14:30,560 --> 00:14:33,359 What are you thinking about bringing me a whore? 155 00:14:33,800 --> 00:14:36,793 She is trustworthy. She doesn't babble. 156 00:14:37,360 --> 00:14:40,558 If you have to fuck... - I'll fuck whoever I want and when I want. 157 00:14:41,880 --> 00:14:44,156 I don't have to hole it somewhere. 158 00:14:44,320 --> 00:14:47,791 I just don't want you to ruin everything because of the women. 159 00:14:48,320 --> 00:14:51,074 Everything is going down the drain anyway. 160 00:14:51,680 --> 00:14:55,356 Especially now that it's my turn. I'm struggling here. 161 00:14:55,760 --> 00:14:59,276 All I think about is the business, the money, the fucking prosecutor. 162 00:14:59,800 --> 00:15:03,237 And when the girls make me feel better, I'll meet them. Got it? 163 00:15:05,120 --> 00:15:06,349 I need that. 164 00:15:06,680 --> 00:15:09,240 Because they are the ones who need me. 165 00:15:10,160 --> 00:15:12,436 What do you know about women? 166 00:15:12,800 --> 00:15:15,520 You beat the crap out of me. 167 00:15:15,680 --> 00:15:17,956 Every time I shot badly. 168 00:15:18,840 --> 00:15:22,277 When I looked at a boy, put on makeup... 169 00:15:22,440 --> 00:15:24,591 I should become a boy to protect you. 170 00:15:24,760 --> 00:15:27,320 No, a leader. - No. 171 00:15:27,560 --> 00:15:29,279 You want to be in charge. 172 00:15:29,760 --> 00:15:33,276 You started annoying us when you were 15 by wanting to be the boss. 173 00:15:34,080 --> 00:15:35,514 Do you want the power? 174 00:15:35,720 --> 00:15:37,279 Then take it. 175 00:15:39,680 --> 00:15:42,195 I won't take your place when you drive in. 176 00:15:43,920 --> 00:15:47,436 I don't renounce my children, my husband, 177 00:15:48,120 --> 00:15:52,000 on what little I have left in my life as your slave. 178 00:15:55,800 --> 00:15:59,396 Finally show some eggs! - Shit, what are you doing? 179 00:16:00,040 --> 00:16:02,794 Show that you can endure it here. 180 00:16:03,040 --> 00:16:05,271 That you don't need to fuck a cunt, 181 00:16:05,440 --> 00:16:08,114 who might sell you to the cops tomorrow . 182 00:16:09,280 --> 00:16:10,873 Give up everything. 183 00:16:12,040 --> 00:16:13,599 Just like others before you. 184 00:16:19,400 --> 00:16:20,800 Take the whore away. 185 00:16:49,840 --> 00:16:51,194 Lina! 186 00:16:51,360 --> 00:16:53,431 Put down the ace, you win. - Davide. 187 00:16:55,400 --> 00:16:57,835 Your daughter is about to get mad. 188 00:16:58,000 --> 00:17:00,390 What should I do to get her to talk to me? 189 00:17:01,160 --> 00:17:02,992 My beautiful one, where have you been? 190 00:17:03,200 --> 00:17:05,112 No, sorry, wait. 191 00:17:05,280 --> 00:17:07,078 All right, goodbye, Lina. 192 00:17:07,240 --> 00:17:09,118 Wait, two words... - No. 193 00:17:09,280 --> 00:17:11,954 Can I say two words? - Not even one. Out! 194 00:17:12,120 --> 00:17:15,113 His name is Pietro Aglieri. - Does not interest me. 195 00:17:15,800 --> 00:17:19,430 He's different because he doesn't shoot, Soniuccia! He doesn't shoot. 196 00:17:21,760 --> 00:17:23,513 He says a gun is crap. 197 00:17:23,680 --> 00:17:26,275 You say that too. He wants me to learn something. 198 00:17:26,440 --> 00:17:29,399 Do you know what he was called? "The fine gentleman". 199 00:17:29,560 --> 00:17:32,029 Because he once refused to kill someone. 200 00:17:32,200 --> 00:17:35,352 He is now powerful. He has won. 201 00:17:35,520 --> 00:17:38,797 I can win too one day. - Oh yes, Davide? 202 00:17:38,960 --> 00:17:40,917 What kind of fairy tales are these? 203 00:17:41,080 --> 00:17:43,549 You believe this shit because you need to. 204 00:17:44,560 --> 00:17:47,155 I'm stuck here in shit. - I know. 205 00:17:47,320 --> 00:17:49,994 Even. Do you see? You've known it forever. 206 00:17:50,160 --> 00:17:52,959 I can't do it without my job. And then my mother dies. 207 00:17:53,600 --> 00:17:56,035 I don't need someone to end up in jail at some point. 208 00:17:56,200 --> 00:17:58,351 Bye. - Wait, don't close it. 209 00:17:58,720 --> 00:18:01,872 Soniuccia, I'm not going to prison. 210 00:18:02,880 --> 00:18:04,997 I'm not going to jail. 211 00:18:05,720 --> 00:18:06,915 Open up! 212 00:18:07,480 --> 00:18:09,597 Would you like something? - No thanks. 213 00:18:10,280 --> 00:18:11,839 Open the door! 214 00:18:12,560 --> 00:18:15,473 I'm not going to jail, Soniuccia. 215 00:18:49,680 --> 00:18:52,275 Tell me, brother, in what have you sinned? 216 00:18:52,440 --> 00:18:54,352 I have not sinned. 217 00:18:54,520 --> 00:18:56,830 And God is above all things. 218 00:18:58,160 --> 00:19:00,470 Pietro, what are you doing here? 219 00:19:01,440 --> 00:19:04,319 I would have come. - Listen to me, padre. 220 00:19:05,160 --> 00:19:07,994 I was told to find Vito Vitale 221 00:19:09,120 --> 00:19:11,191 and to kill him. 222 00:19:11,360 --> 00:19:13,955 I can't listen to these things. 223 00:19:14,520 --> 00:19:16,432 The agreement was: no murder. 224 00:19:16,600 --> 00:19:20,514 I have nothing to hide from God, but I need to understand. 225 00:19:21,040 --> 00:19:25,239 If you are his middleman, you must help me: why? 226 00:19:26,720 --> 00:19:29,918 Why was I told to break my vow? 227 00:19:31,240 --> 00:19:33,755 I don't know it. - You have to answer me! 228 00:19:38,520 --> 00:19:42,639 Maybe Abraham asked himself the same question, 229 00:19:42,800 --> 00:19:45,838 when God asked for his son Isaac as a sacrifice. 230 00:19:46,440 --> 00:19:49,160 But I have no sons to sacrifice, Padre. 231 00:19:50,800 --> 00:19:53,360 But through your faith you are Abraham. 232 00:19:53,840 --> 00:19:57,914 God stopped Abraham's hand because he had shown faith. 233 00:19:58,080 --> 00:20:00,072 Apostle Paul demystifies this. 234 00:20:02,120 --> 00:20:05,272 He says Abraham only took the knife because he was convinced 235 00:20:05,440 --> 00:20:08,797 God would raise his Son from the dead. 236 00:20:11,760 --> 00:20:14,195 I doubt he would do that with Vitale. 237 00:20:34,640 --> 00:20:37,109 Mouseteeth, look what I have here. 238 00:20:37,280 --> 00:20:39,670 A beautiful little wolf, a little wolf. 239 00:20:55,120 --> 00:20:57,157 You have someone, right? 240 00:20:58,640 --> 00:21:00,836 The way you smile. Tell me. 241 00:21:01,440 --> 00:21:05,639 Don't play the cop now, okay? - But I'm good at that. 242 00:21:06,360 --> 00:21:09,080 Someone gave you this bracelet . 243 00:21:14,040 --> 00:21:15,633 Okay... 244 00:21:15,960 --> 00:21:18,350 Yes, I'm meeting someone. 245 00:21:18,520 --> 00:21:22,036 I don't know yet whether he 'll become the someone you're talking about. 246 00:21:22,200 --> 00:21:25,955 But something like that can happen after a year , right? - It's clear. 247 00:21:26,120 --> 00:21:29,158 What's his name? What does he do? - At the moment it is... 248 00:21:29,320 --> 00:21:32,199 What's his name, what does he do? At least tell me that. 249 00:21:32,360 --> 00:21:33,350 Mama? 250 00:21:36,160 --> 00:21:37,879 That's what I meant. 251 00:21:39,000 --> 00:21:40,593 So, my little snail. 252 00:21:41,280 --> 00:21:43,078 What are you doing? 253 00:21:43,240 --> 00:21:44,799 I put him down. 254 00:21:44,960 --> 00:21:48,112 And how is the little one supposed to drink while lying down? 255 00:21:48,280 --> 00:21:51,352 Come on, let's put him down. - He can't do that. 256 00:21:51,520 --> 00:21:54,274 Then we have to take out his pacifier. 257 00:22:23,800 --> 00:22:24,950 mouse teeth. 258 00:22:27,160 --> 00:22:29,072 Do you recognize me now? 259 00:22:30,080 --> 00:22:33,312 I was the only one who could put you to sleep. 260 00:22:33,520 --> 00:22:35,716 You learned to walk with me. 261 00:22:35,880 --> 00:22:37,075 One two. 262 00:22:37,640 --> 00:22:40,474 One, two... Do you remember? 263 00:22:48,440 --> 00:22:50,113 It's just that 264 00:22:51,280 --> 00:22:53,237 that I now, at the moment... 265 00:22:54,400 --> 00:22:55,675 I'm not... 266 00:22:57,160 --> 00:22:58,389 I can't... 267 00:23:11,920 --> 00:23:14,151 Shall we go to dinner? 268 00:23:14,600 --> 00:23:17,434 Yes, of couse. Run, go to mom. 269 00:23:35,520 --> 00:23:37,910 Dad, is this our home? 270 00:23:43,040 --> 00:23:45,714 No, darling, we have to get out of here again. 271 00:24:02,040 --> 00:24:03,793 Keep eating, I'll be right back. 272 00:24:19,720 --> 00:24:21,359 Xavier? - Ja? 273 00:24:21,520 --> 00:24:23,113 Everything okay? 274 00:24:24,400 --> 00:24:25,834 And. 275 00:24:26,600 --> 00:24:28,671 Open up! - Give me a moment. 276 00:24:29,560 --> 00:24:31,791 Just give me a moment. 277 00:24:46,320 --> 00:24:49,950 Hello? - Andrea, call the Minister of the Interior. 278 00:24:50,120 --> 00:24:51,918 Persuade him, I have to go back. 279 00:24:52,880 --> 00:24:55,839 Saverio, we said you have to be patient. 280 00:24:56,400 --> 00:24:58,551 Things are only getting worse for me here. 281 00:24:58,720 --> 00:25:01,280 Nothing moves in Palermo without me, you know that. 282 00:25:01,760 --> 00:25:03,797 It doesn't work like that, you hear me? 283 00:25:03,960 --> 00:25:07,112 I took the fucking pills. I'm going crazy here! 284 00:25:07,280 --> 00:25:10,352 Calm down, think about your family. - Family? 285 00:25:10,520 --> 00:25:11,840 My family... 286 00:25:12,400 --> 00:25:14,392 Giada has another one, you know? 287 00:25:14,560 --> 00:25:16,040 And Carlotta... 288 00:25:17,440 --> 00:25:19,477 I don't even know where to start. 289 00:25:19,640 --> 00:25:22,314 I tried, but I can't do it. 290 00:25:22,480 --> 00:25:24,631 The only thing I can do anymore is work. 291 00:25:24,920 --> 00:25:27,833 Call me back, I'll deliver Vitale to you within a week. 292 00:25:28,000 --> 00:25:29,480 Promise! 293 00:25:30,960 --> 00:25:34,749 Listen, I'm trying to convince our minister. 294 00:25:34,920 --> 00:25:37,480 I tell him the arrest is imminent, we need you. 295 00:25:38,120 --> 00:25:39,156 Saverio, bitte... 296 00:25:39,680 --> 00:25:42,752 We all risk a lot. I hope you have a plan. 297 00:25:42,920 --> 00:25:44,149 We'll get him. 298 00:25:44,320 --> 00:25:46,994 I promise to you. But get me out of here! 299 00:25:53,800 --> 00:25:55,553 It's not just the work. 300 00:25:56,920 --> 00:25:59,355 You can tell me. What happened? 301 00:26:02,800 --> 00:26:05,190 I have to shake off this threat. 302 00:26:05,360 --> 00:26:08,319 Otherwise I ca n't take care of you. 303 00:26:08,480 --> 00:26:10,915 About her. You understand that, right? 304 00:26:11,480 --> 00:26:13,392 Carlotta understands that too. 305 00:26:13,800 --> 00:26:18,113 She's thinking for herself now. She notices everything. 306 00:26:20,680 --> 00:26:23,275 She sleeps? - Yes. 307 00:26:24,000 --> 00:26:26,276 But you should say goodbye to her. 308 00:26:27,680 --> 00:26:29,512 Secure. I know that. 309 00:26:49,960 --> 00:26:51,360 Schatz... 310 00:26:53,040 --> 00:26:54,394 Bye. 311 00:26:55,840 --> 00:26:57,274 Dad has to go. 312 00:26:57,440 --> 00:26:59,432 Right now? - Yes. 313 00:27:00,200 --> 00:27:03,637 I have to scold a really, really, bad guy. 314 00:27:03,800 --> 00:27:06,269 And then... - You'll come back. 315 00:27:06,440 --> 00:27:07,396 And. 316 00:27:08,120 --> 00:27:10,510 Then you come back with a mouse. 317 00:27:10,680 --> 00:27:14,515 Why do you want a mouse? - Because that scares you. 318 00:27:21,160 --> 00:27:22,833 Sleep, my darling. 319 00:28:09,000 --> 00:28:11,151 WASHING AND IRONING SERVICE 320 00:28:12,880 --> 00:28:15,759 Greetings, guys. Thank you. 321 00:28:19,600 --> 00:28:22,274 What's that about? - From today on it is like this. 322 00:28:23,000 --> 00:28:26,789 Leonardo, why are you dressed like me? 323 00:28:27,720 --> 00:28:30,235 Wear this even if it's not your style. 324 00:28:30,640 --> 00:28:32,233 Forget it! 325 00:28:32,760 --> 00:28:34,956 You're not going to Palermo disguised as me. 326 00:28:35,120 --> 00:28:36,759 Don't make it any harder. 327 00:28:36,960 --> 00:28:40,032 I am responsible for your safety. 328 00:28:40,560 --> 00:28:43,439 I'll ride in the armored car instead of you . And you in there. 329 00:28:48,000 --> 00:28:49,673 In there? Never! 330 00:28:49,880 --> 00:28:52,076 Think of something else, I can't do that. 331 00:28:52,600 --> 00:28:55,354 Besides, you're getting married soon, Leonardo! 332 00:28:59,640 --> 00:29:01,233 Xavier, 333 00:29:01,680 --> 00:29:05,230 you sometimes tell me there is no alternative. 334 00:29:06,280 --> 00:29:08,476 Yes. - And I accept that. 335 00:29:08,800 --> 00:29:10,519 Because I believe you. 336 00:29:10,920 --> 00:29:14,357 But now it's your turn. You have to believe me. 337 00:29:17,920 --> 00:29:18,990 Please. 338 00:29:25,960 --> 00:29:29,112 All right, I accept it. Well... 339 00:29:29,720 --> 00:29:33,555 But tomorrow in Palermo I can't get out of a laundry van. 340 00:29:33,760 --> 00:29:35,911 Oh no? Why? What are we doing? 341 00:29:37,080 --> 00:29:39,072 We're going to have fun. 342 00:29:52,680 --> 00:29:54,273 Out of the way. 343 00:30:26,320 --> 00:30:28,039 Come on, carry on. 344 00:30:54,400 --> 00:30:56,915 Do you know what complicates things? 345 00:30:57,080 --> 00:30:59,549 Your fiancé wants to kill me. 346 00:31:00,440 --> 00:31:03,239 That's why I wo n't leave after asking a few questions. 347 00:31:03,400 --> 00:31:06,438 I'm not leaving until you give me something. Clear? 348 00:31:07,160 --> 00:31:08,913 He's not my fiancé. 349 00:31:09,080 --> 00:31:12,391 I do not know where he is. I don't have a number. I do not care about him. 350 00:31:14,960 --> 00:31:16,917 Listen to me carefully, girl: 351 00:31:17,080 --> 00:31:19,356 Do you want to get out of this shithole? 352 00:31:20,000 --> 00:31:23,596 Or would you rather be on trial for a washed-up mafioso? 353 00:31:26,320 --> 00:31:27,913 Is this how you treat girls? 354 00:31:28,680 --> 00:31:31,639 Do you think your harsh approach scares me? 355 00:31:31,920 --> 00:31:35,596 You are all the same. I'm not telling you anything because I don't know anything. 356 00:31:35,760 --> 00:31:39,515 And above all, because you pass me somewhere else, you and him. 357 00:31:44,280 --> 00:31:46,476 Vito? - Shit again! 358 00:31:47,440 --> 00:31:49,557 Vito, calm down. - Holy shit! 359 00:31:49,720 --> 00:31:51,916 Who has told you that? - So... 360 00:31:52,080 --> 00:31:54,470 I posted two boys in the Paradiso. 361 00:31:54,640 --> 00:31:57,155 Barone came with an armed escort. 362 00:31:59,000 --> 00:32:01,390 He's coming to my house, Galea. 363 00:32:03,040 --> 00:32:04,474 So I go to him. 364 00:32:05,080 --> 00:32:07,197 Have you spoken to your cousin? 365 00:32:08,040 --> 00:32:11,272 I tried, but... - Are you shy? 366 00:32:12,240 --> 00:32:14,800 Come on, I'll help you ask him. 367 00:32:16,640 --> 00:32:18,074 Bring me a glass. 368 00:32:27,600 --> 00:32:30,513 What do the murderers always do in the movies? 369 00:32:31,280 --> 00:32:34,193 Tick, thanks. 370 00:32:35,360 --> 00:32:37,716 Tick, thanks. 371 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 Chancellor, 372 00:32:46,600 --> 00:32:48,319 what do we do? 373 00:32:48,720 --> 00:32:51,110 Are you taking this as an aperitif? 374 00:32:52,280 --> 00:32:55,239 Or are you taking your cousin to the palace of assholes? 375 00:32:58,720 --> 00:33:03,431 When you've finished eating, it's your wife and daughter's turn. 376 00:33:08,440 --> 00:33:09,715 What do you think? 377 00:33:10,320 --> 00:33:11,800 Do we wake her up? 378 00:33:13,560 --> 00:33:16,439 Cancel! - It's good, it's good. 379 00:33:17,520 --> 00:33:20,274 Is good. Is good... 380 00:33:28,200 --> 00:33:29,554 Tack. 381 00:33:31,680 --> 00:33:34,115 So how does it compare to Naples? 382 00:33:34,280 --> 00:33:35,236 Considering, 383 00:33:35,400 --> 00:33:38,757 Whoever you came across here, it wasn't such a successful start. 384 00:33:38,920 --> 00:33:42,550 Barone is very direct, but now I'm working on the Vitale case. 385 00:33:42,720 --> 00:33:47,351 Now that he's gone, I have more freedom and can develop my own ideas. 386 00:33:49,600 --> 00:33:52,479 Since when has he been back? - Saverio, what's wrong? 387 00:33:52,640 --> 00:33:54,632 It's all ok? - Yes. And with you? 388 00:33:56,280 --> 00:33:59,239 You're back, so what's new? - No. 389 00:33:59,400 --> 00:34:01,631 Then listen more to Romano, 390 00:34:01,840 --> 00:34:04,514 Your ideas about Vitale might be useful to you. 391 00:34:05,800 --> 00:34:08,440 We just wanted to exchange ideas. Right, Paola? 392 00:34:11,440 --> 00:34:13,159 You don't have to stay with him. 393 00:34:13,320 --> 00:34:16,154 If you want to come to us, we'll talk to Elijah. 394 00:34:16,320 --> 00:34:18,357 That's certainly not a problem. 395 00:34:22,360 --> 00:34:24,317 Saverio, how long have you been back? 396 00:34:24,480 --> 00:34:28,599 You talk to my colleagues about my investigation. - I? No. 397 00:34:28,760 --> 00:34:31,719 What are your great insights about Vitale? 398 00:34:31,880 --> 00:34:33,951 Have you discussed this with Russo and Minnella? 399 00:34:34,800 --> 00:34:36,917 That was a misunderstanding. 400 00:34:37,080 --> 00:34:39,515 I didn't share my ideas with them. 401 00:34:39,720 --> 00:34:42,792 Don't talk about my investigation, don't be interested in it 402 00:34:42,960 --> 00:34:44,599 and don't investigate yourself! 403 00:34:44,760 --> 00:34:48,470 Why not? You need help. And I need more leeway. 404 00:34:49,080 --> 00:34:52,630 There's no room for you here. Didn't you get that? 405 00:34:52,800 --> 00:34:55,634 One wrong word to the wrong person and people die. 406 00:34:56,480 --> 00:34:58,995 Dear dad ca n't handle anything anymore. 407 00:34:59,480 --> 00:35:01,631 What does my father have to do with it? 408 00:35:02,440 --> 00:35:06,480 He wanted to prevent me from coming here at all costs . 409 00:35:07,160 --> 00:35:09,720 Did he ever beat you up in a hearing? 410 00:35:09,880 --> 00:35:13,840 I never got to experience his prehistoric techniques and parasitic methods. 411 00:35:14,000 --> 00:35:17,755 One Romano is enough for me. - Fuck me. 412 00:35:20,320 --> 00:35:21,800 Sorry. 413 00:35:22,600 --> 00:35:23,670 Leave it alone. 414 00:35:28,000 --> 00:35:30,469 You should leave it there. 415 00:35:30,640 --> 00:35:33,474 Saverio, listen to what I have to say to Heather. 416 00:35:33,640 --> 00:35:35,871 Please. - Go now, that's enough. 417 00:35:36,240 --> 00:35:38,357 Please! - Go now. 418 00:35:39,000 --> 00:35:41,640 I know how we could crack them. - Please go. 419 00:35:41,800 --> 00:35:43,473 But why? - Out! 420 00:35:52,920 --> 00:35:54,320 It's already been cracked. 421 00:35:58,840 --> 00:36:01,400 Elisa Barrazza. Vito is particularly fond of her. 422 00:36:02,040 --> 00:36:06,353 The fat fucking pastry chef. - Fine. And where does she work? 423 00:36:13,280 --> 00:36:17,513 Elisa Barrazza, 45 years old, sweet, motherly type. 424 00:36:18,360 --> 00:36:22,593 Bright smile. Her work as a pastry chef gives her freedom. 425 00:36:27,760 --> 00:36:30,400 Freedom to enjoy love. 426 00:36:42,440 --> 00:36:45,433 Since her husband is in prison, she feels lonely. 427 00:36:48,080 --> 00:36:50,117 She blindly follows the whims of the stars 428 00:36:50,280 --> 00:36:53,478 and expensive advice from fortune tellers. 429 00:36:53,640 --> 00:36:55,279 Are you sure? - Of course. 430 00:36:55,440 --> 00:36:58,592 But he texts me, he calls, wants to see me... 431 00:36:58,760 --> 00:37:02,390 What should i do? - My dear, the cards speak plain language: 432 00:37:02,920 --> 00:37:06,311 I laid the lovers and the blonde, fallen woman. 433 00:37:06,480 --> 00:37:08,551 Really? And what does that mean? 434 00:37:08,720 --> 00:37:11,758 That he meets other women. What do you want with one of those? 435 00:37:11,920 --> 00:37:15,277 No, no... - Better forget him, don't go to him. 436 00:37:15,440 --> 00:37:17,079 But he loves me. 437 00:37:17,240 --> 00:37:20,995 He writes so beautifully! - The blonde woman is a clear statement. 438 00:37:21,160 --> 00:37:24,358 No, he is sincere, I feel that. 439 00:37:24,520 --> 00:37:26,432 Let it stew a little longer. 440 00:37:26,600 --> 00:37:29,115 Just wait, trust the cards. 441 00:37:29,960 --> 00:37:34,512 So he can still pine for you. - Okay, I'll wait. 442 00:37:34,680 --> 00:37:36,319 Braves Mädchen. 443 00:37:37,080 --> 00:37:38,799 Then we'll just wait. 444 00:37:39,680 --> 00:37:41,637 Unbelievable! 445 00:37:42,560 --> 00:37:45,234 Saverio, stay calm. Sooner or later she'll go. 446 00:37:45,400 --> 00:37:47,153 That's the problem: 447 00:37:47,320 --> 00:37:50,279 "Sooner or later". I lost my joker on Elia. 448 00:37:51,760 --> 00:37:54,958 But we have bugs controlling phones, 449 00:37:55,120 --> 00:37:57,760 and a team monitors them. So keep your head up. 450 00:37:57,920 --> 00:38:01,755 GPS on the car? - Unfortunately only an H21 is possible for this car. 451 00:38:01,920 --> 00:38:04,310 This needs to be replaced every seven hours . 452 00:38:04,480 --> 00:38:07,552 I could only do something better in the workshop. 453 00:38:07,720 --> 00:38:09,234 Damned! 454 00:38:09,600 --> 00:38:11,557 To hell with the blonde woman. 455 00:38:12,280 --> 00:38:14,192 I'm not blonde, 456 00:38:15,120 --> 00:38:17,396 but I have some good news. 457 00:38:18,960 --> 00:38:22,510 Are you leaving? - Yes, I already know the news. 458 00:38:22,680 --> 00:38:26,037 And my wife is blonde and might throw me out the door soon. 459 00:38:26,720 --> 00:38:29,758 If that happens, you'll sleep here on the sofa. 460 00:38:29,920 --> 00:38:31,115 Sounds tempting! 461 00:38:31,280 --> 00:38:34,637 Please tell me that the news will get Vitale off my back. 462 00:38:35,280 --> 00:38:36,350 No. 463 00:38:37,480 --> 00:38:40,393 For me it represents the past. 464 00:38:41,040 --> 00:38:44,829 While what I have to show you concerns the future. 465 00:38:53,280 --> 00:38:55,749 I'm following the trial of Iacono's murderer. 466 00:38:56,760 --> 00:38:59,150 Come on, you're wasting your time. 467 00:38:59,400 --> 00:39:01,039 Matranga confessed to the crime. 468 00:39:01,200 --> 00:39:03,590 Apparently Iacono had something with his sister. 469 00:39:03,760 --> 00:39:06,150 He doesn't say anything about... - Aglieri and Provenzano? 470 00:39:06,320 --> 00:39:08,630 Exactly. - He's talking about her. And how. 471 00:39:10,400 --> 00:39:12,517 Not in the courtroom. 472 00:39:13,240 --> 00:39:15,550 He talks about her in prison. 473 00:39:17,960 --> 00:39:19,633 In his way. 474 00:39:21,520 --> 00:39:23,637 The asshole boasts that 475 00:39:23,800 --> 00:39:27,032 that he has direct contact with Aglieri and Provenzano. 476 00:39:27,280 --> 00:39:30,956 Sometimes he calls him "the blonde one," and sometimes... 477 00:39:31,120 --> 00:39:32,270 "the five". 478 00:39:33,160 --> 00:39:36,198 He says he can talk to him from prison. 479 00:39:39,440 --> 00:39:40,590 The five. 480 00:39:41,160 --> 00:39:43,914 We have an alias! “The Five” is “the blonde”! 481 00:39:46,920 --> 00:39:49,196 How does he manage to talk to them? 482 00:39:49,360 --> 00:39:51,317 We do not know that, yet. 483 00:39:51,480 --> 00:39:54,996 But apparently the prisoners use it as an information center. 484 00:39:55,440 --> 00:39:57,796 And you bugged him all the way up the ass. 485 00:39:57,960 --> 00:40:00,156 Nothing illegal, I have friends in prison. 486 00:40:00,720 --> 00:40:02,712 The prison police only talk to us. 487 00:40:02,880 --> 00:40:05,554 We can observe and listen in peace . 488 00:40:06,560 --> 00:40:08,870 Sooner or later something will come of it. 489 00:40:09,920 --> 00:40:12,196 That's great, Francesca. Great! 490 00:40:13,720 --> 00:40:15,473 Two tracks in one: 491 00:40:15,640 --> 00:40:17,996 Justice and vendetta. 492 00:40:19,000 --> 00:40:20,992 So, give me five! 493 00:40:28,160 --> 00:40:31,551 So, I'd rather go to my wife's than play chaperone here. 494 00:40:32,760 --> 00:40:34,319 Take care. 495 00:40:38,560 --> 00:40:42,395 It was Iacono's dream to take us to Aglieri and Provenzano. 496 00:40:43,840 --> 00:40:46,480 In a way he did it. 497 00:40:51,320 --> 00:40:52,834 The blonde. 498 00:40:59,920 --> 00:41:01,832 THE BLONDE 499 00:41:13,280 --> 00:41:15,431 Holy shit! - What are you doing? 500 00:41:16,280 --> 00:41:18,192 The excavator is coming tomorrow. 501 00:41:18,360 --> 00:41:21,080 I'm letting off steam. - Are you having fun? - Yes. 502 00:41:22,960 --> 00:41:26,032 So, does it work? - Do you want to try it? 503 00:41:27,040 --> 00:41:28,554 Let it be. 504 00:41:28,720 --> 00:41:31,679 If you tell me: “Read something,” then little Davide will read. 505 00:41:31,840 --> 00:41:33,797 If you tell me, "Pray," then I will pray. 506 00:41:33,960 --> 00:41:35,838 Just do what I tell you. 507 00:41:36,680 --> 00:41:39,593 Believe me, it's liberating. 508 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 The. 509 00:41:49,640 --> 00:41:52,030 Come on, Pietro, smash them! 510 00:41:55,440 --> 00:41:56,556 Go ahead! 511 00:41:57,120 --> 00:41:58,600 This is liberating! 512 00:42:00,400 --> 00:42:02,869 Come on, Pietro, carry on! 513 00:42:05,600 --> 00:42:08,559 But we didn't solve our problems that way. 514 00:42:08,760 --> 00:42:10,240 I know. 515 00:42:13,720 --> 00:42:15,996 But I want to sort out one thing. 516 00:42:17,440 --> 00:42:20,399 The girl you like so much, this Sonia Marino... 517 00:42:22,040 --> 00:42:26,717 I don't think there's any point in going to Via del Sacro Cuore every day. 518 00:42:26,880 --> 00:42:29,395 Oh, we even know the address. 519 00:42:30,360 --> 00:42:34,036 It's better not to go until you have something important to come up with. 520 00:42:35,520 --> 00:42:38,592 Not to constantly ask her to go out with you. 521 00:42:38,760 --> 00:42:41,070 Do you understand what I mean? 522 00:42:41,280 --> 00:42:42,953 Half? 523 00:42:44,840 --> 00:42:48,436 The girl has been applying for a disability certificate for her mother for years , 524 00:42:49,320 --> 00:42:51,198 but has never received it. 525 00:42:51,720 --> 00:42:54,952 Do the following: You're going to take a shower now. 526 00:42:55,400 --> 00:42:57,869 And then you talk to someone on my behalf. 527 00:43:01,320 --> 00:43:05,155 Maybe you can give her this wipe soon . What are you saying? 528 00:43:06,360 --> 00:43:08,556 Man, thanks! 529 00:43:08,720 --> 00:43:10,473 Nothing to thank for. 530 00:43:11,840 --> 00:43:14,400 Nobody has ever done anything like that for me. 531 00:43:14,560 --> 00:43:15,755 Not even dad. 532 00:43:16,960 --> 00:43:18,679 You don't choose your parents. 533 00:43:20,120 --> 00:43:24,273 But if I could have chosen, I would have wanted a father like you. 534 00:43:26,280 --> 00:43:29,751 It's so great what you do for me. How can I give this back to you? 535 00:43:33,880 --> 00:43:35,553 You just did that. 536 00:43:38,600 --> 00:43:40,239 Now listen to me carefully... 537 00:43:41,760 --> 00:43:45,436 Now change your clothes, get ready and drive to Palermo. 538 00:43:47,200 --> 00:43:48,680 Go to the hospital, 539 00:43:48,840 --> 00:43:52,675 to the large one outside the center, the San Giovanni. 540 00:43:53,320 --> 00:43:58,111 You go calmly to the third floor, to the department for CHI-RUR-GIE. 541 00:43:58,640 --> 00:44:02,156 Once you get there, you look for a doctor, the head doctor. 542 00:44:04,320 --> 00:44:08,200 Wait, how do I know who it is? What if I make a mistake? 543 00:44:08,360 --> 00:44:10,875 Don't worry, you know him. - Come in. 544 00:44:11,800 --> 00:44:13,871 It's your favorite motorcyclist. 545 00:44:14,040 --> 00:44:16,111 Who now, the blonde? 546 00:44:16,640 --> 00:44:18,438 Genau der. 547 00:44:19,720 --> 00:44:21,393 CHEFARZT PROF. L. MURÉ 548 00:44:38,400 --> 00:44:41,279 I went to Barone's office and made copies. 549 00:44:43,280 --> 00:44:45,920 I have evidence of his secret investigation 550 00:44:46,080 --> 00:44:48,800 against the two most wanted men in Italy. 551 00:44:48,960 --> 00:44:50,952 He wants to grab the case. 552 00:44:51,920 --> 00:44:55,391 You stole something from his office? Are you crazy? 553 00:44:56,520 --> 00:44:58,955 Lisa, understand: everything is in here. 554 00:45:00,240 --> 00:45:04,280 Agreements, blackmail, quarrels between the Ros and the police, 555 00:45:04,440 --> 00:45:06,750 politics, and secret services. 556 00:45:06,920 --> 00:45:09,480 If this got out, 557 00:45:10,000 --> 00:45:12,037 Barone would be in deep shit. 558 00:45:13,200 --> 00:45:14,953 What are you talking about? 559 00:45:15,760 --> 00:45:18,639 This is dangerous! Didn't anyone see you? 560 00:45:19,400 --> 00:45:22,837 Throw that away! - I can destroy his life with this. 561 00:45:23,400 --> 00:45:26,518 He gets respect for me and I get my space. 562 00:45:26,680 --> 00:45:28,717 Or you will be killed. 563 00:45:29,640 --> 00:45:32,917 Paola, you don't need anything like that to get your way. 564 00:45:33,920 --> 00:45:37,118 Please, keep your hands off it. You can do this on your own. 565 00:45:37,280 --> 00:45:40,717 Continue your investigation as before. 566 00:45:41,360 --> 00:45:44,114 Until now, Dad has always helped me. 567 00:45:45,040 --> 00:45:47,316 Now I want to do it alone. 568 00:45:55,280 --> 00:45:59,399 Wait, Pietro, why a new room? - Consider it a gift. 569 00:46:12,240 --> 00:46:15,153 I didn't even know you could sleep here. 570 00:46:15,600 --> 00:46:17,831 Did you put down a mattress? 571 00:46:19,720 --> 00:46:21,234 Do you like it? 572 00:46:22,160 --> 00:46:24,436 You're going to stay here for a while. 573 00:46:25,200 --> 00:46:28,432 Please read the Bible and never stop praying. 574 00:46:29,360 --> 00:46:30,874 NO. 575 00:46:31,280 --> 00:46:33,875 Good night. - Good night. 576 00:47:02,960 --> 00:47:05,600 THE SACRIFICE OF ISAAC 577 00:47:18,760 --> 00:47:20,797 Is it already there? 578 00:47:26,280 --> 00:47:27,680 Vito! 579 00:47:28,040 --> 00:47:29,872 Come in, sit down. 580 00:47:30,040 --> 00:47:33,033 I know you're not happy to see me. 581 00:47:33,440 --> 00:47:36,751 But that's about to change. Bet? Come here. 582 00:47:41,400 --> 00:47:42,675 Everything's fine, Vito. 583 00:47:43,040 --> 00:47:47,796 On Monday my cousin shows me around the Palace of Justice. 584 00:47:49,520 --> 00:47:52,479 This is a strange feeling. Do you know why? 585 00:47:52,640 --> 00:47:55,109 I pretend to go get my divorce papers. 586 00:47:55,840 --> 00:47:57,797 My wife is even grateful! 587 00:47:58,160 --> 00:48:00,152 It's strange. - No. 588 00:48:00,320 --> 00:48:02,630 She finally gets alimony. - No... 589 00:48:02,800 --> 00:48:04,837 It's more like this... 590 00:48:05,080 --> 00:48:07,197 “Do something good and something good will happen to you.” 591 00:48:07,360 --> 00:48:10,114 What are you talking about? Elisa is good for me. 592 00:48:10,280 --> 00:48:12,556 Do you have a date tonight? 593 00:48:14,640 --> 00:48:15,960 Vito? 594 00:48:16,720 --> 00:48:18,154 Hear moths... 595 00:48:19,040 --> 00:48:22,954 You vented to me about your annoying sister. 596 00:48:23,120 --> 00:48:25,077 And I'm not Renda. 597 00:48:25,600 --> 00:48:28,593 If I have something to say to you, I'll tell you directly. 598 00:48:29,360 --> 00:48:31,716 Do something good, then something good will happen to you. 599 00:48:34,080 --> 00:48:38,916 Now you're getting on my nerves. - Vito, we're almost there! 600 00:48:39,480 --> 00:48:41,312 Maybe the woman will bring you bad luck. 601 00:48:42,120 --> 00:48:44,999 Maybe Giusy is right: you have to make sacrifices. 602 00:48:45,360 --> 00:48:48,797 Since when does a pussy bring bad luck? Get out of here, man! 603 00:48:49,600 --> 00:48:51,876 Or no, you can do something. 604 00:48:52,760 --> 00:48:57,357 In addition to Barone, you will also be looking after his colleague from tomorrow. 605 00:48:57,880 --> 00:49:00,076 The ones without escort. 606 00:49:01,760 --> 00:49:03,114 In order. 607 00:49:26,080 --> 00:49:28,117 Is she about to finish showering? 608 00:49:28,280 --> 00:49:30,272 She's been whining for three hours. 609 00:49:30,520 --> 00:49:34,719 Is she getting ready to go out? - No, she always showers before sleeping. 610 00:49:34,880 --> 00:49:38,157 She didn't call the fortune teller. - And she doesn't sing otherwise. 611 00:49:39,560 --> 00:49:41,358 "What should I wear?" - What? 612 00:49:41,960 --> 00:49:44,395 She said that twice. She's getting ready. 613 00:49:44,880 --> 00:49:47,475 I knew it! I'm going to my colleagues. 614 00:49:47,880 --> 00:49:50,520 I'm coming with you. - No, I'm already one too many. 615 00:49:50,680 --> 00:49:54,356 Stay here and coordinate everything. I'll inform you... 616 00:49:54,520 --> 00:49:55,795 as soon as I have it. 617 00:50:19,680 --> 00:50:20,909 Such a doodle. 618 00:50:21,080 --> 00:50:23,072 Who is supposed to understand that? 619 00:50:41,320 --> 00:50:43,312 Hello? - Elisa, it's me. 620 00:50:44,720 --> 00:50:48,475 Hello, my darling. - Listen to me carefully. - What's wrong? 621 00:50:48,640 --> 00:50:50,711 Don't come tonight. 622 00:50:53,760 --> 00:50:55,797 Did you understand? - Yes. 623 00:50:56,520 --> 00:50:58,910 Is something wrong? - No, no. 624 00:50:59,280 --> 00:51:01,272 No, everything is fine. It's just... 625 00:51:01,440 --> 00:51:04,160 It won't be possible this evening, but it will be possible very soon. 626 00:51:05,240 --> 00:51:09,598 But until then, keep quiet. You don't do anything, okay? - It's good. 627 00:51:10,120 --> 00:51:12,430 I just need to get rid of a pesky fly. 628 00:51:13,760 --> 00:51:15,956 Then we'll see each other. 629 00:51:16,600 --> 00:51:19,399 Then see you, Elisa. - Okay, I got it. 630 00:51:38,960 --> 00:51:40,872 Yes, thanks. 631 00:51:42,720 --> 00:51:46,396 The dispatcher says they ca n't trace the call. 632 00:51:46,560 --> 00:51:48,677 After the call, the number became inactive. 633 00:51:48,840 --> 00:51:50,991 She ran into a certain Ndiai Mamadou. 634 00:51:51,160 --> 00:51:52,719 Ndiai Mamadou! 635 00:51:53,000 --> 00:51:54,400 Ndiai Mamadou! 636 00:51:54,880 --> 00:51:57,111 Sure, the name is made up. 637 00:51:57,320 --> 00:52:00,358 It was an attempt, Saverio, to do something. 638 00:52:00,520 --> 00:52:03,638 Something that doesn't work. That has never worked. 639 00:52:03,880 --> 00:52:07,317 But tell me, he is the fugitive here , good God! 640 00:52:07,480 --> 00:52:10,996 Still, he runs around, killing people, handing out love letters... 641 00:52:11,160 --> 00:52:14,358 Saverio... - Fuck "Saverio", okay? Fuck it all! 642 00:52:14,880 --> 00:52:18,794 And I'm sitting here eating sticky mozzarella out of the box. 643 00:52:18,960 --> 00:52:23,273 With Zaza hanging on my ass and that Romano chick as my assistant! 644 00:52:23,440 --> 00:52:27,036 I can't go out because I'm afraid to get in a car. 645 00:52:27,240 --> 00:52:29,914 I'm still at zero! And why? 646 00:52:30,080 --> 00:52:32,197 Because he suddenly doesn't want to fuck. 647 00:52:32,360 --> 00:52:35,432 We sit here and listen to this woman whine. 648 00:52:35,600 --> 00:52:37,319 Then let's fuck. 649 00:52:38,600 --> 00:52:39,636 Please? 650 00:52:40,280 --> 00:52:42,033 You said, "Whenever you want." 651 00:52:43,400 --> 00:52:45,198 And you want it now? 652 00:53:19,960 --> 00:53:21,394 What is? - Wait. 653 00:53:21,880 --> 00:53:23,473 What is? - Wait. 654 00:53:24,280 --> 00:53:25,760 What is? 655 00:53:27,600 --> 00:53:30,593 Better ask what isn't. 656 00:53:34,480 --> 00:53:36,358 All right, come on... 657 00:53:37,960 --> 00:53:39,474 Doesn't matter. 658 00:53:42,680 --> 00:53:46,640 That is normal. - No, it's not normal at all. 659 00:53:47,280 --> 00:53:50,478 Yes, it's normal. We got busted. 660 00:53:51,240 --> 00:53:54,756 And then in here, where you sleep, where we eat and work... 661 00:53:55,520 --> 00:53:57,000 We work. 662 00:53:58,360 --> 00:54:00,795 We work. - Holy shit. 663 00:54:00,960 --> 00:54:03,111 We're just working, Saverio. 664 00:54:05,360 --> 00:54:08,194 Do you think I'm relaxed? Is my life better? 665 00:54:08,360 --> 00:54:10,556 With a son to mother me. 666 00:54:10,720 --> 00:54:13,474 And then the pictures of Iacono, murdered in the ditch... 667 00:54:13,640 --> 00:54:17,270 I dream at night that he is trying to say something to me without his tongue. 668 00:54:19,000 --> 00:54:20,559 What's going on? 669 00:54:21,320 --> 00:54:23,039 What is wrong? 670 00:54:23,720 --> 00:54:25,552 What is always wrong? 671 00:54:25,720 --> 00:54:28,997 Something is missing, it is always missing. 672 00:54:30,120 --> 00:54:32,510 What am I doing wrong, Francesca? 673 00:54:33,880 --> 00:54:35,394 Was? 674 00:55:47,480 --> 00:55:50,473 Doctors, here are the copies of the Squadra Mobile. 675 00:55:50,640 --> 00:55:52,518 Thank you. - Anything else? 676 00:55:52,680 --> 00:55:55,320 Yes, a coffee from the bar. - I'll bring it to the office. 677 00:55:55,480 --> 00:55:56,914 No, down. 678 00:55:57,360 --> 00:56:00,592 Isn't it better in the office? Some fresh air, light... 679 00:56:00,760 --> 00:56:03,673 I'm less focused. I now know what was wrong. 680 00:56:03,840 --> 00:56:06,833 I have to concentrate fully, Leonardo. 681 00:56:27,280 --> 00:56:30,159 Are you heading up? - No, down. 682 00:56:30,320 --> 00:56:33,358 Okay, then we'll wait. 49201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.