Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,833 --> 00:01:06,750
Las escenas de las vías de tren
fueron grabadas por cortesía
4
00:01:06,833 --> 00:01:09,166
de la compañía de trenes
de londres del noreste
5
00:01:09,250 --> 00:01:12,333
y son del actual flying scotsman express,
6
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
que viaja diariamente
entre king's cross, londres
7
00:01:14,666 --> 00:01:16,833
y la waverley station, Edimburgo.
8
00:01:16,916 --> 00:01:20,583
Para la película,
se han tomado licencias artísticas
9
00:01:20,666 --> 00:01:24,333
en relación con el equipo de seguridad
de flying scotsman.
10
00:01:26,125 --> 00:01:30,375
The flying scotsman siempre
está lleno con escoceses ahorradores
11
00:01:30,458 --> 00:01:35,458
empeñados en ahorrar tiempo.
12
00:02:34,458 --> 00:02:39,000
"Ha hecho un trayecto estupendo,
conductor.
13
00:02:39,083 --> 00:02:42,208
Tome una chocolatina".
14
00:02:48,500 --> 00:02:53,625
"Désela a él, señora.
No me gusta esa chocolatina".
15
00:03:10,250 --> 00:03:14,583
SUPERINTENDENTE DE LOCOMOTORAS
16
00:03:50,416 --> 00:03:54,541
"Crow, beber durante el trabajo
es una infracción que no pienso consentir.
17
00:03:54,625 --> 00:03:56,416
Está despedido".
18
00:04:14,291 --> 00:04:17,625
"¡Me vengaré!".
19
00:04:56,750 --> 00:05:01,250
"No se preocupe, bob. Ha hecho
lo correcto al informar del problema".
20
00:05:15,333 --> 00:05:18,750
"Esa fotografía es
del día de mi primer trayecto
21
00:05:18,833 --> 00:05:21,458
en the flying scotsman
hace treinta años, señor".
22
00:05:24,208 --> 00:05:28,000
"Me acuerdo, bob. Yo era
un niño en la oficina en aquella época".
23
00:05:30,500 --> 00:05:33,250
"Y ahora va a jubilarse.
24
00:05:33,333 --> 00:05:36,208
El último trayecto mañana.
Y, luego, una pensión bien merecida".
25
00:05:47,041 --> 00:05:50,500
"He pasado treinta años en las vías
y no he tenido ningún accidente.
26
00:05:50,583 --> 00:05:52,958
Es un historial del que enorgullecerse".
27
00:06:31,500 --> 00:06:37,041
"Confiad en mí, podemos sacar
nuestros traseros del fracaso".
28
00:06:46,416 --> 00:06:49,416
"Hazme caso, jim,
las chicas te meterán en líos.
29
00:06:49,500 --> 00:06:51,083
Yo ya he tenido".
30
00:06:56,125 --> 00:06:58,416
"Me han despedido".
31
00:07:11,125 --> 00:07:16,291
"Bueno, te lo buscaste,
¿No estás contento?".
32
00:07:24,958 --> 00:07:29,083
"Aquí viene el viejo bob, el trotamundos.
33
00:07:29,166 --> 00:07:32,583
Lleva viajando toda su vida,
pero no ha salido de escocia".
34
00:07:39,750 --> 00:07:43,333
"De todas formas, hijo mío,
siempre he llegado allí".
35
00:07:50,166 --> 00:07:53,291
"Siento lo que ha pasado, crow".
36
00:07:54,916 --> 00:07:58,416
"Lo sentirás cuando acabe contigo".
37
00:08:31,000 --> 00:08:34,166
"Otra victoria para la prohibición,
38
00:08:34,250 --> 00:08:36,083
me han dado tu trayecto".
39
00:08:38,375 --> 00:08:40,916
ORDEN DE DEPÓSITO DE KING'S CROSS
40
00:08:41,000 --> 00:08:43,166
FOGONERO EDWARDS 3062
REQUERIDO PARA 4472
41
00:08:53,833 --> 00:08:56,250
"¡Anímate, bob!
42
00:08:56,333 --> 00:08:59,500
¡Mañana pasearemos durante el atardecer!".
43
00:09:01,791 --> 00:09:06,583
"Es un honor tomar el trayecto.
Aprovecha al máximo la oportunidad".
44
00:10:48,000 --> 00:10:51,583
"No juegues con fuego, querida".
45
00:11:08,416 --> 00:11:10,708
"Siete años de mala suerte".
46
00:11:24,541 --> 00:11:27,250
"No soy supersticioso, pero…"
47
00:11:37,750 --> 00:11:41,000
"crow, mi fogonero, ha sido despedido hoy
48
00:11:41,083 --> 00:11:43,666
porque di un aviso porque bebía
49
00:11:43,750 --> 00:11:46,125
y me temo que eso significa problemas".
50
00:12:12,583 --> 00:12:14,500
CINE
51
00:12:15,958 --> 00:12:18,750
BAILE
52
00:12:50,958 --> 00:12:54,250
"¿Alguna vez has visto
una estrella fugaz que no arranca?".
53
00:14:01,125 --> 00:14:03,416
"¿Crees que he pagado para venir
54
00:14:03,500 --> 00:14:05,125
solo para decorar el sitio?".
55
00:14:07,208 --> 00:14:11,416
"¡Con tu cara no se decoraría
ni la parte trasera de un autobús!".
56
00:14:45,750 --> 00:14:48,041
"¡Mi marido!".
57
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
"¿Lo llevas en el ojal?".
58
00:15:32,458 --> 00:15:35,666
"¿Le he visto bailar con mi mujer?".
59
00:15:45,666 --> 00:15:49,166
"Ha estado bailando
toda la noche conmigo".
60
00:16:09,208 --> 00:16:12,000
"¿Por qué dijiste eso?".
61
00:16:17,375 --> 00:16:21,541
"Me diste pena y vi que tenías miedo".
62
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
"Busca a la policía".
63
00:17:29,208 --> 00:17:31,166
"¿Dónde está su pareja?".
64
00:17:32,750 --> 00:17:36,625
"No es mi pareja,
no le había visto antes".
65
00:17:42,666 --> 00:17:47,375
"Soy un hombre de honor
y voy a pelear por eso".
66
00:19:09,791 --> 00:19:11,750
MENÚ DE LA CENA
67
00:19:24,666 --> 00:19:28,208
"Dos bocadillos de jamón,
uno para cada uno".
68
00:19:30,291 --> 00:19:34,291
"Una cerveza negra y un vino
de jengibre. La cerveza es para mí".
69
00:19:56,583 --> 00:19:58,916
"Si te lo pregunto de buenas maneras,
70
00:19:59,000 --> 00:20:01,125
¿Crees que podrías perdonarme?".
71
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
"La decoración es barata.
72
00:20:11,500 --> 00:20:13,583
Espero que la comida esté bien".
73
00:20:18,875 --> 00:20:21,583
"Aún no he encontrado un sitio
74
00:20:21,666 --> 00:20:24,375
que se parezca al new grande
en piccadilly".
75
00:20:26,833 --> 00:20:28,833
"¿Tú vas allí?".
76
00:20:34,000 --> 00:20:37,791
"A veces me paso con los jefes
de nuestra compañía de trenes".
77
00:21:30,958 --> 00:21:33,166
"¿Estás en la compañía?".
78
00:21:35,458 --> 00:21:40,916
"¡Pues sí! Soy ingeniero jefe.
Viajo por todos lados".
79
00:21:50,375 --> 00:21:55,583
"Ya somos amigos.
¿Por qué no me dices tu nombre?".
80
00:21:56,958 --> 00:21:58,208
"Joan".
81
00:22:00,041 --> 00:22:02,458
"¿Joan? ¿Joan qué más?".
82
00:22:12,208 --> 00:22:14,375
"Joan gilbey".
83
00:22:19,708 --> 00:22:23,375
"Me imaginaba
que tendrías un nombre así de bonito".
84
00:22:33,000 --> 00:22:36,625
"El mío es jim. Joan y jim pegan".
85
00:23:53,208 --> 00:23:57,625
"Así que vives aquí. Parece muy acogedor".
86
00:24:00,500 --> 00:24:03,250
"Mejor nos damos las buenas noches".
87
00:24:08,250 --> 00:24:12,125
"No me refería a eso.
Además, quizás nos vea mi padre".
88
00:24:14,125 --> 00:24:16,708
"Pero no puede ver a través de la puerta".
89
00:24:18,250 --> 00:24:21,291
"No está. Se ha ido a su club".
90
00:24:24,750 --> 00:24:28,291
"Pues vamos a entrar un rato".
91
00:24:44,958 --> 00:24:49,375
"Aún es pronto. Y me conozco
esas reuniones del club".
92
00:25:06,750 --> 00:25:09,833
"Mejor enciendo la luz".
93
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
"Silencio. Los vecinos nos oirán".
94
00:25:38,125 --> 00:25:41,416
"Es una foto muy bonita".
95
00:25:52,000 --> 00:25:56,541
"¿Puedo quedármela?
Soy experto en fotografía".
96
00:26:13,583 --> 00:26:17,750
"Tienes que irte. Tengo miedo
de que papá vuelva a casa".
97
00:26:45,041 --> 00:26:48,916
"Oye, joan, ¿Dónde has estado
durante toda mi vida?".
98
00:26:52,125 --> 00:26:56,083
"¿A cuántas otras chicas
les has dicho eso?".
99
00:28:25,791 --> 00:28:29,541
"No sabía que fumaras, joan".
100
00:28:31,208 --> 00:28:33,625
"No fumo, papá".
101
00:28:44,666 --> 00:28:49,208
"Ah, se me olvidó. Me dieron uno
en el baile de esta noche".
102
00:29:09,750 --> 00:29:12,875
"¿Estás ocultándome algo?".
103
00:29:37,333 --> 00:29:41,000
"¿Por qué no me has dicho
que has traído a un hombre?".
104
00:29:42,708 --> 00:29:48,375
"Porque sé cómo eres
y montarías una escena".
105
00:29:50,750 --> 00:29:53,000
"Y tienes razón.
106
00:29:53,083 --> 00:29:56,208
Un hombre que se cuela
y se escabulle de mi casa así
107
00:29:56,291 --> 00:29:58,208
no te merece".
108
00:30:02,125 --> 00:30:05,875
"Y si lo veo, lo"…
109
00:30:44,833 --> 00:30:46,208
¿Por qué no dejas eso?
110
00:30:52,750 --> 00:30:53,875
Buenos días, chicos.
111
00:30:55,583 --> 00:30:58,583
- Buenos días, Joe.
- Buenos días, Jim. ¿Té o café?
112
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Té.
113
00:30:59,583 --> 00:31:01,416
Un té, Harry.
114
00:31:01,500 --> 00:31:04,625
Eso. Dadle al niño su té.
115
00:31:04,708 --> 00:31:07,625
Mantén la cabeza despejada
en el viaje de esta noche.
116
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
Se te calentará la oreja
en un viaje corto si no tienes cuidado.
117
00:31:15,541 --> 00:31:18,541
Si bebieras té en vez de whisky,
118
00:31:18,625 --> 00:31:20,500
ahora tendrías un trabajo.
119
00:31:21,250 --> 00:31:24,541
¡Ya te reirás cuando acabe contigo!
120
00:31:24,625 --> 00:31:26,125
¡Sí, contigo!
121
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
¡Y con ese viejo chivato también!
122
00:31:28,541 --> 00:31:29,958
Hola, colega.
123
00:31:30,041 --> 00:31:32,666
Te presento a mi antiguo amigo
del instituto, el Sr. Crow.
124
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
Está bebiendo a su salud.
125
00:31:33,958 --> 00:31:36,125
¿Qué haces aquí, Crow?
126
00:31:36,208 --> 00:31:37,541
¡Pronto lo sabrás!
127
00:31:37,625 --> 00:31:39,875
¡No puedes jugármela e irte de rositas!
128
00:31:39,958 --> 00:31:42,083
¡Cállate!
129
00:31:42,166 --> 00:31:44,166
El viejo solo cumplió con su deber.
130
00:31:44,916 --> 00:31:47,416
Formáis buen equipo, ¿eh?
131
00:31:47,500 --> 00:31:50,250
¡Deberíais estar en una maldita vidriera
132
00:31:50,333 --> 00:31:53,750
los dos y no en una compañía de trenes!
133
00:31:53,833 --> 00:31:56,458
No es mala idea, Bob.
¿Qué piensas, chivato?
134
00:31:56,541 --> 00:31:58,041
¡Déjale!
135
00:31:59,375 --> 00:32:00,750
Quizás tienes razón.
136
00:32:05,541 --> 00:32:08,833
Mi madre siempre me dijo
que tuviera cuidado con quién me juntaba.
137
00:32:13,708 --> 00:32:15,625
¿Tu madre sabe que fumas?
138
00:32:16,916 --> 00:32:20,916
¿Por qué no lo dejas como un buen chico?
139
00:32:22,458 --> 00:32:26,583
Ahora que lo dices, creo que lo haré.
140
00:32:34,750 --> 00:32:36,333
Oigan, ¡paren!
141
00:33:26,208 --> 00:33:29,833
STAFF CANTEEN, BEICON Y TOMATES
142
00:33:39,541 --> 00:33:42,708
Váyase o se meterá en líos.
143
00:34:21,625 --> 00:34:24,083
Ya pillaré a ese sucio chivato.
144
00:34:24,166 --> 00:34:27,791
¡Será su último trayecto,
pero no vivirá para contarlo!
145
00:34:27,875 --> 00:34:30,958
Oh, ¡calla, Crow! El viejo Bob está bien.
146
00:34:31,041 --> 00:34:34,375
¿Bien? ¡Estará bien cuando acabe con él!
147
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
¿Ese hombre estaba hablando de mi padre?
148
00:34:38,083 --> 00:34:39,666
¿Quién es su padre, señorita?
149
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Conduce el Flying Scotsman.
150
00:34:41,375 --> 00:34:42,625
¿El viejo Bob?
151
00:34:42,708 --> 00:34:45,125
Sí, pero Crow no sabe lo que dice.
152
00:34:45,208 --> 00:34:48,250
Ha bebido demasiado. Siempre le pasa.
153
00:34:48,333 --> 00:34:49,291
Gracias.
154
00:36:02,500 --> 00:36:04,083
A ver, Jim,
155
00:36:04,166 --> 00:36:06,916
este último trayecto significa
mucho para mí.
156
00:36:08,208 --> 00:36:10,541
Echaré de menos este viejo
de 80 millas la hora.
157
00:36:13,500 --> 00:36:15,166
Puedes comprarte una moto.
158
00:36:18,625 --> 00:36:20,958
No estoy bromeando, jovencito.
159
00:36:21,041 --> 00:36:22,958
Mi trabajo es de gran responsabilidad
160
00:36:24,208 --> 00:36:25,875
y no me gusta dejarlo.
161
00:36:27,750 --> 00:36:28,958
Tienes razón.
162
00:36:29,833 --> 00:36:33,333
Preferiría cuidar de una docena de chicas
que del Flying Scotsman.
163
00:36:34,333 --> 00:36:36,500
Aunque es un buen aparato de mercancías.
164
00:36:38,791 --> 00:36:41,708
Un momento.
165
00:36:42,875 --> 00:36:44,583
Míralas.
166
00:36:44,666 --> 00:36:47,750
Un montón de bellezas
como nunca has visto.
167
00:36:47,833 --> 00:36:48,916
¡Terrible!
168
00:36:53,916 --> 00:36:56,208
Escúchame, jovencito.
169
00:36:56,291 --> 00:36:59,416
Conseguirás una chica decente
y te asentarás.
170
00:36:59,500 --> 00:37:01,083
De hecho, Bob,
171
00:37:02,291 --> 00:37:04,458
es lo que estoy pensando.
172
00:37:05,833 --> 00:37:08,333
He encontrado a un bombón
173
00:37:08,416 --> 00:37:11,791
y creo que ha sido amor a primera vista.
No lo sé.
174
00:37:12,833 --> 00:37:14,083
Mira, te la enseñaré.
175
00:37:15,000 --> 00:37:16,916
La tengo guardada en un sitio especial.
176
00:37:20,875 --> 00:37:22,833
Aquí está. Que Dios la bendiga.
177
00:37:25,125 --> 00:37:27,416
Qué guapa es.
178
00:37:27,500 --> 00:37:29,291
No quiero verla.
179
00:37:43,000 --> 00:37:44,541
Justo a tiempo.
180
00:43:55,083 --> 00:43:57,208
Aquí está mi rubia.
181
00:43:58,875 --> 00:44:01,916
Y cuando vuelva a Londres, bendita seas,
182
00:44:02,000 --> 00:44:04,125
te veré a solas.
183
00:44:05,083 --> 00:44:07,208
Ayer me salvé por los pelos.
184
00:44:07,291 --> 00:44:10,208
¡Su viejo llegó a casa y casi me pilla!
185
00:44:12,416 --> 00:44:15,708
Me libré de él de milagro.
186
00:44:21,208 --> 00:44:24,291
¡Sinvergüenza! ¡Eres tú!
187
00:47:57,708 --> 00:47:59,666
- ¿Está muy mal?
- No lo sé.
188
00:48:01,875 --> 00:48:04,458
¿Hay algún médico en el tren?
189
00:48:10,000 --> 00:48:11,833
Dejen paso, por favor. Soy médico.
190
00:48:22,500 --> 00:48:25,250
Está volviendo en sí. No es muy grave.
191
00:48:25,333 --> 00:48:27,708
¿Qué ha pasado?
192
00:48:31,875 --> 00:48:34,208
Te diré lo que ha pasado.
193
00:48:34,291 --> 00:48:36,875
Estaban peleándose en la cabina del motor
194
00:48:36,958 --> 00:48:41,333
y el viejo Bob golpeó al pobre Jim
en la cabeza con una pala.
195
00:48:41,416 --> 00:48:42,583
Lo vi.
196
00:48:43,333 --> 00:48:46,166
Es mentira, seguro que es mentira.
197
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
¿Cómo lo sabe?
198
00:48:47,875 --> 00:48:49,666
Porque le seguí.
199
00:48:49,750 --> 00:48:52,208
Le vi intentando matar a mi padre.
200
00:48:52,291 --> 00:48:53,333
¡Está loca!
201
00:48:53,416 --> 00:48:55,375
No estoy loca, ¡le vi!
202
00:48:55,458 --> 00:48:58,041
Si no, ¿qué estabas haciendo
en el tren, Crow?
203
00:48:58,125 --> 00:49:00,416
Si lo que dice la chica es cierto,
es grave.
204
00:49:00,500 --> 00:49:05,208
Está mintiendo, está intentando
proteger a su viejo.
205
00:49:05,291 --> 00:49:07,666
Mira, el pobre Jim está recobrando
la conciencia.
206
00:49:07,750 --> 00:49:10,583
Pregúntele, él se lo dirá.
207
00:49:10,666 --> 00:49:14,416
Jim, ¿el viejo Bob te pegó en la cabeza?
208
00:49:16,500 --> 00:49:18,000
No.
209
00:49:19,500 --> 00:49:20,916
Yo estaba asomado
210
00:49:22,083 --> 00:49:23,958
y me caí.
211
00:49:24,750 --> 00:49:26,083
¡Está mintiendo!
212
00:49:26,166 --> 00:49:27,958
- Ayúdame a encerrarlo.
- Venga.
213
00:49:28,041 --> 00:49:30,000
Lo entregaremos a las autoridades
en Edimburgo.
214
00:49:30,083 --> 00:49:31,291
¡Esto es una farsa!
215
00:49:43,041 --> 00:49:44,291
Gracias, Jim.
216
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
¿Cómo has venido, Joan?
217
00:49:51,250 --> 00:49:52,958
Fui a la estación
218
00:49:53,041 --> 00:49:56,000
para pedirte perdón
por lo que pasó ayer por la noche
219
00:49:56,083 --> 00:49:59,125
y escuché a Crow jurar que te mataría.
220
00:49:59,208 --> 00:50:01,125
Luego, lo vi en el vagón
221
00:50:01,208 --> 00:50:03,458
y me daba miedo
que llevara a cabo su amenaza,
222
00:50:03,541 --> 00:50:05,666
así que subí en el tren tras él.
223
00:50:06,875 --> 00:50:08,708
Bendita seas.
224
00:51:00,375 --> 00:51:01,708
- ¡Cuidado!
- Tenga cuidado.
225
00:51:15,458 --> 00:51:17,041
Poco a poco.
226
00:51:18,583 --> 00:51:19,833
Eso es. Gracias.
227
00:51:19,916 --> 00:51:20,958
Gracias. Déjenmelo a mí.
228
00:51:21,041 --> 00:51:22,166
Estará bien, doctor.
229
00:51:22,250 --> 00:51:25,458
Sí, está bien. ¿Se encuentra mejor?
230
00:51:26,583 --> 00:51:29,458
- Su abrigo.
- Muchas gracias.
231
00:51:29,541 --> 00:51:32,666
Vuelvan a sus asientos, señores.
Siéntense, por favor.
232
00:51:33,958 --> 00:51:35,583
Se siente un poco mejor, ¿no?
233
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
Sí, menos mal
que estaba en el tren, doctor.
234
00:51:38,333 --> 00:51:40,166
Pues sí.
235
00:51:40,250 --> 00:51:42,208
No es grave, ¿no, doctor?
236
00:51:42,291 --> 00:51:46,041
No, querida.
Solo son algunas magulladuras.
237
00:51:50,625 --> 00:51:53,666
Me temo que también sufre del corazón.
238
00:51:53,750 --> 00:51:56,958
Tiene que tener mucho cuidado.
239
00:51:57,041 --> 00:52:00,208
Sin embargo, se recuperará.
No creo que me necesite más,
240
00:52:00,291 --> 00:52:02,541
así que le dejo
con una enfermera muy competente.
241
00:52:02,625 --> 00:52:03,458
Adiós.
242
00:52:03,541 --> 00:52:06,375
- Adiós.
- Adiós.
243
00:52:07,958 --> 00:52:10,166
Ha dicho problema de corazón, Jim.
244
00:52:11,666 --> 00:52:13,833
Sí, ¡pero no le has visto guiñar el ojo!
245
00:52:18,500 --> 00:52:23,708
Joan, ¿te acuerdas
de cuando te dije que era ingeniero jefe?
246
00:52:24,541 --> 00:52:25,791
Sí, Jim.
247
00:52:26,916 --> 00:52:29,750
Pues no lo soy exactamente.
248
00:52:30,708 --> 00:52:32,000
¿No, Jim?
249
00:52:32,875 --> 00:52:34,666
Soy una especie de ingeniero.
250
00:52:34,750 --> 00:52:36,083
Sí, Jim.
251
00:52:38,708 --> 00:52:41,625
¿Crees que tu padre me perdonará?
252
00:52:41,708 --> 00:52:44,666
¿Perdonarte? ¿Por qué?
253
00:52:50,583 --> 00:52:53,583
Pues, si no hubiera…
254
00:52:56,291 --> 00:53:01,083
Digamos que no tiene
una buena opinión de mí.
255
00:53:02,750 --> 00:53:04,250
Ahora sí, Jim.
256
00:53:08,583 --> 00:53:10,250
Al igual que yo.
257
00:53:14,500 --> 00:53:16,666
¿Hay un fogonero
de refuerzo en el tren, Joe?
258
00:53:16,750 --> 00:53:17,875
No.
259
00:53:17,958 --> 00:53:19,208
¿Qué podemos hacer?
260
00:53:20,750 --> 00:53:22,500
¡Voy a alimentarlo yo!
261
00:53:22,583 --> 00:53:23,916
¡Gracias, tío!
262
00:53:24,000 --> 00:53:26,916
Quizás no llegamos con retraso.
263
00:53:27,000 --> 00:53:27,958
Bien.
264
00:54:57,000 --> 00:54:58,791
Nos hemos parado.
265
00:54:58,875 --> 00:55:00,500
Sí, no sé por qué.
266
00:55:00,583 --> 00:55:02,833
Me refiero al tren, Jim.
267
00:55:05,958 --> 00:55:07,291
¡Aquí estamos!
268
00:55:19,458 --> 00:55:21,416
¡En su hora!
269
00:55:21,500 --> 00:55:24,583
Lo sabía, ¡sabía que lo haría!
270
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
¡Mi padre!
271
00:55:27,750 --> 00:55:29,500
Qué alegría.
272
00:55:30,458 --> 00:55:32,250
¡Ha ganado!
273
00:55:34,291 --> 00:55:39,500
¡Se le hubiera roto el corazón
si hubiera fallado después de tantos años
274
00:55:39,583 --> 00:55:41,666
en su último trayecto!
275
00:55:43,333 --> 00:55:44,916
Vamos a felicitarle.
276
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Sí.
277
00:55:59,875 --> 00:56:02,208
Ha sido duro, Joe.
278
00:56:02,291 --> 00:56:03,541
Pero hemos salido adelante
279
00:56:04,458 --> 00:56:08,208
y mantengo mi récord gracias a ti.
280
00:56:08,750 --> 00:56:10,416
Muy bien, Bob.
281
00:56:10,500 --> 00:56:13,166
Estoy orgulloso de haberte ayudado
en tu último trayecto.
282
00:56:13,250 --> 00:56:14,166
Gracias, Joe.
283
00:56:15,958 --> 00:56:17,916
Bueno, voy a dar el parte a la oficina.
284
00:56:18,000 --> 00:56:18,916
Vale.
285
00:56:20,083 --> 00:56:21,625
Hasta luego.
286
00:56:27,000 --> 00:56:29,166
¿Cómo te encuentras, Jim?
287
00:56:29,250 --> 00:56:30,375
Un poco mejor, gracias.
288
00:56:30,458 --> 00:56:31,375
Bien.
289
00:56:37,625 --> 00:56:38,500
Jim,
290
00:56:39,750 --> 00:56:44,291
cuando un hombre llega a mi edad,
no olvida un acto así.
291
00:56:44,375 --> 00:56:45,666
Bien.
292
00:56:46,833 --> 00:56:48,875
De todas formas, fue mi culpa.
293
00:56:48,958 --> 00:56:50,833
Ha significado mucho para mí y para Joan.
294
00:56:53,916 --> 00:56:57,916
Joan y yo hemos estado hablando un poco
295
00:56:59,333 --> 00:57:02,958
y hemos pensado
que si empezara de nuevo como…
296
00:57:04,333 --> 00:57:05,208
una especie de…
297
00:57:05,291 --> 00:57:07,416
- ¿Eso quieres?
- Sí.
298
00:57:07,500 --> 00:57:08,500
¿En serio?
299
00:57:09,666 --> 00:57:10,625
Buen chico.
300
00:57:12,416 --> 00:57:15,625
Jim conducirá un día
el Flying Scotsman solo.
301
00:57:15,708 --> 00:57:16,583
¿Cómo?
302
00:57:16,666 --> 00:57:17,791
¿No, Jim?
303
00:57:18,791 --> 00:57:21,125
Sí, había pensado algo como…
304
00:57:22,666 --> 00:57:24,250
Mantenerlo en la familia.
305
00:57:25,958 --> 00:57:27,500
¿En la familia, Jim?
306
00:57:29,958 --> 00:57:31,166
Bueno…
307
00:57:32,083 --> 00:57:34,125
Quería decir que…
308
00:57:34,208 --> 00:57:35,166
De acuerdo.
309
00:57:36,000 --> 00:57:37,791
Yo también fui joven.
310
00:57:39,416 --> 00:57:42,375
Quizás lo mantendremos
en la familia después de todo.
311
00:57:44,375 --> 00:57:45,250
¿No?
312
00:59:06,750 --> 00:59:08,375
FIN
313
00:59:08,458 --> 00:59:10,083
Subtítulos: Marta Sánchez
21172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.