Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,640 --> 00:01:07,472
I want to go to mom!
2
00:01:09,400 --> 00:01:11,631
I want to go to mom!
3
00:01:42,240 --> 00:01:44,709
Lord, deliver me from the fear
of guilt,
4
00:01:44,880 --> 00:01:47,475
whose consequences
I have to accept...
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,275
Lord, deliver me from the fear
of guilt,
6
00:02:05,440 --> 00:02:07,511
whose consequences
I have to accept.
7
00:02:07,680 --> 00:02:10,275
Lord, deliver me
from the fear of guilt,
8
00:02:10,440 --> 00:02:12,238
whose consequences
I have to accept.
9
00:02:35,600 --> 00:02:37,432
I made you breakfast.
10
00:02:40,640 --> 00:02:43,439
If I ordered you
to kill my worst enemy,
11
00:02:43,600 --> 00:02:46,638
and he had a child in his arms,
what would you do?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,555
Answer.
- Yes...
13
00:02:51,720 --> 00:02:53,677
I shoot him in the forehead.
14
00:02:53,840 --> 00:02:57,390
I catch the child and save him.
As in “Die Hard.”
15
00:02:59,440 --> 00:03:01,113
The film with Bruce Willis.
16
00:03:03,760 --> 00:03:06,559
Maybe not exactly like that,
but something similar.
17
00:03:07,000 --> 00:03:09,469
You watch too many films, Davide.
18
00:03:10,880 --> 00:03:13,190
Are you worried about something?
19
00:03:17,280 --> 00:03:20,478
"Read the emotional expression
on a person's face."
20
00:03:25,440 --> 00:03:29,354
Do you understand everything that's in there?
- “Everything” would be an exaggeration.
21
00:03:30,040 --> 00:03:31,793
I understand this sentence.
22
00:03:38,680 --> 00:03:40,592
You're worried about something.
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,354
And.
24
00:03:46,480 --> 00:03:48,119
Come with me.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,077
A castle at the end of the world,
run by the Polizia di Stato.
26
00:04:54,240 --> 00:04:56,118
For retired police chiefs.
27
00:04:56,280 --> 00:04:58,556
Average age 80 years.
28
00:04:59,200 --> 00:05:02,432
Wake up service at seven,
dinner at 6 p.m.
29
00:05:02,920 --> 00:05:05,879
Far away from Palermo
and the investigations,
30
00:05:06,080 --> 00:05:09,596
Light years away
from Provenzano, Aglieri and Vito Vitale.
31
00:05:09,960 --> 00:05:10,950
To stay alive,
32
00:05:11,120 --> 00:05:14,192
I was now in a place
where only death awaited me.
33
00:05:16,040 --> 00:05:20,353
In a place where I
could finally spend time with my daughter.
34
00:05:26,440 --> 00:05:28,432
Hello, what are you eating?
35
00:05:29,600 --> 00:05:32,069
My darling, little mouse!
36
00:05:32,240 --> 00:05:34,516
How are you doing?
- Let me down.
37
00:05:34,680 --> 00:05:37,559
"Let me down"?
Why is that?
38
00:05:39,040 --> 00:05:41,350
All right then.
- Careful, dad!
39
00:05:44,000 --> 00:05:47,277
Why is she like that?
- That's normal, you see each other so rarely.
40
00:05:47,960 --> 00:05:50,555
She's getting used to you.
- All right.
41
00:05:53,160 --> 00:05:54,594
How are you doing?
42
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
Quite good.
43
00:05:57,840 --> 00:05:59,593
How are you doing?
- Me?
44
00:05:59,760 --> 00:06:01,194
I live at a standstill here.
45
00:06:02,200 --> 00:06:05,557
But the food is good, right?
- Don't be so sure about that.
46
00:06:07,880 --> 00:06:10,952
Sorry, I'm just stubborn.
You know.
47
00:06:11,560 --> 00:06:14,439
Honey, it's me, Dad.
48
00:06:15,480 --> 00:06:18,120
Aren't you happy to see me again?
49
00:06:18,280 --> 00:06:20,078
Give her time.
50
00:06:21,520 --> 00:06:23,830
All right. I'm going to make a phone call.
51
00:06:24,520 --> 00:06:26,239
I'll be right back.
52
00:06:37,200 --> 00:06:40,511
So this Heather is
Vitale's lover number four?
53
00:06:40,680 --> 00:06:42,672
Lace Sea, ja.
54
00:06:43,400 --> 00:06:45,039
The dancer is the crux of the matter:
55
00:06:45,200 --> 00:06:47,840
If Vitale doesn't call her,
we have nothing.
56
00:06:52,360 --> 00:06:53,635
Yes, Saverio?
57
00:06:54,160 --> 00:06:55,480
Roman, gib mir Navarra.
58
00:06:57,160 --> 00:06:59,038
Is that why you
left my cell phone?
59
00:06:59,200 --> 00:07:00,475
Go ahead, Paola.
60
00:07:04,880 --> 00:07:06,837
Yes, it's my turn.
- And?
61
00:07:07,320 --> 00:07:09,516
Very bad news.
62
00:07:23,560 --> 00:07:26,951
The information Renda
used to earn our protection
63
00:07:27,120 --> 00:07:29,430
had collapsed.
64
00:07:33,080 --> 00:07:36,312
He had only
taken us to a fraction of Vito's arsenal.
65
00:07:36,480 --> 00:07:41,350
No trace of the anti-tank grenade
he tried to blow me up with.
66
00:07:53,160 --> 00:07:54,719
And no sign of Giusy Vitale,
67
00:07:54,880 --> 00:07:58,317
who we had exposed as the deputy district boss ,
68
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
Protected by a complex
system of guards.
69
00:08:01,440 --> 00:08:05,229
It was impossible
to observe them unnoticed in Partinico.
70
00:08:09,000 --> 00:08:12,038
We only had Vito's cell phone number.
71
00:08:16,600 --> 00:08:18,831
But it had already had its day.
72
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
As Renda suspected,
73
00:08:47,760 --> 00:08:51,959
It was only in operation for 48 hours
and was always logged into other radio cells.
74
00:08:52,120 --> 00:08:54,396
Vitale had used it
to call a number several times.
75
00:08:54,560 --> 00:08:56,836
We clung to this number .
76
00:09:06,280 --> 00:09:08,033
Hello? Yes.
77
00:09:08,520 --> 00:09:10,318
Heather, for you.
78
00:09:15,800 --> 00:09:17,712
Yes?
- Why are you never there?
79
00:09:18,120 --> 00:09:19,759
Stay calm.
80
00:09:19,920 --> 00:09:22,913
I don't decide on the shifts.
What do you want?
81
00:09:23,080 --> 00:09:24,719
When do we meet?
82
00:09:28,160 --> 00:09:29,879
Hey, wann?
83
00:09:30,520 --> 00:09:31,670
Not at all.
84
00:09:31,840 --> 00:09:34,560
What's that supposed to mean? Are you crazy?
Be ready.
85
00:09:34,720 --> 00:09:36,518
I'll have you picked up today.
86
00:09:36,960 --> 00:09:38,155
Seriously?
87
00:09:38,320 --> 00:09:40,915
Are you gone for days
and think everything is okay?
88
00:09:41,080 --> 00:09:42,719
Do that to the other chick.
89
00:09:44,120 --> 00:09:46,476
You're a piece of shit,
let's just forget it.
90
00:09:46,640 --> 00:09:50,873
I had to go underground, they were hard days.
Don't you annoy me too.
91
00:09:51,320 --> 00:09:54,074
Come on. - The boss says
it's not safe here anymore.
92
00:09:54,920 --> 00:09:56,832
It still stinks of bulls here.
93
00:09:57,040 --> 00:09:59,271
These bastards.
- On the contrary.
94
00:09:59,440 --> 00:10:02,672
At least I can get you
off my back. Bye.
95
00:10:12,520 --> 00:10:14,910
And who's going to sell this to Barone now?
96
00:10:15,560 --> 00:10:19,270
She's acting so hard, but she ca
n't resist him, I'm telling you.
97
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Everything OK?
98
00:10:41,440 --> 00:10:44,319
What do we do with the weapons now?
99
00:10:44,760 --> 00:10:48,674
Go to the camp in Romitello.
Not even Renda knows anything about it.
100
00:10:48,840 --> 00:10:51,674
There you'll find bombs, C4, Kalashnikovs...
101
00:10:52,320 --> 00:10:54,437
Take what you need.
-Okay.
102
00:10:55,480 --> 00:10:57,836
And who do I coordinate all of this with?
103
00:11:00,560 --> 00:11:04,839
Vito, if you want me to handle this for you,
I need to know who I can trust.
104
00:11:05,760 --> 00:11:07,911
Not everyone reported back.
105
00:11:08,080 --> 00:11:09,753
You do the following:
106
00:11:09,920 --> 00:11:12,958
Call everyone again.
If you don't cooperate, you'll kill them.
107
00:11:13,120 --> 00:11:14,395
Well, so...
108
00:11:15,480 --> 00:11:18,473
Do you know why everyone
remembers Giovanni Brusca?
109
00:11:19,920 --> 00:11:22,674
Because he is a defector.
- No.
110
00:11:23,400 --> 00:11:27,872
Because he blew up a fucking highway
to kill a prosecutor.
111
00:11:29,160 --> 00:11:32,676
If I kill someone in the DA's office
, that'll be even better.
112
00:11:32,840 --> 00:11:35,480
This is an even harder blow.
-Vito...
113
00:11:35,640 --> 00:11:38,553
Barone has been missing
since he had the accident.
114
00:11:38,720 --> 00:11:40,951
That fag must be sleeping in there.
115
00:11:41,120 --> 00:11:43,510
And you still have access to the store.
116
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
Yes, I'm going in
there with the rocket launcher:
117
00:11:47,120 --> 00:11:50,909
"Excuse me, Signora,
where is Barone please?" Stop it already!
118
00:11:51,200 --> 00:11:54,318
No no.
No, with your cousin.
119
00:11:57,240 --> 00:11:58,833
What is he doing again?
120
00:11:59,000 --> 00:12:02,437
Isn't he the official clerk?
He's always in the prosecutor's office.
121
00:12:02,600 --> 00:12:06,674
And you don't have a criminal record.
He should give you a tour.
122
00:12:06,840 --> 00:12:10,311
Then you look around,
check everything.
123
00:12:10,520 --> 00:12:11,954
Are you kidding?
124
00:12:12,880 --> 00:12:15,190
He has nothing to say,
he's just an assistant.
125
00:12:16,240 --> 00:12:20,200
Galea, I'm just kidding
when I don't give orders.
126
00:12:21,600 --> 00:12:23,671
Talk to your cousin.
127
00:12:24,760 --> 00:12:26,558
And you take that with you.
128
00:12:26,720 --> 00:12:29,030
Take him to the well,
I want to see Elisha.
129
00:12:32,200 --> 00:12:34,192
Or do I have to do that too?
130
00:12:36,480 --> 00:12:37,675
Then it's good.
131
00:12:40,440 --> 00:12:42,636
Fly, fly, fly, fly.
132
00:12:43,520 --> 00:12:45,079
Fly, fly...
133
00:12:45,240 --> 00:12:48,233
why are not you eating?
Chicken with potatoes, especially for you.
134
00:12:48,400 --> 00:12:52,474
The young lady is now
constantly changing her preferences. Right?
135
00:12:53,520 --> 00:12:55,398
Come on, I'll try it.
136
00:13:00,800 --> 00:13:02,314
Now eat alone.
137
00:13:03,240 --> 00:13:05,038
Like I showed you.
138
00:13:08,240 --> 00:13:10,277
I'm going to make a phone call.
139
00:13:17,880 --> 00:13:20,270
Romano, where is Francesca?
140
00:13:20,440 --> 00:13:23,194
I don't know,
I wasn't in the office today.
141
00:13:23,360 --> 00:13:26,353
But listen to me for a second,
there's some bad news:
142
00:13:26,520 --> 00:13:28,193
The nightclub burned down.
143
00:13:28,840 --> 00:13:32,197
The dancer told Vitale on the phone that
it smelled like bulls.
144
00:13:32,360 --> 00:13:34,238
So we're at zero.
- No.
145
00:13:34,400 --> 00:13:37,996
I have a feeling the dancer
can't resist Vitale.
146
00:13:39,840 --> 00:13:42,674
Call it female intuition,
but there's something in her voice.
147
00:13:42,840 --> 00:13:44,399
Such a vibration.
148
00:13:45,040 --> 00:13:46,633
Mine.
- Do I get him? - No.
149
00:13:46,960 --> 00:13:48,633
Barone, are you still there?
150
00:13:49,480 --> 00:13:51,233
Barone?
- Ja.
151
00:13:51,720 --> 00:13:55,600
Tell Francesca to call me.
- It's fine.
152
00:13:55,760 --> 00:13:57,399
Tschüss...
153
00:13:58,880 --> 00:14:01,111
She even thinks he's nicer than me.
154
00:14:30,560 --> 00:14:33,359
What are you thinking about
bringing me a whore?
155
00:14:33,800 --> 00:14:36,793
She is trustworthy.
She doesn't babble.
156
00:14:37,360 --> 00:14:40,558
If you have to fuck...
- I'll fuck whoever I want and when I want.
157
00:14:41,880 --> 00:14:44,156
I don't have to hole it somewhere.
158
00:14:44,320 --> 00:14:47,791
I just don't want you to
ruin everything because of the women.
159
00:14:48,320 --> 00:14:51,074
Everything is going down the drain anyway.
160
00:14:51,680 --> 00:14:55,356
Especially now that it's my turn.
I'm struggling here.
161
00:14:55,760 --> 00:14:59,276
All I think about is the business, the money,
the fucking prosecutor.
162
00:14:59,800 --> 00:15:03,237
And when the girls make me
feel better, I'll meet them. Got it?
163
00:15:05,120 --> 00:15:06,349
I need that.
164
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
Because they are the ones who need me.
165
00:15:10,160 --> 00:15:12,436
What do you know about women?
166
00:15:12,800 --> 00:15:15,520
You beat the crap out of me.
167
00:15:15,680 --> 00:15:17,956
Every time
I shot badly.
168
00:15:18,840 --> 00:15:22,277
When I looked at a boy,
put on makeup...
169
00:15:22,440 --> 00:15:24,591
I should become a boy
to protect you.
170
00:15:24,760 --> 00:15:27,320
No, a leader.
- No.
171
00:15:27,560 --> 00:15:29,279
You want to be in charge.
172
00:15:29,760 --> 00:15:33,276
You started annoying us when
you were 15 by wanting to be the boss.
173
00:15:34,080 --> 00:15:35,514
Do you want the power?
174
00:15:35,720 --> 00:15:37,279
Then take it.
175
00:15:39,680 --> 00:15:42,195
I won't take your place
when you drive in.
176
00:15:43,920 --> 00:15:47,436
I don't renounce my children,
my husband,
177
00:15:48,120 --> 00:15:52,000
on what little I
have left in my life as your slave.
178
00:15:55,800 --> 00:15:59,396
Finally show some eggs!
- Shit, what are you doing?
179
00:16:00,040 --> 00:16:02,794
Show that you can endure it here.
180
00:16:03,040 --> 00:16:05,271
That you don't need
to fuck a cunt,
181
00:16:05,440 --> 00:16:08,114
who might sell you to the cops tomorrow .
182
00:16:09,280 --> 00:16:10,873
Give up everything.
183
00:16:12,040 --> 00:16:13,599
Just like others before you.
184
00:16:19,400 --> 00:16:20,800
Take the whore away.
185
00:16:49,840 --> 00:16:51,194
Lina!
186
00:16:51,360 --> 00:16:53,431
Put down the ace, you win.
- Davide.
187
00:16:55,400 --> 00:16:57,835
Your daughter is about to get mad.
188
00:16:58,000 --> 00:17:00,390
What should I do
to get her to talk to me?
189
00:17:01,160 --> 00:17:02,992
My beautiful one, where have you been?
190
00:17:03,200 --> 00:17:05,112
No, sorry, wait.
191
00:17:05,280 --> 00:17:07,078
All right, goodbye, Lina.
192
00:17:07,240 --> 00:17:09,118
Wait, two words...
- No.
193
00:17:09,280 --> 00:17:11,954
Can I say two words?
- Not even one. Out!
194
00:17:12,120 --> 00:17:15,113
His name is Pietro Aglieri.
- Does not interest me.
195
00:17:15,800 --> 00:17:19,430
He's different because he doesn't shoot,
Soniuccia! He doesn't shoot.
196
00:17:21,760 --> 00:17:23,513
He says a gun is crap.
197
00:17:23,680 --> 00:17:26,275
You say that too.
He wants me to learn something.
198
00:17:26,440 --> 00:17:29,399
Do you know what he was called?
"The fine gentleman".
199
00:17:29,560 --> 00:17:32,029
Because he once refused
to kill someone.
200
00:17:32,200 --> 00:17:35,352
He is now powerful.
He has won.
201
00:17:35,520 --> 00:17:38,797
I can win too one day.
- Oh yes, Davide?
202
00:17:38,960 --> 00:17:40,917
What kind of fairy tales are these?
203
00:17:41,080 --> 00:17:43,549
You believe this shit
because you need to.
204
00:17:44,560 --> 00:17:47,155
I'm stuck here in shit.
- I know.
205
00:17:47,320 --> 00:17:49,994
Even. Do you see?
You've known it forever.
206
00:17:50,160 --> 00:17:52,959
I can't do it without my job.
And then my mother dies.
207
00:17:53,600 --> 00:17:56,035
I don't need someone
to end up in jail at some point.
208
00:17:56,200 --> 00:17:58,351
Bye.
- Wait, don't close it.
209
00:17:58,720 --> 00:18:01,872
Soniuccia,
I'm not going to prison.
210
00:18:02,880 --> 00:18:04,997
I'm not going to jail.
211
00:18:05,720 --> 00:18:06,915
Open up!
212
00:18:07,480 --> 00:18:09,597
Would you like something?
- No thanks.
213
00:18:10,280 --> 00:18:11,839
Open the door!
214
00:18:12,560 --> 00:18:15,473
I'm not going to jail, Soniuccia.
215
00:18:49,680 --> 00:18:52,275
Tell me, brother,
in what have you sinned?
216
00:18:52,440 --> 00:18:54,352
I have not sinned.
217
00:18:54,520 --> 00:18:56,830
And God is above all things.
218
00:18:58,160 --> 00:19:00,470
Pietro, what are you doing here?
219
00:19:01,440 --> 00:19:04,319
I would have come.
- Listen to me, padre.
220
00:19:05,160 --> 00:19:07,994
I was told
to find Vito Vitale
221
00:19:09,120 --> 00:19:11,191
and to kill him.
222
00:19:11,360 --> 00:19:13,955
I can't listen to these things.
223
00:19:14,520 --> 00:19:16,432
The agreement was: no murder.
224
00:19:16,600 --> 00:19:20,514
I have nothing to hide from God,
but I need to understand.
225
00:19:21,040 --> 00:19:25,239
If you are his middleman,
you must help me: why?
226
00:19:26,720 --> 00:19:29,918
Why was I told
to break my vow?
227
00:19:31,240 --> 00:19:33,755
I don't know it.
- You have to answer me!
228
00:19:38,520 --> 00:19:42,639
Maybe Abraham
asked himself the same question,
229
00:19:42,800 --> 00:19:45,838
when God asked for his son Isaac
as a sacrifice.
230
00:19:46,440 --> 00:19:49,160
But I have
no sons to sacrifice, Padre.
231
00:19:50,800 --> 00:19:53,360
But through your faith
you are Abraham.
232
00:19:53,840 --> 00:19:57,914
God stopped Abraham's hand
because he had shown faith.
233
00:19:58,080 --> 00:20:00,072
Apostle Paul demystifies this.
234
00:20:02,120 --> 00:20:05,272
He says Abraham
only took the knife because he was convinced
235
00:20:05,440 --> 00:20:08,797
God would raise his Son from the dead.
236
00:20:11,760 --> 00:20:14,195
I doubt
he would do that with Vitale.
237
00:20:34,640 --> 00:20:37,109
Mouseteeth,
look what I have here.
238
00:20:37,280 --> 00:20:39,670
A beautiful little wolf,
a little wolf.
239
00:20:55,120 --> 00:20:57,157
You have someone, right?
240
00:20:58,640 --> 00:21:00,836
The way you smile. Tell me.
241
00:21:01,440 --> 00:21:05,639
Don't play the cop now, okay?
- But I'm good at that.
242
00:21:06,360 --> 00:21:09,080
Someone gave you this bracelet .
243
00:21:14,040 --> 00:21:15,633
Okay...
244
00:21:15,960 --> 00:21:18,350
Yes, I'm meeting someone.
245
00:21:18,520 --> 00:21:22,036
I don't know yet whether he
'll become the someone you're talking about.
246
00:21:22,200 --> 00:21:25,955
But something like that can happen after a year
, right? - It's clear.
247
00:21:26,120 --> 00:21:29,158
What's his name? What does he do?
- At the moment it is...
248
00:21:29,320 --> 00:21:32,199
What's his name, what does he do?
At least tell me that.
249
00:21:32,360 --> 00:21:33,350
Mama?
250
00:21:36,160 --> 00:21:37,879
That's what I meant.
251
00:21:39,000 --> 00:21:40,593
So, my little snail.
252
00:21:41,280 --> 00:21:43,078
What are you doing?
253
00:21:43,240 --> 00:21:44,799
I put him down.
254
00:21:44,960 --> 00:21:48,112
And how is the little one supposed
to drink while lying down?
255
00:21:48,280 --> 00:21:51,352
Come on, let's put him down.
- He can't do that.
256
00:21:51,520 --> 00:21:54,274
Then we have to
take out his pacifier.
257
00:22:23,800 --> 00:22:24,950
mouse teeth.
258
00:22:27,160 --> 00:22:29,072
Do you recognize me now?
259
00:22:30,080 --> 00:22:33,312
I was the only one who
could put you to sleep.
260
00:22:33,520 --> 00:22:35,716
You learned to walk with me.
261
00:22:35,880 --> 00:22:37,075
One two.
262
00:22:37,640 --> 00:22:40,474
One, two...
Do you remember?
263
00:22:48,440 --> 00:22:50,113
It's just that
264
00:22:51,280 --> 00:22:53,237
that I now, at the moment...
265
00:22:54,400 --> 00:22:55,675
I'm not...
266
00:22:57,160 --> 00:22:58,389
I can't...
267
00:23:11,920 --> 00:23:14,151
Shall we go to dinner?
268
00:23:14,600 --> 00:23:17,434
Yes, of couse. Run, go to mom.
269
00:23:35,520 --> 00:23:37,910
Dad, is this our home?
270
00:23:43,040 --> 00:23:45,714
No, darling,
we have to get out of here again.
271
00:24:02,040 --> 00:24:03,793
Keep eating, I'll be right back.
272
00:24:19,720 --> 00:24:21,359
Xavier?
- Ja?
273
00:24:21,520 --> 00:24:23,113
Everything okay?
274
00:24:24,400 --> 00:24:25,834
And.
275
00:24:26,600 --> 00:24:28,671
Open up!
- Give me a moment.
276
00:24:29,560 --> 00:24:31,791
Just give me a moment.
277
00:24:46,320 --> 00:24:49,950
Hello?
- Andrea, call the Minister of the Interior.
278
00:24:50,120 --> 00:24:51,918
Persuade him, I have to go back.
279
00:24:52,880 --> 00:24:55,839
Saverio, we said
you have to be patient.
280
00:24:56,400 --> 00:24:58,551
Things are only getting worse for me here.
281
00:24:58,720 --> 00:25:01,280
Nothing moves in Palermo
without me, you know that.
282
00:25:01,760 --> 00:25:03,797
It doesn't work like that, you hear me?
283
00:25:03,960 --> 00:25:07,112
I took the fucking pills.
I'm going crazy here!
284
00:25:07,280 --> 00:25:10,352
Calm down, think about your family.
- Family?
285
00:25:10,520 --> 00:25:11,840
My family...
286
00:25:12,400 --> 00:25:14,392
Giada has another one, you know?
287
00:25:14,560 --> 00:25:16,040
And Carlotta...
288
00:25:17,440 --> 00:25:19,477
I don't even know where to start.
289
00:25:19,640 --> 00:25:22,314
I tried,
but I can't do it.
290
00:25:22,480 --> 00:25:24,631
The only thing I can do anymore
is work.
291
00:25:24,920 --> 00:25:27,833
Call me back, I'll deliver Vitale to you
within a week.
292
00:25:28,000 --> 00:25:29,480
Promise!
293
00:25:30,960 --> 00:25:34,749
Listen, I'm trying
to convince our minister.
294
00:25:34,920 --> 00:25:37,480
I tell him the arrest is imminent,
we need you.
295
00:25:38,120 --> 00:25:39,156
Saverio, bitte...
296
00:25:39,680 --> 00:25:42,752
We all risk a lot.
I hope you have a plan.
297
00:25:42,920 --> 00:25:44,149
We'll get him.
298
00:25:44,320 --> 00:25:46,994
I promise to you.
But get me out of here!
299
00:25:53,800 --> 00:25:55,553
It's not just the work.
300
00:25:56,920 --> 00:25:59,355
You can tell me.
What happened?
301
00:26:02,800 --> 00:26:05,190
I have to shake off this threat.
302
00:26:05,360 --> 00:26:08,319
Otherwise I ca
n't take care of you.
303
00:26:08,480 --> 00:26:10,915
About her. You understand that, right?
304
00:26:11,480 --> 00:26:13,392
Carlotta understands that too.
305
00:26:13,800 --> 00:26:18,113
She's thinking for herself now.
She notices everything.
306
00:26:20,680 --> 00:26:23,275
She sleeps?
- Yes.
307
00:26:24,000 --> 00:26:26,276
But you should say goodbye to her.
308
00:26:27,680 --> 00:26:29,512
Secure. I know that.
309
00:26:49,960 --> 00:26:51,360
Schatz...
310
00:26:53,040 --> 00:26:54,394
Bye.
311
00:26:55,840 --> 00:26:57,274
Dad has to go.
312
00:26:57,440 --> 00:26:59,432
Right now?
- Yes.
313
00:27:00,200 --> 00:27:03,637
I have to
scold a really, really, bad guy.
314
00:27:03,800 --> 00:27:06,269
And then...
- You'll come back.
315
00:27:06,440 --> 00:27:07,396
And.
316
00:27:08,120 --> 00:27:10,510
Then you come
back with a mouse.
317
00:27:10,680 --> 00:27:14,515
Why do you want a mouse?
- Because that scares you.
318
00:27:21,160 --> 00:27:22,833
Sleep, my darling.
319
00:28:09,000 --> 00:28:11,151
WASHING AND IRONING SERVICE
320
00:28:12,880 --> 00:28:15,759
Greetings, guys.
Thank you.
321
00:28:19,600 --> 00:28:22,274
What's that about?
- From today on it is like this.
322
00:28:23,000 --> 00:28:26,789
Leonardo,
why are you dressed like me?
323
00:28:27,720 --> 00:28:30,235
Wear this
even if it's not your style.
324
00:28:30,640 --> 00:28:32,233
Forget it!
325
00:28:32,760 --> 00:28:34,956
You're not going
to Palermo disguised as me.
326
00:28:35,120 --> 00:28:36,759
Don't make it any harder.
327
00:28:36,960 --> 00:28:40,032
I am
responsible for your safety.
328
00:28:40,560 --> 00:28:43,439
I'll ride in the armored car instead of you
. And you in there.
329
00:28:48,000 --> 00:28:49,673
In there? Never!
330
00:28:49,880 --> 00:28:52,076
Think of something else,
I can't do that.
331
00:28:52,600 --> 00:28:55,354
Besides,
you're getting married soon, Leonardo!
332
00:28:59,640 --> 00:29:01,233
Xavier,
333
00:29:01,680 --> 00:29:05,230
you sometimes tell me
there is no alternative.
334
00:29:06,280 --> 00:29:08,476
Yes.
- And I accept that.
335
00:29:08,800 --> 00:29:10,519
Because I believe you.
336
00:29:10,920 --> 00:29:14,357
But now it's your turn.
You have to believe me.
337
00:29:17,920 --> 00:29:18,990
Please.
338
00:29:25,960 --> 00:29:29,112
All right, I accept it.
Well...
339
00:29:29,720 --> 00:29:33,555
But tomorrow in Palermo I can't
get out of a laundry van.
340
00:29:33,760 --> 00:29:35,911
Oh no?
Why? What are we doing?
341
00:29:37,080 --> 00:29:39,072
We're going to have fun.
342
00:29:52,680 --> 00:29:54,273
Out of the way.
343
00:30:26,320 --> 00:30:28,039
Come on, carry on.
344
00:30:54,400 --> 00:30:56,915
Do you know
what complicates things?
345
00:30:57,080 --> 00:30:59,549
Your fiancé wants to kill me.
346
00:31:00,440 --> 00:31:03,239
That's why I wo
n't leave after asking a few questions.
347
00:31:03,400 --> 00:31:06,438
I'm not leaving
until you give me something. Clear?
348
00:31:07,160 --> 00:31:08,913
He's not my fiancé.
349
00:31:09,080 --> 00:31:12,391
I do not know where he is.
I don't have a number. I do not care about him.
350
00:31:14,960 --> 00:31:16,917
Listen to me carefully, girl:
351
00:31:17,080 --> 00:31:19,356
Do you want to get out
of this shithole?
352
00:31:20,000 --> 00:31:23,596
Or would you rather
be on trial for a washed-up mafioso?
353
00:31:26,320 --> 00:31:27,913
Is this how you treat girls?
354
00:31:28,680 --> 00:31:31,639
Do you think
your harsh approach scares me?
355
00:31:31,920 --> 00:31:35,596
You are all the same.
I'm not telling you anything because I don't know anything.
356
00:31:35,760 --> 00:31:39,515
And above all, because you
pass me somewhere else, you and him.
357
00:31:44,280 --> 00:31:46,476
Vito?
- Shit again!
358
00:31:47,440 --> 00:31:49,557
Vito, calm down.
- Holy shit!
359
00:31:49,720 --> 00:31:51,916
Who has told you that?
- So...
360
00:31:52,080 --> 00:31:54,470
I posted two boys in the Paradiso.
361
00:31:54,640 --> 00:31:57,155
Barone came with an armed escort.
362
00:31:59,000 --> 00:32:01,390
He's coming to my house, Galea.
363
00:32:03,040 --> 00:32:04,474
So I go to him.
364
00:32:05,080 --> 00:32:07,197
Have you spoken to your cousin?
365
00:32:08,040 --> 00:32:11,272
I tried, but...
- Are you shy?
366
00:32:12,240 --> 00:32:14,800
Come on, I'll help you ask him.
367
00:32:16,640 --> 00:32:18,074
Bring me a glass.
368
00:32:27,600 --> 00:32:30,513
What do the murderers
always do in the movies?
369
00:32:31,280 --> 00:32:34,193
Tick, thanks.
370
00:32:35,360 --> 00:32:37,716
Tick, thanks.
371
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
Chancellor,
372
00:32:46,600 --> 00:32:48,319
what do we do?
373
00:32:48,720 --> 00:32:51,110
Are you taking this as an aperitif?
374
00:32:52,280 --> 00:32:55,239
Or are you taking your cousin
to the palace of assholes?
375
00:32:58,720 --> 00:33:03,431
When you've finished eating,
it's your wife and daughter's turn.
376
00:33:08,440 --> 00:33:09,715
What do you think?
377
00:33:10,320 --> 00:33:11,800
Do we wake her up?
378
00:33:13,560 --> 00:33:16,439
Cancel!
- It's good, it's good.
379
00:33:17,520 --> 00:33:20,274
Is good. Is good...
380
00:33:28,200 --> 00:33:29,554
Tack.
381
00:33:31,680 --> 00:33:34,115
So how does it
compare to Naples?
382
00:33:34,280 --> 00:33:35,236
Considering,
383
00:33:35,400 --> 00:33:38,757
Whoever you came across here,
it wasn't such a successful start.
384
00:33:38,920 --> 00:33:42,550
Barone is very direct,
but now I'm working on the Vitale case.
385
00:33:42,720 --> 00:33:47,351
Now that he's gone, I have more
freedom and can develop my own ideas.
386
00:33:49,600 --> 00:33:52,479
Since when has he been back?
- Saverio, what's wrong?
387
00:33:52,640 --> 00:33:54,632
It's all ok?
- Yes. And with you?
388
00:33:56,280 --> 00:33:59,239
You're back, so what's new?
- No.
389
00:33:59,400 --> 00:34:01,631
Then listen more to Romano,
390
00:34:01,840 --> 00:34:04,514
Your ideas about Vitale
might be useful to you.
391
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
We just wanted to exchange ideas.
Right, Paola?
392
00:34:11,440 --> 00:34:13,159
You don't have to stay with him.
393
00:34:13,320 --> 00:34:16,154
If you want to come to us,
we'll talk to Elijah.
394
00:34:16,320 --> 00:34:18,357
That's certainly not a problem.
395
00:34:22,360 --> 00:34:24,317
Saverio, how long have you been back?
396
00:34:24,480 --> 00:34:28,599
You talk to my colleagues
about my investigation. - I? No.
397
00:34:28,760 --> 00:34:31,719
What are
your great insights about Vitale?
398
00:34:31,880 --> 00:34:33,951
Have you
discussed this with Russo and Minnella?
399
00:34:34,800 --> 00:34:36,917
That was a misunderstanding.
400
00:34:37,080 --> 00:34:39,515
I didn't share my ideas with them.
401
00:34:39,720 --> 00:34:42,792
Don't talk about my investigation,
don't be interested in it
402
00:34:42,960 --> 00:34:44,599
and don't investigate yourself!
403
00:34:44,760 --> 00:34:48,470
Why not? You need help.
And I need more leeway.
404
00:34:49,080 --> 00:34:52,630
There's no room for you here.
Didn't you get that?
405
00:34:52,800 --> 00:34:55,634
One wrong word to the wrong person
and people die.
406
00:34:56,480 --> 00:34:58,995
Dear dad ca
n't handle anything anymore.
407
00:34:59,480 --> 00:35:01,631
What does my father have to do with it?
408
00:35:02,440 --> 00:35:06,480
He wanted to prevent me from coming here at all costs .
409
00:35:07,160 --> 00:35:09,720
Did he ever
beat you up in a hearing?
410
00:35:09,880 --> 00:35:13,840
I never got to experience his prehistoric techniques
and parasitic methods.
411
00:35:14,000 --> 00:35:17,755
One Romano is enough for me.
- Fuck me.
412
00:35:20,320 --> 00:35:21,800
Sorry.
413
00:35:22,600 --> 00:35:23,670
Leave it alone.
414
00:35:28,000 --> 00:35:30,469
You should leave it there.
415
00:35:30,640 --> 00:35:33,474
Saverio, listen to
what I have to say to Heather.
416
00:35:33,640 --> 00:35:35,871
Please.
- Go now, that's enough.
417
00:35:36,240 --> 00:35:38,357
Please!
- Go now.
418
00:35:39,000 --> 00:35:41,640
I know how we could crack them.
- Please go.
419
00:35:41,800 --> 00:35:43,473
But why?
- Out!
420
00:35:52,920 --> 00:35:54,320
It's already been cracked.
421
00:35:58,840 --> 00:36:01,400
Elisa Barrazza.
Vito is particularly fond of her.
422
00:36:02,040 --> 00:36:06,353
The fat fucking pastry chef.
- Fine. And where does she work?
423
00:36:13,280 --> 00:36:17,513
Elisa Barrazza, 45 years old,
sweet, motherly type.
424
00:36:18,360 --> 00:36:22,593
Bright smile. Her work
as a pastry chef gives her freedom.
425
00:36:27,760 --> 00:36:30,400
Freedom to enjoy love.
426
00:36:42,440 --> 00:36:45,433
Since her husband is in prison,
she feels lonely.
427
00:36:48,080 --> 00:36:50,117
She blindly follows the whims of the stars
428
00:36:50,280 --> 00:36:53,478
and expensive advice
from fortune tellers.
429
00:36:53,640 --> 00:36:55,279
Are you sure?
- Of course.
430
00:36:55,440 --> 00:36:58,592
But he texts me,
he calls, wants to see me...
431
00:36:58,760 --> 00:37:02,390
What should i do?
- My dear, the cards speak plain language:
432
00:37:02,920 --> 00:37:06,311
I laid the lovers
and the blonde, fallen woman.
433
00:37:06,480 --> 00:37:08,551
Really?
And what does that mean?
434
00:37:08,720 --> 00:37:11,758
That he meets other women.
What do you want with one of those?
435
00:37:11,920 --> 00:37:15,277
No, no...
- Better forget him, don't go to him.
436
00:37:15,440 --> 00:37:17,079
But he loves me.
437
00:37:17,240 --> 00:37:20,995
He writes so beautifully!
- The blonde woman is a clear statement.
438
00:37:21,160 --> 00:37:24,358
No, he is sincere, I feel that.
439
00:37:24,520 --> 00:37:26,432
Let it stew a little longer.
440
00:37:26,600 --> 00:37:29,115
Just wait, trust the cards.
441
00:37:29,960 --> 00:37:34,512
So he can still pine for you.
- Okay, I'll wait.
442
00:37:34,680 --> 00:37:36,319
Braves Mädchen.
443
00:37:37,080 --> 00:37:38,799
Then we'll just wait.
444
00:37:39,680 --> 00:37:41,637
Unbelievable!
445
00:37:42,560 --> 00:37:45,234
Saverio, stay calm.
Sooner or later she'll go.
446
00:37:45,400 --> 00:37:47,153
That's the problem:
447
00:37:47,320 --> 00:37:50,279
"Sooner or later".
I lost my joker on Elia.
448
00:37:51,760 --> 00:37:54,958
But we have bugs
controlling phones,
449
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
and a team monitors them.
So keep your head up.
450
00:37:57,920 --> 00:38:01,755
GPS on the car?
- Unfortunately only an H21 is possible for this car.
451
00:38:01,920 --> 00:38:04,310
This needs to be replaced every seven hours .
452
00:38:04,480 --> 00:38:07,552
I could only do something better
in the workshop.
453
00:38:07,720 --> 00:38:09,234
Damned!
454
00:38:09,600 --> 00:38:11,557
To hell with the blonde woman.
455
00:38:12,280 --> 00:38:14,192
I'm not blonde,
456
00:38:15,120 --> 00:38:17,396
but I have some good news.
457
00:38:18,960 --> 00:38:22,510
Are you leaving?
- Yes, I already know the news.
458
00:38:22,680 --> 00:38:26,037
And my wife is blonde
and might throw me out the door soon.
459
00:38:26,720 --> 00:38:29,758
If that happens,
you'll sleep here on the sofa.
460
00:38:29,920 --> 00:38:31,115
Sounds tempting!
461
00:38:31,280 --> 00:38:34,637
Please tell me that the news
will get Vitale off my back.
462
00:38:35,280 --> 00:38:36,350
No.
463
00:38:37,480 --> 00:38:40,393
For me it represents
the past.
464
00:38:41,040 --> 00:38:44,829
While what I have to show you
concerns the future.
465
00:38:53,280 --> 00:38:55,749
I'm following the trial
of Iacono's murderer.
466
00:38:56,760 --> 00:38:59,150
Come on,
you're wasting your time.
467
00:38:59,400 --> 00:39:01,039
Matranga confessed to the crime.
468
00:39:01,200 --> 00:39:03,590
Apparently Iacono had
something with his sister.
469
00:39:03,760 --> 00:39:06,150
He doesn't say anything about...
- Aglieri and Provenzano?
470
00:39:06,320 --> 00:39:08,630
Exactly.
- He's talking about her. And how.
471
00:39:10,400 --> 00:39:12,517
Not in the courtroom.
472
00:39:13,240 --> 00:39:15,550
He talks about her in prison.
473
00:39:17,960 --> 00:39:19,633
In his way.
474
00:39:21,520 --> 00:39:23,637
The asshole boasts that
475
00:39:23,800 --> 00:39:27,032
that he has direct contact
with Aglieri and Provenzano.
476
00:39:27,280 --> 00:39:30,956
Sometimes he calls him
"the blonde one," and sometimes...
477
00:39:31,120 --> 00:39:32,270
"the five".
478
00:39:33,160 --> 00:39:36,198
He says he can
talk to him from prison.
479
00:39:39,440 --> 00:39:40,590
The five.
480
00:39:41,160 --> 00:39:43,914
We have an alias!
“The Five” is “the blonde”!
481
00:39:46,920 --> 00:39:49,196
How does he manage to talk to them?
482
00:39:49,360 --> 00:39:51,317
We do not know that, yet.
483
00:39:51,480 --> 00:39:54,996
But apparently the prisoners use it
as an information center.
484
00:39:55,440 --> 00:39:57,796
And you bugged him
all the way up the ass.
485
00:39:57,960 --> 00:40:00,156
Nothing illegal,
I have friends in prison.
486
00:40:00,720 --> 00:40:02,712
The prison police only talk to us.
487
00:40:02,880 --> 00:40:05,554
We can observe and listen in peace .
488
00:40:06,560 --> 00:40:08,870
Sooner or later
something will come of it.
489
00:40:09,920 --> 00:40:12,196
That's great, Francesca. Great!
490
00:40:13,720 --> 00:40:15,473
Two tracks in one:
491
00:40:15,640 --> 00:40:17,996
Justice and vendetta.
492
00:40:19,000 --> 00:40:20,992
So, give me five!
493
00:40:28,160 --> 00:40:31,551
So, I'd rather go to my wife's
than play chaperone here.
494
00:40:32,760 --> 00:40:34,319
Take care.
495
00:40:38,560 --> 00:40:42,395
It was Iacono's dream
to take us to Aglieri and Provenzano.
496
00:40:43,840 --> 00:40:46,480
In a way he did it.
497
00:40:51,320 --> 00:40:52,834
The blonde.
498
00:40:59,920 --> 00:41:01,832
THE BLONDE
499
00:41:13,280 --> 00:41:15,431
Holy shit!
- What are you doing?
500
00:41:16,280 --> 00:41:18,192
The excavator is coming tomorrow.
501
00:41:18,360 --> 00:41:21,080
I'm letting off steam.
- Are you having fun? - Yes.
502
00:41:22,960 --> 00:41:26,032
So, does it work?
- Do you want to try it?
503
00:41:27,040 --> 00:41:28,554
Let it be.
504
00:41:28,720 --> 00:41:31,679
If you tell me: “Read something,”
then little Davide will read.
505
00:41:31,840 --> 00:41:33,797
If you tell me,
"Pray," then I will pray.
506
00:41:33,960 --> 00:41:35,838
Just do
what I tell you.
507
00:41:36,680 --> 00:41:39,593
Believe me, it's liberating.
508
00:41:41,680 --> 00:41:43,080
The.
509
00:41:49,640 --> 00:41:52,030
Come on, Pietro, smash them!
510
00:41:55,440 --> 00:41:56,556
Go ahead!
511
00:41:57,120 --> 00:41:58,600
This is liberating!
512
00:42:00,400 --> 00:42:02,869
Come on, Pietro, carry on!
513
00:42:05,600 --> 00:42:08,559
But we didn't solve our problems that way.
514
00:42:08,760 --> 00:42:10,240
I know.
515
00:42:13,720 --> 00:42:15,996
But I want to sort out one thing.
516
00:42:17,440 --> 00:42:20,399
The girl you like so much,
this Sonia Marino...
517
00:42:22,040 --> 00:42:26,717
I don't think there's any point
in going to Via del Sacro Cuore every day.
518
00:42:26,880 --> 00:42:29,395
Oh, we even know the address.
519
00:42:30,360 --> 00:42:34,036
It's better not to go until you
have something important to come up with.
520
00:42:35,520 --> 00:42:38,592
Not to constantly ask her
to go out with you.
521
00:42:38,760 --> 00:42:41,070
Do you understand what I mean?
522
00:42:41,280 --> 00:42:42,953
Half?
523
00:42:44,840 --> 00:42:48,436
The girl has been applying for a disability certificate for her mother for years ,
524
00:42:49,320 --> 00:42:51,198
but has never received it.
525
00:42:51,720 --> 00:42:54,952
Do the following:
You're going to take a shower now.
526
00:42:55,400 --> 00:42:57,869
And then you talk
to someone on my behalf.
527
00:43:01,320 --> 00:43:05,155
Maybe you can give her this wipe soon
. What are you saying?
528
00:43:06,360 --> 00:43:08,556
Man, thanks!
529
00:43:08,720 --> 00:43:10,473
Nothing to thank for.
530
00:43:11,840 --> 00:43:14,400
Nobody has ever
done anything like that for me.
531
00:43:14,560 --> 00:43:15,755
Not even dad.
532
00:43:16,960 --> 00:43:18,679
You don't choose your parents.
533
00:43:20,120 --> 00:43:24,273
But if I could have chosen,
I would have wanted a father like you.
534
00:43:26,280 --> 00:43:29,751
It's so great what you do for me.
How can I give this back to you?
535
00:43:33,880 --> 00:43:35,553
You just did that.
536
00:43:38,600 --> 00:43:40,239
Now listen to me carefully...
537
00:43:41,760 --> 00:43:45,436
Now change your clothes,
get ready and drive to Palermo.
538
00:43:47,200 --> 00:43:48,680
Go to the hospital,
539
00:43:48,840 --> 00:43:52,675
to the large one
outside the center, the San Giovanni.
540
00:43:53,320 --> 00:43:58,111
You go calmly to the third floor,
to the department for CHI-RUR-GIE.
541
00:43:58,640 --> 00:44:02,156
Once you get there,
you look for a doctor, the head doctor.
542
00:44:04,320 --> 00:44:08,200
Wait, how do I know who it is?
What if I make a mistake?
543
00:44:08,360 --> 00:44:10,875
Don't worry, you know him.
- Come in.
544
00:44:11,800 --> 00:44:13,871
It's your favorite motorcyclist.
545
00:44:14,040 --> 00:44:16,111
Who now, the blonde?
546
00:44:16,640 --> 00:44:18,438
Genau der.
547
00:44:19,720 --> 00:44:21,393
CHEFARZT PROF. L. MURÉ
548
00:44:38,400 --> 00:44:41,279
I went to Barone's office
and made copies.
549
00:44:43,280 --> 00:44:45,920
I have evidence
of his secret investigation
550
00:44:46,080 --> 00:44:48,800
against the two
most wanted men in Italy.
551
00:44:48,960 --> 00:44:50,952
He wants to grab the case.
552
00:44:51,920 --> 00:44:55,391
You stole something from his office?
Are you crazy?
553
00:44:56,520 --> 00:44:58,955
Lisa, understand: everything is in here.
554
00:45:00,240 --> 00:45:04,280
Agreements, blackmail, quarrels
between the Ros and the police,
555
00:45:04,440 --> 00:45:06,750
politics, and secret services.
556
00:45:06,920 --> 00:45:09,480
If this got out,
557
00:45:10,000 --> 00:45:12,037
Barone would be in deep shit.
558
00:45:13,200 --> 00:45:14,953
What are you talking about?
559
00:45:15,760 --> 00:45:18,639
This is dangerous!
Didn't anyone see you?
560
00:45:19,400 --> 00:45:22,837
Throw that away!
- I can destroy his life with this.
561
00:45:23,400 --> 00:45:26,518
He gets respect for me
and I get my space.
562
00:45:26,680 --> 00:45:28,717
Or you will be killed.
563
00:45:29,640 --> 00:45:32,917
Paola, you don't need anything like that
to get your way.
564
00:45:33,920 --> 00:45:37,118
Please, keep your hands off it.
You can do this on your own.
565
00:45:37,280 --> 00:45:40,717
Continue your
investigation as before.
566
00:45:41,360 --> 00:45:44,114
Until now, Dad has always helped me.
567
00:45:45,040 --> 00:45:47,316
Now I want to do it alone.
568
00:45:55,280 --> 00:45:59,399
Wait, Pietro, why a new room?
- Consider it a gift.
569
00:46:12,240 --> 00:46:15,153
I didn't even know
you could sleep here.
570
00:46:15,600 --> 00:46:17,831
Did you put down a mattress?
571
00:46:19,720 --> 00:46:21,234
Do you like it?
572
00:46:22,160 --> 00:46:24,436
You're going to stay here for a while.
573
00:46:25,200 --> 00:46:28,432
Please read the Bible
and never stop praying.
574
00:46:29,360 --> 00:46:30,874
NO.
575
00:46:31,280 --> 00:46:33,875
Good night.
- Good night.
576
00:47:02,960 --> 00:47:05,600
THE SACRIFICE OF ISAAC
577
00:47:18,760 --> 00:47:20,797
Is it already there?
578
00:47:26,280 --> 00:47:27,680
Vito!
579
00:47:28,040 --> 00:47:29,872
Come in, sit down.
580
00:47:30,040 --> 00:47:33,033
I know
you're not happy to see me.
581
00:47:33,440 --> 00:47:36,751
But that's about to change.
Bet? Come here.
582
00:47:41,400 --> 00:47:42,675
Everything's fine, Vito.
583
00:47:43,040 --> 00:47:47,796
On Monday my cousin shows me
around the Palace of Justice.
584
00:47:49,520 --> 00:47:52,479
This is a strange feeling.
Do you know why?
585
00:47:52,640 --> 00:47:55,109
I pretend to
go get my divorce papers.
586
00:47:55,840 --> 00:47:57,797
My wife is even grateful!
587
00:47:58,160 --> 00:48:00,152
It's strange.
- No.
588
00:48:00,320 --> 00:48:02,630
She finally gets alimony.
- No...
589
00:48:02,800 --> 00:48:04,837
It's more like this...
590
00:48:05,080 --> 00:48:07,197
“Do something good and
something good will happen to you.”
591
00:48:07,360 --> 00:48:10,114
What are you talking about?
Elisa is good for me.
592
00:48:10,280 --> 00:48:12,556
Do you have a date tonight?
593
00:48:14,640 --> 00:48:15,960
Vito?
594
00:48:16,720 --> 00:48:18,154
Hear moths...
595
00:48:19,040 --> 00:48:22,954
You vented to me
about your annoying sister.
596
00:48:23,120 --> 00:48:25,077
And I'm not Renda.
597
00:48:25,600 --> 00:48:28,593
If I have something to say to you,
I'll tell you directly.
598
00:48:29,360 --> 00:48:31,716
Do something good,
then something good will happen to you.
599
00:48:34,080 --> 00:48:38,916
Now you're getting on my nerves.
- Vito, we're almost there!
600
00:48:39,480 --> 00:48:41,312
Maybe the woman will bring you bad luck.
601
00:48:42,120 --> 00:48:44,999
Maybe Giusy is right:
you have to make sacrifices.
602
00:48:45,360 --> 00:48:48,797
Since when does a pussy bring bad luck?
Get out of here, man!
603
00:48:49,600 --> 00:48:51,876
Or no,
you can do something.
604
00:48:52,760 --> 00:48:57,357
In addition to Barone, you will
also be looking after his colleague from tomorrow.
605
00:48:57,880 --> 00:49:00,076
The ones without escort.
606
00:49:01,760 --> 00:49:03,114
In order.
607
00:49:26,080 --> 00:49:28,117
Is she about to finish showering?
608
00:49:28,280 --> 00:49:30,272
She's been whining for three hours.
609
00:49:30,520 --> 00:49:34,719
Is she getting ready to go out?
- No, she always showers before sleeping.
610
00:49:34,880 --> 00:49:38,157
She didn't call the fortune teller.
- And she doesn't sing otherwise.
611
00:49:39,560 --> 00:49:41,358
"What should I wear?"
- What?
612
00:49:41,960 --> 00:49:44,395
She said that twice.
She's getting ready.
613
00:49:44,880 --> 00:49:47,475
I knew it!
I'm going to my colleagues.
614
00:49:47,880 --> 00:49:50,520
I'm coming with you.
- No, I'm already one too many.
615
00:49:50,680 --> 00:49:54,356
Stay here and coordinate everything.
I'll inform you...
616
00:49:54,520 --> 00:49:55,795
as soon as I have it.
617
00:50:19,680 --> 00:50:20,909
Such a doodle.
618
00:50:21,080 --> 00:50:23,072
Who is supposed to understand that?
619
00:50:41,320 --> 00:50:43,312
Hello?
- Elisa, it's me.
620
00:50:44,720 --> 00:50:48,475
Hello, my darling.
- Listen to me carefully. - What's wrong?
621
00:50:48,640 --> 00:50:50,711
Don't come tonight.
622
00:50:53,760 --> 00:50:55,797
Did you understand?
- Yes.
623
00:50:56,520 --> 00:50:58,910
Is something wrong?
- No, no.
624
00:50:59,280 --> 00:51:01,272
No, everything is fine.
It's just...
625
00:51:01,440 --> 00:51:04,160
It won't be possible this evening,
but it will be possible very soon.
626
00:51:05,240 --> 00:51:09,598
But until then, keep quiet.
You don't do anything, okay? - It's good.
627
00:51:10,120 --> 00:51:12,430
I just need to
get rid of a pesky fly.
628
00:51:13,760 --> 00:51:15,956
Then we'll see each other.
629
00:51:16,600 --> 00:51:19,399
Then see you, Elisa.
- Okay, I got it.
630
00:51:38,960 --> 00:51:40,872
Yes, thanks.
631
00:51:42,720 --> 00:51:46,396
The dispatcher says they ca
n't trace the call.
632
00:51:46,560 --> 00:51:48,677
After the call,
the number became inactive.
633
00:51:48,840 --> 00:51:50,991
She ran into a certain
Ndiai Mamadou.
634
00:51:51,160 --> 00:51:52,719
Ndiai Mamadou!
635
00:51:53,000 --> 00:51:54,400
Ndiai Mamadou!
636
00:51:54,880 --> 00:51:57,111
Sure, the name is made up.
637
00:51:57,320 --> 00:52:00,358
It was an attempt, Saverio,
to do something.
638
00:52:00,520 --> 00:52:03,638
Something that doesn't work.
That has never worked.
639
00:52:03,880 --> 00:52:07,317
But tell me, he is the fugitive here
, good God!
640
00:52:07,480 --> 00:52:10,996
Still, he runs around,
killing people, handing out love letters...
641
00:52:11,160 --> 00:52:14,358
Saverio...
- Fuck "Saverio", okay? Fuck it all!
642
00:52:14,880 --> 00:52:18,794
And I'm sitting here eating
sticky mozzarella out of the box.
643
00:52:18,960 --> 00:52:23,273
With Zaza hanging on my ass
and that Romano chick as my assistant!
644
00:52:23,440 --> 00:52:27,036
I can't go out because I'm afraid
to get in a car.
645
00:52:27,240 --> 00:52:29,914
I'm still at zero!
And why?
646
00:52:30,080 --> 00:52:32,197
Because he suddenly doesn't want to fuck.
647
00:52:32,360 --> 00:52:35,432
We sit here and listen to
this woman whine.
648
00:52:35,600 --> 00:52:37,319
Then let's fuck.
649
00:52:38,600 --> 00:52:39,636
Please?
650
00:52:40,280 --> 00:52:42,033
You said, "Whenever you want."
651
00:52:43,400 --> 00:52:45,198
And you want it now?
652
00:53:19,960 --> 00:53:21,394
What is?
- Wait.
653
00:53:21,880 --> 00:53:23,473
What is?
- Wait.
654
00:53:24,280 --> 00:53:25,760
What is?
655
00:53:27,600 --> 00:53:30,593
Better ask what isn't.
656
00:53:34,480 --> 00:53:36,358
All right, come on...
657
00:53:37,960 --> 00:53:39,474
Doesn't matter.
658
00:53:42,680 --> 00:53:46,640
That is normal.
- No, it's not normal at all.
659
00:53:47,280 --> 00:53:50,478
Yes, it's normal.
We got busted.
660
00:53:51,240 --> 00:53:54,756
And then in here, where you sleep,
where we eat and work...
661
00:53:55,520 --> 00:53:57,000
We work.
662
00:53:58,360 --> 00:54:00,795
We work.
- Holy shit.
663
00:54:00,960 --> 00:54:03,111
We're just working, Saverio.
664
00:54:05,360 --> 00:54:08,194
Do you think I'm relaxed?
Is my life better?
665
00:54:08,360 --> 00:54:10,556
With a son to mother me.
666
00:54:10,720 --> 00:54:13,474
And then the pictures of Iacono,
murdered in the ditch...
667
00:54:13,640 --> 00:54:17,270
I dream at night that he is trying
to say something to me without his tongue.
668
00:54:19,000 --> 00:54:20,559
What's going on?
669
00:54:21,320 --> 00:54:23,039
What is wrong?
670
00:54:23,720 --> 00:54:25,552
What is always wrong?
671
00:54:25,720 --> 00:54:28,997
Something is missing, it is always missing.
672
00:54:30,120 --> 00:54:32,510
What am I doing wrong, Francesca?
673
00:54:33,880 --> 00:54:35,394
Was?
674
00:55:47,480 --> 00:55:50,473
Doctors, here are the copies
of the Squadra Mobile.
675
00:55:50,640 --> 00:55:52,518
Thank you.
- Anything else?
676
00:55:52,680 --> 00:55:55,320
Yes, a coffee from the bar.
- I'll bring it to the office.
677
00:55:55,480 --> 00:55:56,914
No, down.
678
00:55:57,360 --> 00:56:00,592
Isn't it better in the office?
Some fresh air, light...
679
00:56:00,760 --> 00:56:03,673
I'm less focused.
I now know what was wrong.
680
00:56:03,840 --> 00:56:06,833
I have to
concentrate fully, Leonardo.
681
00:56:27,280 --> 00:56:30,159
Are you heading up?
- No, down.
682
00:56:30,320 --> 00:56:33,358
Okay, then we'll wait.
49201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.