All language subtitles for Super.Daddy.E13.150424.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki 2 00:00:09,360 --> 00:00:14,110 ♫ I like having you here, I like that you’re mine ♫ 3 00:00:14,110 --> 00:00:20,490 ♫ I like everything we have between us ♫ 4 00:00:23,950 --> 00:00:28,020 ♫ The sight of you coming to me like destiny ♫ 5 00:00:28,020 --> 00:00:32,770 ♫ Flickers before my eyes ♫ 6 00:00:32,770 --> 00:00:37,450 ♫ You have drenched my heart ♫ 7 00:00:37,450 --> 00:00:42,590 ♫ And my heart is fluttering ♫ 8 00:00:42,590 --> 00:00:49,030 ♫ Your voice sweetly whispers ♫ 9 00:00:49,030 --> 00:00:56,000 ♫ Can you always stay by my side? I’ll erase your sadness ♫ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,770 ♫ Because now I only see you ♫ 11 00:00:59,770 --> 00:01:02,320 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 12 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 How old are you? Do you live in this neighborhood? ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 13 00:01:06,690 --> 00:01:10,440 Take it. I'm giving it to you because you're pretty. ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 14 00:01:10,870 --> 00:01:18,310 ♫ I shouldn't be like this. But I can’t hide my heart ♫ 15 00:01:18,460 --> 00:01:23,580 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 16 00:01:23,580 --> 00:01:29,190 ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 17 00:01:29,190 --> 00:01:33,820 ♫ Even though I get nervous sometimes when I think of you ♫ 18 00:01:33,820 --> 00:01:41,210 ♫ My heart melts because of you ♫ 19 00:01:44,070 --> 00:01:46,220 Have you regained consciousness? 20 00:01:47,870 --> 00:01:52,020 Don't move, the anesthesia hasn't worn off yet. 21 00:01:53,030 --> 00:01:59,160 Fortunately, you were in a mild condition compared to the accident, so you didn't have a miscarriage. 22 00:01:59,900 --> 00:02:04,610 It could have been dangerous, because we needed to put you under anesthesia. 23 00:02:04,610 --> 00:02:07,300 Don't tell me... You didn't know, 24 00:02:07,300 --> 00:02:09,420 that you're pregnant? 25 00:02:12,620 --> 00:02:15,500 Congratulations. You're five weeks. 26 00:02:19,110 --> 00:02:23,480 By the way, that was in your bag. 27 00:02:23,480 --> 00:02:28,290 Your purse was damaged, but that was perfect. 28 00:02:29,470 --> 00:02:35,060 Probably no one knows, but that one apple must have changed my destiny. 29 00:02:35,060 --> 00:02:40,050 To me who's only been by myself, a blessing called Sa Rang 30 00:02:40,050 --> 00:02:45,650 was given to me as a lucky mom. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,760 Super Daddy Yeol 32 00:03:12,800 --> 00:03:14,610 Hey. 33 00:03:16,490 --> 00:03:18,650 Hey! 34 00:03:18,650 --> 00:03:20,740 HEY! 35 00:03:24,160 --> 00:03:27,660 What's wrong? Did something happen? 36 00:03:27,660 --> 00:03:31,270 Did something happen to Sa Rang? 37 00:03:31,270 --> 00:03:33,080 Let's go on a trip. 38 00:03:33,080 --> 00:03:34,860 Cha Mi Rae, 39 00:03:36,570 --> 00:03:38,910 let's go on a trip. 40 00:03:51,540 --> 00:03:53,550 What do you mean a trip? 41 00:03:53,550 --> 00:03:56,650 Why a trip all of a sudden? 42 00:03:58,370 --> 00:04:02,980 Well, I think Sa Rang wants to go. 43 00:04:02,980 --> 00:04:06,700 You can do at least that much, since you're her mother. 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,710 I'm not sure... 45 00:04:12,060 --> 00:04:14,620 - But... - I'm okay, 46 00:04:14,620 --> 00:04:17,080 because it's for Sa Rang's sake. 47 00:04:18,050 --> 00:04:21,640 I'm her father and you're her mother. 48 00:04:43,050 --> 00:04:45,170 Did you fight again? 49 00:04:45,930 --> 00:04:48,100 Why are you here again? Like a thief? 50 00:04:48,100 --> 00:04:50,210 Thief? 51 00:04:53,300 --> 00:04:57,180 You! Don't you have anything to say to me? 52 00:04:57,180 --> 00:04:59,600 You knew everything, right? 53 00:05:28,690 --> 00:05:33,730 Sa Rang... She came to the hospital. 54 00:05:33,730 --> 00:05:37,240 She must have wanted to see her that much. 55 00:05:55,410 --> 00:05:57,570 No! 56 00:05:59,590 --> 00:06:02,880 How can I show her this? 57 00:06:02,880 --> 00:06:05,590 It isn't time yet! 58 00:06:11,190 --> 00:06:17,630 Also until the trip, you're in charge of taking Sa Rang to school. 59 00:06:17,630 --> 00:06:21,510 I'm busy nowadays. I'm such a popular rehab coach now. 60 00:06:21,510 --> 00:06:23,210 Uh- th-that's... 61 00:06:23,210 --> 00:06:28,620 I haven't forgiven you yet. You know that, right? 62 00:06:28,620 --> 00:06:31,180 So listen to my words, no matter what. 63 00:06:31,180 --> 00:06:37,180 This is your punishment. Accept it! Now I'm party A and you're party B. 64 00:06:37,180 --> 00:06:39,250 It's all for Sa Rang's sake. 65 00:07:14,950 --> 00:07:18,210 It's for Sa Rang's sake. 66 00:07:19,380 --> 00:07:24,870 This is the me she'll remember for the rest of her life 67 00:07:28,810 --> 00:07:31,910 I have to show her a healthy mom. 68 00:07:48,550 --> 00:07:51,880 S-Sa Rang knew everything? 69 00:07:51,880 --> 00:07:54,870 That's why she didn't make a fuss and came to live with me. 70 00:07:54,870 --> 00:07:59,660 That's what her mom wanted, so she thought it would make her comfortable. 71 00:07:59,660 --> 00:08:04,440 That young child... Oh, how hard it must be on her. 72 00:08:04,440 --> 00:08:08,110 She had no one to talk to and hid it. 73 00:08:08,840 --> 00:08:13,010 That's why you should have told me first! Let me know first! 74 00:08:19,720 --> 00:08:21,600 What is it? 75 00:08:21,600 --> 00:08:24,480 How much pain is she in? How much time does she have left? 76 00:08:24,480 --> 00:08:30,930 No. How can we save her? From one to ten, tell me everything without leaving out a single detail! 77 00:08:31,980 --> 00:08:36,570 Only that... I don't know about all this. 78 00:08:36,570 --> 00:08:40,400 Sa Rang also doesn't know yet. 79 00:08:41,840 --> 00:08:45,610 I'm saying to keep a secret for the meantime, just as Mi Rae wanted. 80 00:08:45,610 --> 00:08:50,060 Just until the time she trusts me enough to tell me everything. 81 00:09:40,980 --> 00:09:48,330 ♫ I don’t miss you any more ♫ 82 00:09:48,330 --> 00:09:52,980 ♫ I don’t have longing feelings either ♫ 83 00:09:55,520 --> 00:10:02,800 ♫ I’m forgetting that we even loved ♫ 84 00:10:02,800 --> 00:10:08,880 ♫ Quietly ♫ 85 00:10:08,880 --> 00:10:12,910 Sa Rang has a more sensitive temperament than what it seems to be. 86 00:10:12,910 --> 00:10:17,400 Pay attention to where she sleeps and plays. 87 00:10:18,100 --> 00:10:23,820 Just because she's smiling and not speaking up, you can't feel reassured and just pass over it. 88 00:10:24,510 --> 00:10:28,160 Unlike her appearance, she sometimes hides her feelings 89 00:10:28,160 --> 00:10:33,990 and keeps them to herself, so make sure you always observe her cautiously. 90 00:10:33,990 --> 00:10:37,370 She has a peach allergy so be careful about that. 91 00:10:37,370 --> 00:10:40,260 She has bad digestion. 92 00:10:40,260 --> 00:10:44,230 When you feed her walnuts, pine nuts, or almonds, 93 00:10:44,230 --> 00:10:46,330 make sure they're ground up. 94 00:10:46,330 --> 00:10:48,990 ♫ Now I don't care about love ♫ 95 00:10:48,990 --> 00:10:54,210 Sa Rang and I never went on a vacation because I was busy. 96 00:10:54,210 --> 00:10:58,060 Please take her for me. 97 00:10:58,060 --> 00:11:01,000 She will probably like that a lot. 98 00:11:01,000 --> 00:11:06,880 ♫ But foolish me, why are tears falling? ♫ 99 00:11:12,290 --> 00:11:15,690 What should I do? 100 00:11:15,690 --> 00:11:20,510 ♫ I hate the me who won't forget ♫ 101 00:11:22,760 --> 00:11:30,230 ♫ When will my ♫ 102 00:11:30,230 --> 00:11:38,450 ♫ Heart stop hurting ♫ 103 00:11:53,630 --> 00:11:55,150 Sa Rang... 104 00:11:55,150 --> 00:11:57,480 Mom... 105 00:11:58,030 --> 00:12:02,980 I want to go to my mom. I want to go with my mom! 106 00:12:02,980 --> 00:12:05,920 I just went to your mom. 107 00:12:06,780 --> 00:12:11,510 For now, let's just wait. You've been waiting all this time. Just wait a bit longer. 108 00:12:11,510 --> 00:12:15,220 Just like Mom wants, for the time being, let's keep it a secret. 109 00:12:15,220 --> 00:12:21,120 Let's help her get well! 110 00:12:21,120 --> 00:12:25,800 No, rather than helping her be in less pain, let's get her cured. 111 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Can we do that? 112 00:12:27,360 --> 00:12:32,370 Of course! You showed us that miracles exist. 113 00:12:33,750 --> 00:12:36,600 First, we have to make her believe us. 114 00:12:36,600 --> 00:12:41,620 So that she can lean on us and hold our hands, and be with us, let's give her faith. 115 00:12:41,620 --> 00:12:42,920 Faith? 116 00:12:42,920 --> 00:12:44,740 Yes. 117 00:13:12,740 --> 00:13:14,380 Mom! 118 00:13:16,450 --> 00:13:18,420 Sa Rang! 119 00:13:25,840 --> 00:13:27,980 But why are you— Aren't you going to school today? 120 00:13:27,980 --> 00:13:33,740 I came to go (with you). Dad said that today you would take me. 121 00:13:33,740 --> 00:13:37,040 I came all the way here in case you forgot all about it. 122 00:13:37,040 --> 00:13:39,290 Didn't I do a great job? 123 00:13:39,290 --> 00:13:43,130 - Take me now. - What? 124 00:13:43,130 --> 00:13:45,060 Hurry! 125 00:13:48,870 --> 00:13:50,080 You should not over eat. 126 00:13:50,080 --> 00:13:52,790 Yes, I understand. 127 00:13:54,520 --> 00:13:56,950 Next patient! 128 00:13:58,180 --> 00:14:00,140 Han Yeol 129 00:14:00,140 --> 00:14:02,300 Han Yeol? 130 00:14:05,240 --> 00:14:06,920 Hey! 131 00:14:07,740 --> 00:14:11,910 - Are you kidding me right now? - What are you talking about? I came as a patient. 132 00:14:11,910 --> 00:14:17,110 For a few days, my stomach hasn't been doing well and I'm heaving. It's like I'm pregnant. 133 00:14:17,110 --> 00:14:22,070 For this you should see a different doctor. Internal medicine maybe. This is a Neuro center! 134 00:14:22,070 --> 00:14:27,600 It's because its really worrisome. It's no joke raising a child all by myself. 135 00:14:27,600 --> 00:14:30,570 You know it, too. Sa Rang is the type that requires a lot of work. 136 00:14:30,570 --> 00:14:33,980 If that's what you want to say, you can just say it outside. Here— 137 00:14:33,980 --> 00:14:39,210 I'm your last patient. You're done with work so let's go get something to eat! 138 00:14:40,510 --> 00:14:44,700 It's because I have this noodle place I want to go to, but I have no one to go with me! 139 00:14:44,700 --> 00:14:48,720 She's not even eating noodles any more. She says she's tired of eating it. 140 00:14:48,720 --> 00:14:51,190 Han Yeol! We— 141 00:14:51,190 --> 00:14:54,250 I already told you! That I haven't forgiven you yet. 142 00:14:54,250 --> 00:14:57,520 Accept your punishment! Do what the victim wants you to do. 143 00:14:57,520 --> 00:14:59,580 Hurry up and come out! 144 00:15:09,120 --> 00:15:13,880 What are they doing together? Didn't they break up? 145 00:15:13,880 --> 00:15:16,470 By chance, they made up? 146 00:15:16,470 --> 00:15:22,320 That would be nice. At least that way, my mind would be at ease. 147 00:15:22,320 --> 00:15:25,640 What? Why would that ease your mind, Honey? 148 00:15:25,640 --> 00:15:28,020 Don't tell me you got another girl? 149 00:15:28,020 --> 00:15:31,490 - Honey? - Of course, you're Honey. Who else would it be? 150 00:15:31,490 --> 00:15:34,170 Honey. If I do that, it will be a bit strange. 151 00:15:34,170 --> 00:15:37,440 Honey— Why are you here again? 152 00:15:37,440 --> 00:15:41,460 I'm off today. I'm thinking of watching a movie, after. 153 00:15:41,460 --> 00:15:43,900 Are you asking me on a date? 154 00:15:46,910 --> 00:15:52,190 What date! You're my drinking buddy. I just wanted to have some fun with you. 155 00:15:52,190 --> 00:15:54,830 Seems like you will propose to me if we watch two movies together. 156 00:15:54,830 --> 00:15:55,940 Never mind then. 157 00:15:55,940 --> 00:16:00,200 Actually your hospital and our clinic will be working together, from now on. 158 00:16:00,200 --> 00:16:05,600 I heard that we are having a pep rally to celebrate it, so as a representative of the clinic, I came to do a preliminary. 159 00:16:05,600 --> 00:16:11,720 Of course, on the way I can check to see if you want to see a movie, too. 160 00:16:11,720 --> 00:16:15,310 Forget about the movie and Honey. 161 00:16:15,310 --> 00:16:18,790 Let's go out for drinks. Today I have a craving for it. 162 00:16:19,770 --> 00:16:23,240 Geez, he has confidence out of nowhere, 163 00:16:23,240 --> 00:16:26,430 when he has no pride to begin with. 164 00:16:30,450 --> 00:16:32,110 Aren't you coming? If not, then never mind. 165 00:16:32,110 --> 00:16:35,140 Go, go. One drink. 166 00:16:35,140 --> 00:16:37,220 Let's go. 167 00:16:38,290 --> 00:16:40,140 Yes, give it. 168 00:16:41,580 --> 00:16:45,440 Let's see. A little bit of vinegar, 169 00:16:45,440 --> 00:16:47,890 a lot of horseradish, 170 00:16:48,780 --> 00:16:52,750 one cut. Am I right? 171 00:16:52,750 --> 00:16:54,540 There you go! 172 00:17:05,940 --> 00:17:07,110 Why are you doing this? 173 00:17:07,110 --> 00:17:08,850 What? 174 00:17:08,850 --> 00:17:12,770 We're already done. I fooled you! 175 00:17:12,770 --> 00:17:14,550 You said you haven't forgiven me. 176 00:17:14,550 --> 00:17:19,280 Does that mean we can't have cold noodles together? 177 00:17:19,280 --> 00:17:21,330 You were eating ramen so well with that jerk, though. 178 00:17:21,330 --> 00:17:22,700 Hey, Han Yeol! 179 00:17:22,700 --> 00:17:27,540 It's totally fair! You've fooled me for ten years! 180 00:17:27,540 --> 00:17:31,130 I should at least be ale able annoy you a bit, for my revenge. 181 00:17:31,130 --> 00:17:35,670 If you were a guy, I would have beat you up. This is my method. 182 00:17:35,670 --> 00:17:38,180 It's going to get bloated. Hurry and eat. 183 00:17:46,590 --> 00:17:49,890 How is it? The seasoning's perfect, right? 184 00:17:52,210 --> 00:17:54,980 How spicy! 185 00:17:54,980 --> 00:17:59,130 You. Is this how you are going to take revenge? 186 00:17:59,130 --> 00:18:02,160 Hey! Hey! Hey! 187 00:18:02,160 --> 00:18:07,270 Ahjumma, please give me more soup. 188 00:18:07,270 --> 00:18:11,570 Hey! Hey! Hey! 189 00:18:11,570 --> 00:18:14,360 Taxi. Taxi. 190 00:18:16,260 --> 00:18:18,800 Taxi! Taxi— 191 00:18:19,940 --> 00:18:22,450 What's up with this? 192 00:18:24,780 --> 00:18:27,550 Taxi! Stop! Stop! Stop! 193 00:18:37,950 --> 00:18:42,840 Thanks but this is the last time. If you keep doing this, I'll be more sorry. 194 00:18:42,840 --> 00:18:44,520 Okay, so get in. 195 00:18:44,520 --> 00:18:50,010 Mr. Driver, please drive carefully. Use your signals. Don't go over the speed limit! 196 00:18:57,100 --> 00:18:59,080 Bye! 197 00:19:09,260 --> 00:19:13,540 ♫ One woman left ♫ 198 00:19:15,140 --> 00:19:17,570 She refused chemotherapy. 199 00:19:17,570 --> 00:19:21,940 Of course, if it went well, there's only a 10% chance it would extend her life. 200 00:19:21,940 --> 00:19:25,060 But still, we can slow the progression. 201 00:19:26,270 --> 00:19:29,170 She must have not wanted to show how sick she was. 202 00:19:29,170 --> 00:19:33,240 She's seen so many caretakers having a really tough time. 203 00:19:33,240 --> 00:19:37,450 That's why she sent Sa Rang to you. 204 00:19:42,260 --> 00:19:47,040 That's why you appeared after ten years? 205 00:19:47,040 --> 00:19:50,040 You chose a date of your death? 206 00:19:50,040 --> 00:19:52,450 YAAH!! 207 00:19:56,070 --> 00:19:57,590 What are you looking at? Huh? 208 00:19:57,590 --> 00:20:00,260 Is it your first time seeing someone frustrated? 209 00:20:00,260 --> 00:20:02,900 My child's mom is sick. She's dying, 210 00:20:02,900 --> 00:20:05,540 but I didn't know! 211 00:20:06,940 --> 00:20:08,930 She's a really bad woman, 212 00:20:08,930 --> 00:20:13,400 a woman who killed me twice and caused all my blood to dry up! 213 00:20:14,210 --> 00:20:18,380 But it's still hurts. It's hard to look at her like that! 214 00:20:18,380 --> 00:20:21,640 What do you all know? 215 00:20:26,300 --> 00:20:31,630 For the time she has left, she didn't want to be in the hospital but to live at home with her family. 216 00:20:31,630 --> 00:20:37,790 Also, she said she likes you 100%, 217 00:20:37,790 --> 00:20:40,300 to the point she wished time would stop, 218 00:20:40,300 --> 00:20:44,390 not as the dad, but as her man. 219 00:20:47,200 --> 00:20:53,480 ♫ No matter how many times I shout "I love you", it cannot be heard ♫ 220 00:20:53,480 --> 00:20:59,920 ♫ Even if I call out "I miss you", it cannot be seen ♫ 221 00:20:59,920 --> 00:21:12,380 ♫ My goodbye has already grabbed your hand, I pray that you won’t notice ♫ 222 00:21:12,380 --> 00:21:17,380 Han Yeol 223 00:21:17,380 --> 00:21:20,220 Driver, could you please make a U-turn? 224 00:21:20,220 --> 00:21:28,950 Yeah. 225 00:21:28,950 --> 00:21:38,490 ♫ I can only let out a sigh ♫ 226 00:21:38,490 --> 00:21:40,260 Hey, you! 227 00:21:44,610 --> 00:21:49,070 No matter how I think about it, I wanted to make sure of it. 228 00:21:49,070 --> 00:21:49,690 What? 229 00:21:49,690 --> 00:21:52,070 I know it's because of Sa Rang. 230 00:21:52,070 --> 00:21:55,900 She would be looking for her mother, having a really hard time. 231 00:21:55,900 --> 00:21:59,170 It must be hard for you to take care of her by yourself. 232 00:21:59,170 --> 00:22:03,180 No matter how much you hate me, you must have thought that you needed me, for the time being. 233 00:22:03,180 --> 00:22:06,180 You figured it out well, to the point you read my mind. 234 00:22:06,180 --> 00:22:11,190 Still, this is your life now. 235 00:22:11,190 --> 00:22:13,630 Now, I'm just a stranger to you. 236 00:22:13,630 --> 00:22:14,590 So? 237 00:22:14,590 --> 00:22:18,200 This is something you and Sa Rang have to figure out yourselves. 238 00:22:18,200 --> 00:22:23,690 I can't help you cheat, or give you all the answers forever. 239 00:22:23,690 --> 00:22:24,450 - So? - So! 240 00:22:24,450 --> 00:22:28,270 I'm not going on a trip with you. 241 00:22:28,270 --> 00:22:31,700 I decided to do it like that. 242 00:22:31,700 --> 00:22:33,500 Sleep over tonight. 243 00:22:35,810 --> 00:22:40,860 Sleep with Sa Rang for the night. 244 00:22:41,500 --> 00:22:43,940 Instead of a trip, 245 00:22:43,940 --> 00:22:46,600 you can do at least that much. 246 00:22:47,200 --> 00:22:50,120 She was excited to go on a trip with her mom. 247 00:23:18,140 --> 00:23:21,070 The smell of Mom... 248 00:23:29,100 --> 00:23:31,150 My child... 249 00:23:35,120 --> 00:23:37,650 My treasure. 250 00:24:05,310 --> 00:24:11,040 For the time she has left, she didn't want to be in the hospital but to live at home with her family. 251 00:24:28,720 --> 00:24:30,860 It's working! It's working. 252 00:24:30,860 --> 00:24:33,150 Oh! You're up? 253 00:24:33,150 --> 00:24:34,940 Hurry up and sit down! 254 00:24:40,150 --> 00:24:42,900 What's all this? 255 00:24:49,180 --> 00:24:53,560 Ta da! I made this myself! 256 00:24:56,930 --> 00:24:58,420 Because it's late I'm just going to— 257 00:24:58,420 --> 00:25:01,740 Hey, hey! Let me go first today! 258 00:25:01,740 --> 00:25:04,840 I'll leave you with Sa Rang today. Sorry. 259 00:25:04,840 --> 00:25:07,080 But... 260 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 Drink it. 261 00:25:08,840 --> 00:25:10,610 ♫ Because of you ♫ 262 00:25:21,120 --> 00:25:23,770 You have to drink a lot, Mom. 263 00:25:32,020 --> 00:25:35,450 Does it not taste good? 264 00:25:41,960 --> 00:25:44,050 - It tastes great. - Right? 265 00:25:44,050 --> 00:25:48,480 From now on, I will make this for you every day! 266 00:25:48,480 --> 00:25:51,660 I saw on TV that drinking this is just awesome for your health. 267 00:25:51,660 --> 00:25:53,110 I really saw it on TV. 268 00:25:53,110 --> 00:25:55,650 Sa Rang, now Mom— 269 00:25:55,650 --> 00:25:58,720 Mom, hurry up, drink it and give me a ride. 270 00:25:58,720 --> 00:26:01,570 You can't. I'll be late. 271 00:26:01,570 --> 00:26:05,760 Hurry! 272 00:26:09,690 --> 00:26:11,530 After the company dinner tonight, 273 00:26:11,530 --> 00:26:16,740 make sure the Neuro department doctors all gather. 274 00:26:16,740 --> 00:26:22,150 You know that we have decided to collaborate with Sports Rehab Clinic. 275 00:26:25,190 --> 00:26:29,620 It's a system for patients who had surgery here to do there. 276 00:26:29,620 --> 00:26:33,570 It really doesn't sound too good, but since it's a decision President Lee made, 277 00:26:33,570 --> 00:26:38,100 I've put together a company dinner to celebrate the new partnership. 278 00:26:38,100 --> 00:26:42,810 We can say that it is another form of getting acquainted or having a pep rally. 279 00:26:42,810 --> 00:26:45,440 So, everyone has to come! 280 00:26:45,440 --> 00:26:49,530 Especially you Dr. Cha! You can't miss it! 281 00:26:49,530 --> 00:26:54,580 You said they're like your family. Please come! 282 00:27:00,000 --> 00:27:01,670 Okay! You did really well! 283 00:27:01,670 --> 00:27:05,440 You and I should take turns protecting your mom until it is a bother. 284 00:27:05,440 --> 00:27:07,950 We're going to monitor her twenty-four hours a day. 285 00:27:07,950 --> 00:27:09,370 Okay! Study hard! 286 00:27:09,370 --> 00:27:11,740 Hey! You-you-you sure have changed! 287 00:27:11,740 --> 00:27:14,660 Who was it? Did you get a girl? I smell it. 288 00:27:14,660 --> 00:27:17,420 Yeah man, there's a girl, an annoying one. 289 00:27:17,420 --> 00:27:20,600 You are such a lowlife. You are a lowlife, aren't you? 290 00:27:20,600 --> 00:27:23,200 It hasn't been long since you've been solo. 291 00:27:23,200 --> 00:27:26,450 Hey! Can you do the remaining practice? I have to go somewhere urgently. 292 00:27:26,450 --> 00:27:29,090 Hey you bastard! I'm one position higher than you— 293 00:27:29,090 --> 00:27:30,210 I did wrong. 294 00:27:30,210 --> 00:27:34,880 Tell Hyun Woo to call me after practice. I want to apologize for not making it to the meeting yesterday. 295 00:27:34,880 --> 00:27:36,400 Don't just run your mouth by yourself. 296 00:27:36,400 --> 00:27:39,980 Bye. I am a coach, too. 297 00:27:44,200 --> 00:27:48,920 I came to see you because I heard that you are the best in our country in the field of liver, gall bladder and pancreas. 298 00:27:48,920 --> 00:27:53,270 Is there really no method? 299 00:27:53,270 --> 00:27:57,830 I'm sorry but from what I see, it would be really hard. 300 00:27:57,830 --> 00:28:04,070 At least a surgery is the only method, but the survival rate is low. 301 00:28:04,070 --> 00:28:08,570 The results of current drugs are rather iffy and the radiation therapy is— 302 00:28:08,570 --> 00:28:11,890 I don't care about anything but just save her. Please? 303 00:28:11,890 --> 00:28:15,720 You said you were the best. If you're the best, then you should be able to do what others can't do! 304 00:28:15,720 --> 00:28:18,390 Isn't there such a thing as a miracle? 305 00:28:25,150 --> 00:28:27,490 Those things that come out of books and on television, 306 00:28:27,490 --> 00:28:31,100 the patients that couldn't be cured at the hospital, you cured them all. 307 00:28:31,100 --> 00:28:36,890 That's in the first stages. Stage 4 cancer is not easy. 308 00:28:36,890 --> 00:28:42,540 Especially when it's an inoperable cancer. 309 00:28:47,030 --> 00:28:50,670 Wait a second Doctor! Even still, there should be some way, right? 310 00:28:50,670 --> 00:28:52,420 You said it's an alternative medicine. 311 00:28:52,420 --> 00:28:55,310 If it's something that can't be done at the hospital, it could be done here with alternative medicine. 312 00:28:55,310 --> 00:28:57,030 There just needs to be a chance. 313 00:28:57,030 --> 00:29:00,320 Even if it's a 1% chance! 314 00:29:05,940 --> 00:29:08,020 Start with what's in here. 315 00:29:08,020 --> 00:29:12,050 Rather than curing, it will help relieve cancer symptoms. 316 00:29:12,050 --> 00:29:15,550 It might help a little. 317 00:29:25,730 --> 00:29:27,400 What? 318 00:29:28,410 --> 00:29:30,090 Dr. Shin? 319 00:29:33,430 --> 00:29:39,590 Although we are collaborating, truthfully speaking, if we consider Gamsung College Hospital as the epicenter, 320 00:29:39,590 --> 00:29:42,580 Jaehwal clinic is the one lesser of the two. 321 00:29:42,580 --> 00:29:46,060 No, should we look at it as if the clinic is benefiting from us? 322 00:29:46,060 --> 00:29:48,560 Excuse me, Director Choi! 323 00:29:48,560 --> 00:29:51,630 You're saying nonsense. 324 00:29:51,630 --> 00:29:57,390 We have made a decision to collaborate with you at your request based on mutual benefit. 325 00:29:57,390 --> 00:30:01,270 If you take a look at the members, 326 00:30:01,270 --> 00:30:07,710 Dr. Shin is a valedictorian in his field who will become a great surgeon. 327 00:30:07,710 --> 00:30:09,560 As you know, our Doctor Cha— 328 00:30:09,560 --> 00:30:12,240 She was our doctor at our hospital, too. 329 00:30:12,240 --> 00:30:14,530 Under me. 330 00:30:16,440 --> 00:30:22,920 Dr. Cha, it must not be great over there. Your color isn't bright. 331 00:30:24,410 --> 00:30:28,720 It's because it's not a family atmosphere, like the clinic. 332 00:30:28,720 --> 00:30:33,950 Oh, right. You said it's like a jungle there. 333 00:30:33,950 --> 00:30:36,260 If you don't catch something, you'll be caught. 334 00:30:36,260 --> 00:30:40,030 "These are not doctors who think of how patients' lives are, but the hospital is full of money grubbers." 335 00:30:40,030 --> 00:30:43,210 What? Money grubbers? 336 00:30:44,750 --> 00:30:49,300 Ah! I suddenly remembered when Doctor Cha had a housewarming party. 337 00:30:49,300 --> 00:30:52,750 It was fun that time. 338 00:30:52,750 --> 00:30:55,900 We should all have a drink. 339 00:30:56,700 --> 00:30:58,960 Okay! Everyone, raise your glasses! 340 00:30:58,960 --> 00:31:01,780 For two hospital's coming together! 341 00:31:01,780 --> 00:31:02,930 Cheers. 342 00:31:02,930 --> 00:31:07,580 What are you doing? 343 00:31:07,580 --> 00:31:10,740 - I— Alcohol... - Sunbae quit drinking alcohol. 344 00:31:10,740 --> 00:31:13,380 From now on, she says she'll concentrate on diagnosis. 345 00:31:13,380 --> 00:31:15,940 Even still she should drink at a time like this. 346 00:31:15,940 --> 00:31:19,400 Doctor Cha is our hospital's representative. 347 00:31:19,400 --> 00:31:22,870 The Black Knight is here! 348 00:31:32,670 --> 00:31:34,900 Let's see. 349 00:31:39,820 --> 00:31:44,520 Why are you not eating? Here, eat this one. 350 00:31:44,520 --> 00:31:47,690 Eat. 351 00:31:47,690 --> 00:31:49,620 Aren't you... 352 00:31:49,620 --> 00:31:51,830 Didn't you two break up? 353 00:31:51,830 --> 00:31:54,610 She's my child's mom. I can't pretend to not know her. 354 00:31:54,610 --> 00:31:57,830 She quit drinking, so I should become her black knight. 355 00:31:57,830 --> 00:31:59,590 Anyway, 356 00:31:59,590 --> 00:32:02,730 isn't eating together as a group the ultimate thing to do in social life? 357 00:32:02,730 --> 00:32:05,680 You know that I was a closing pitcher. 358 00:32:05,680 --> 00:32:10,430 Today, I will show you what an after-party is. 359 00:32:11,200 --> 00:32:15,300 Now, shall we try it? 360 00:32:15,300 --> 00:32:19,130 Cheers! 361 00:32:30,480 --> 00:32:33,950 Did you ever hear about? Twin Pistol! 362 00:32:39,730 --> 00:32:41,740 - You're doing great! - Have more! 363 00:32:41,740 --> 00:32:44,400 Here, here. 364 00:32:44,400 --> 00:32:46,910 Here. 365 00:32:46,910 --> 00:32:49,780 Here, here. 366 00:32:49,780 --> 00:32:50,800 Here. 367 00:32:50,800 --> 00:32:52,170 Here, drink. 368 00:32:52,170 --> 00:32:53,840 Oh, no. 369 00:32:53,840 --> 00:32:58,680 I'll drink it. 370 00:33:04,260 --> 00:33:07,640 Okay! Now, one more! 371 00:33:07,640 --> 00:33:08,770 One more? 372 00:33:08,770 --> 00:33:11,400 I can't. 373 00:33:15,100 --> 00:33:17,280 I'm done. 374 00:33:17,280 --> 00:33:20,810 One shot! 375 00:33:22,680 --> 00:33:29,060 Dr. Shin! Dr. Shin! Dr. Shin! 376 00:33:29,060 --> 00:33:33,830 Dr. Shin! 377 00:33:35,330 --> 00:33:37,370 Ah, these young guys... 378 00:33:37,370 --> 00:33:39,740 Move over. 379 00:33:39,740 --> 00:33:42,210 Don't joke around. 380 00:33:42,210 --> 00:33:46,050 Look carefully. Grab it. 381 00:33:46,050 --> 00:33:48,850 Don't say anything later. 382 00:33:48,850 --> 00:33:52,600 Now. Start. 383 00:33:52,600 --> 00:33:57,040 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 384 00:33:57,040 --> 00:33:59,100 Are you okay? ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 385 00:33:59,100 --> 00:34:00,040 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 386 00:34:00,040 --> 00:34:03,100 ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 387 00:34:03,100 --> 00:34:07,220 ♫ Even though I get nervous sometimes when I think of you ♫ 388 00:34:07,220 --> 00:34:13,700 ♫ My heart melts because of you ♫ 389 00:34:19,870 --> 00:34:24,150 Please come out. 390 00:35:18,900 --> 00:35:22,080 Hey. You did act too timid. 391 00:35:23,270 --> 00:35:27,810 You've been drinking alcohol bombs behind my back haven't you? That's why your nauseous. 392 00:35:27,810 --> 00:35:29,710 Yeah. 393 00:35:30,630 --> 00:35:33,550 How did you know? 394 00:35:33,550 --> 00:35:38,980 I think I have indigestion. 395 00:35:42,410 --> 00:35:43,890 I will call a substitute driver, so come out. 396 00:35:43,890 --> 00:35:48,060 You can't ruin the mood and be a burden, right? 397 00:36:01,030 --> 00:36:05,250 Don't you hate me? 398 00:36:05,250 --> 00:36:08,740 I've already told you, I no longer want to be your man. 399 00:36:09,960 --> 00:36:12,400 I thought you didn't want to see me twice. 400 00:36:12,400 --> 00:36:16,350 I was going to do that, if it hadn't been for Sa Rang. 401 00:36:17,610 --> 00:36:22,170 That's good that you have Sa Rang. 402 00:36:23,010 --> 00:36:26,730 It is good that I have Sa Rang. 403 00:36:29,150 --> 00:36:34,610 Now, let's stop. It's uncomfortable. 404 00:36:35,480 --> 00:36:40,120 That's good. That's what I was intending to do. I'm taking revenge. 405 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 - Can you stop the car? - Why? Are you in pain? 406 00:36:46,680 --> 00:36:49,540 Stop the car please. Hurry. 407 00:36:50,940 --> 00:36:58,530 ♫ Goodbye, my love, goodbye, my love ♫ 408 00:36:58,530 --> 00:37:05,370 ♫ The heartless words that I shouted in my heart ♫ 409 00:37:05,370 --> 00:37:07,930 It seems she didn't want to show that she's sick. 410 00:37:07,930 --> 00:37:11,290 It's probably because she's seen how the guardians of her patients have a hard time. 411 00:37:11,290 --> 00:37:16,530 That's why she sent Sa Rang to you. 412 00:37:21,100 --> 00:37:24,470 Hey Cha Mi Rae. You got really weak. 413 00:37:24,470 --> 00:37:30,720 You can't even obey the common law. You should get some herbal medicine. Do you want me to get you some? 414 00:37:30,720 --> 00:37:35,760 That's right. I have gotten weak. 415 00:37:35,760 --> 00:37:37,760 It's okay. It's okay. 416 00:37:37,760 --> 00:37:42,630 We're not 28 year-old youths any more. When you age, you get weak and get sick. 417 00:37:42,630 --> 00:37:46,290 That's a human. It's not strange at all. 418 00:37:47,760 --> 00:37:54,640 ♫ The heartless words that I shouted in my heart ♫ 419 00:37:54,640 --> 00:37:57,990 Where are you going? Cha Mi Rae! 420 00:37:59,110 --> 00:38:01,670 Why are you doing this? 421 00:38:01,670 --> 00:38:04,480 You come and pretend to be like a husband. 422 00:38:04,480 --> 00:38:08,570 How long is it since you took Sa Rang? You make me sleep with her and eat with her. 423 00:38:08,570 --> 00:38:10,620 Why are you doing this to me? 424 00:38:10,620 --> 00:38:14,100 That's because you're her mom. 425 00:38:14,100 --> 00:38:15,500 You're her mom. 426 00:38:15,500 --> 00:38:19,870 No, you... You are acting strange. 427 00:38:19,870 --> 00:38:25,770 That's right. I understand you could be doing this because you're mad. Instead of yelling and hitting, 428 00:38:25,770 --> 00:38:30,880 you come and make me feel uncomfortable. I get it. 429 00:38:30,880 --> 00:38:33,170 But you're being strange. 430 00:38:33,170 --> 00:38:36,670 It's normal for the two of us to not see each other! 431 00:39:04,880 --> 00:39:08,420 Hey, hey! Where are you going? Hey! 432 00:39:08,420 --> 00:39:10,990 Hey! Hey! Hey! 433 00:39:10,990 --> 00:39:13,360 Hey, Cha Mi Rae! Hey! Hey! 434 00:39:24,470 --> 00:39:26,210 Yes Doctor? 435 00:39:28,350 --> 00:39:30,200 There's a method? 436 00:39:42,370 --> 00:39:44,650 It's okay, it's okay. 437 00:39:44,650 --> 00:39:47,050 We're not 28 year-old youths any more. 438 00:39:47,050 --> 00:39:49,210 When you age, you get weak and get sick. 439 00:39:49,210 --> 00:39:52,690 That's a human. It's not strange at all. 440 00:39:56,370 --> 00:40:02,440 That's right! I'll make it for you every day! 441 00:40:02,440 --> 00:40:06,970 I saw it on TV! It's great for your health! 442 00:40:23,840 --> 00:40:27,680 When I see you the front side of you, you look like a nice person but, from behind, I'm about to go crazy. 443 00:40:27,680 --> 00:40:29,570 Hey, come to your senses. 444 00:40:29,570 --> 00:40:30,500 One more. 445 00:40:30,500 --> 00:40:32,900 Stop it. We're near your house. 446 00:40:32,900 --> 00:40:34,990 Over there. 447 00:40:34,990 --> 00:40:39,010 Your house is just there. Get up, will you? 448 00:40:39,010 --> 00:40:41,640 Why are you being like this? 449 00:40:41,640 --> 00:40:45,280 Yeah! 450 00:40:45,280 --> 00:40:46,370 Dr. Cha. 451 00:40:46,370 --> 00:40:49,330 Huh? Sunbae? 452 00:40:49,330 --> 00:40:50,210 What? 453 00:40:50,210 --> 00:40:52,070 Why are you doing this? 454 00:40:53,090 --> 00:40:54,890 Why are you doing this? (In formal language) 455 00:40:54,890 --> 00:40:56,640 Let go. 456 00:40:56,640 --> 00:41:00,280 Omo! I've seen that gaze before. 457 00:41:00,280 --> 00:41:02,310 When she grabbed my hair... 458 00:41:04,950 --> 00:41:06,050 Come to your senses. 459 00:41:06,050 --> 00:41:08,710 I did come to my senses. Look. 460 00:41:08,710 --> 00:41:10,590 Let's talk. 461 00:41:10,590 --> 00:41:13,310 I don't want to. I don't want to. Really! 462 00:41:20,020 --> 00:41:23,240 I don't want to. I don't want to. 463 00:41:23,240 --> 00:41:24,780 I don't want to. 464 00:41:24,780 --> 00:41:27,700 Take care of Han Yeol. 465 00:41:27,700 --> 00:41:29,840 Dr. Shin. 466 00:41:39,420 --> 00:41:43,650 Tell me everything. 467 00:41:43,650 --> 00:41:45,990 Tell you what? 468 00:41:48,680 --> 00:41:51,250 Your hand is shaking. 469 00:41:51,250 --> 00:41:54,160 What shaking? I'm just drunk. 470 00:41:54,160 --> 00:41:58,850 That's during surgery. When you're nervous, your hand shakes. 471 00:41:58,850 --> 00:42:01,360 Whose hand is shaking? 472 00:42:02,800 --> 00:42:05,050 Yeol knows. 473 00:42:08,640 --> 00:42:11,510 Sa Rang seems to know, too. 474 00:42:15,430 --> 00:42:17,720 Did you tell them? 475 00:42:19,150 --> 00:42:23,510 No one knows, but you. 476 00:42:24,530 --> 00:42:27,170 Yeah. 477 00:42:27,170 --> 00:42:29,020 Why did you do it? 478 00:42:29,020 --> 00:42:30,660 I told you not to say anything! 479 00:42:30,660 --> 00:42:32,630 Just listen to what I have to say! 480 00:42:32,630 --> 00:42:37,590 I'm dying. I'm dying. 481 00:42:38,780 --> 00:42:43,240 I wanted to die how I wanted to. 482 00:42:45,320 --> 00:42:47,530 I can't do that? 483 00:42:47,530 --> 00:42:53,830 ♫ One woman left ♫ 484 00:42:53,830 --> 00:42:59,760 ♫ One man is left ♫ 485 00:42:59,760 --> 00:43:04,040 Coach Han said he'd try to save you. 486 00:43:04,040 --> 00:43:07,920 He can't let you leave without his permission. 487 00:43:07,920 --> 00:43:10,340 Once he saves you, 488 00:43:10,340 --> 00:43:16,160 after that, he said he can leave you. 489 00:43:18,820 --> 00:43:20,720 Han Yeol. 490 00:43:22,380 --> 00:43:25,020 A person like you, seriously. 491 00:43:26,450 --> 00:43:28,310 So what? 492 00:43:29,220 --> 00:43:33,750 So that's why you wanted to go on a vacation? 493 00:43:33,750 --> 00:43:39,130 So, is that how you made my surroundings? 494 00:43:43,880 --> 00:43:48,290 Not me, but Sa Rang told him first. 495 00:43:48,290 --> 00:43:55,080 Sa Rang was the one who knew you were sick. 496 00:43:55,080 --> 00:43:58,170 That's why she went with Coach Han, 497 00:43:58,170 --> 00:44:00,870 so you could be at peace. 498 00:44:00,870 --> 00:44:05,140 Why? Why? 499 00:44:06,910 --> 00:44:09,190 Why did you know? 500 00:44:10,940 --> 00:44:12,890 Why? 501 00:44:14,030 --> 00:44:18,840 Why couldn't you not know? Why? 502 00:44:22,440 --> 00:44:25,480 I didn't want Sa Rang to be in pain. 503 00:44:25,480 --> 00:44:28,370 To not cause more pain, 504 00:44:29,760 --> 00:44:32,180 so I can be in pain alone, 505 00:44:36,550 --> 00:44:40,200 that's why I sent her away, so why? 506 00:44:50,720 --> 00:44:57,700 ♫ It just keeps on flowing. Please tell me ♫ 507 00:44:57,700 --> 00:45:07,210 ♫ That it can't be turned back, that it's the end ♫ 508 00:45:07,210 --> 00:45:15,920 ♫ I can only let out a sigh ♫ 509 00:45:21,890 --> 00:45:25,510 Well, anti... a-n... 510 00:45:25,510 --> 00:45:29,350 What the doctor said about the chemo drug name was Jaemja? 511 00:45:29,350 --> 00:45:32,230 He said it was Jaemja. 512 00:45:32,230 --> 00:45:35,470 Jaemja. There's nothing like that. 513 00:45:39,030 --> 00:45:41,270 For now... 514 00:45:42,220 --> 00:45:45,120 Cha Mi Rae 515 00:45:55,500 --> 00:45:58,100 You didn't go home yet? 516 00:45:58,100 --> 00:46:00,400 What is it? 517 00:46:00,400 --> 00:46:03,080 I changed my mind. 518 00:46:05,850 --> 00:46:08,790 Let's go, on the vacation. 519 00:46:08,790 --> 00:46:14,340 You, me and Sa Rang, together. 520 00:46:16,700 --> 00:46:18,750 A vacation. 521 00:47:08,980 --> 00:47:10,810 Now, 522 00:47:12,400 --> 00:47:15,530 I guess I have to get the last ticket. 523 00:47:21,240 --> 00:47:22,820 Dad, this too! 524 00:47:22,820 --> 00:47:25,460 You're done packing? 525 00:47:34,130 --> 00:47:37,030 What about this? Should I also bring my swimming suit? 526 00:47:37,030 --> 00:47:40,040 It's still too cold. 527 00:47:40,040 --> 00:47:42,070 Sa Rang, let's hurry up. 528 00:47:42,070 --> 00:47:43,900 We have to buy tickets before your mom gets here. 529 00:47:43,900 --> 00:47:45,810 Hurry and pack. 530 00:48:08,020 --> 00:48:09,880 Resignation Letter 531 00:48:17,440 --> 00:48:19,370 My daughter, Sa Rang 532 00:48:22,070 --> 00:48:24,030 Yeah, Sa Rang? 533 00:48:26,290 --> 00:48:29,290 I'm going to leave soon. 534 00:48:29,290 --> 00:48:32,500 Okay, wait. 535 00:48:34,180 --> 00:48:37,280 Over here! 536 00:48:38,030 --> 00:48:40,150 Over here! 537 00:48:42,750 --> 00:48:45,550 Dr. Cha, can you spare some time at the emergency ward? 538 00:48:45,550 --> 00:48:50,060 It's an emergency and there's no one but you from the neurology department. 539 00:48:50,060 --> 00:48:52,450 I-I'm... Right now... 540 00:48:52,450 --> 00:48:55,110 She's a pregnant patient. I think she's hemmorraghing. 541 00:48:55,110 --> 00:48:57,540 There's a danger of miscarriage... 542 00:49:00,250 --> 00:49:02,940 Yes, thank you. 543 00:49:04,970 --> 00:49:06,150 It's there. 544 00:49:06,150 --> 00:49:07,950 Give it to me. 545 00:49:08,970 --> 00:49:10,630 Here. 546 00:49:16,130 --> 00:49:17,630 What happened? 547 00:49:17,630 --> 00:49:19,930 I can't get a BP. 548 00:49:19,930 --> 00:49:22,290 Try using the sphygmomanometer to get it. 549 00:49:31,980 --> 00:49:34,510 It's 150/110. 550 00:49:38,640 --> 00:49:41,580 She's bleeding too much. It's pregnancy induced high blood pressure. 551 00:49:41,580 --> 00:49:43,630 Anybody from obstetrics? 552 00:49:43,630 --> 00:49:46,870 Because the delivery rooms are full, they say no one can come here. 553 00:49:46,870 --> 00:49:50,030 What should we do? Should we transfer her to another hospital? 554 00:49:50,030 --> 00:49:52,700 No, it will be too late. 555 00:49:52,700 --> 00:49:55,620 Get her to a surgery room. 556 00:49:55,620 --> 00:49:57,310 The CT scan result is not out yet. 557 00:49:57,310 --> 00:49:59,480 Can't you tell by looking. She's hemorrhaging. 558 00:49:59,480 --> 00:50:03,130 Pregnancy induced high blood pressure is more dangerous than regular high blood pressure. You already spent more that an hour of golden time. 559 00:50:03,130 --> 00:50:06,880 There is no time. 560 00:50:14,260 --> 00:50:16,280 Why is she not here yet? 561 00:50:17,870 --> 00:50:19,680 She'll come soon. 562 00:50:26,800 --> 00:50:33,280 Ten years ago, I went to where we promised to meet. 563 00:50:39,120 --> 00:50:44,800 I saw you waiting in the rain. 564 00:50:52,270 --> 00:50:59,520 ♫ When you left me a long time ago, ♫ 565 00:50:59,520 --> 00:51:06,840 ♫ Just like that day ♫ 566 00:51:08,150 --> 00:51:09,980 Can I 567 00:51:12,790 --> 00:51:14,820 do it? 568 00:51:21,450 --> 00:51:28,700 ♫ I who's like a fool ♫ 569 00:51:39,680 --> 00:51:47,740 There was an accident. I was in front of you but I couldn't go. 570 00:52:04,960 --> 00:52:06,830 Is she not answering? 571 00:52:45,020 --> 00:52:47,040 I will do it. 572 00:52:48,050 --> 00:52:49,950 Sunbae. 573 00:52:49,950 --> 00:52:51,750 Why are you just coming now? 574 00:52:51,750 --> 00:52:53,930 Why didn't you answer your phone? 575 00:52:53,930 --> 00:52:58,310 I'm sorry. I wasn't sober yet. Hurry and get out. You're overdoing it, Sunbae. 576 00:53:00,840 --> 00:53:07,330 She's pregnant. I want to save her. 577 00:53:08,430 --> 00:53:10,350 For the last time. 578 00:53:11,470 --> 00:53:13,760 Will you be okay? 579 00:53:18,480 --> 00:53:20,900 I think I should... 580 00:53:24,430 --> 00:53:26,360 Suction. 581 00:53:31,500 --> 00:53:32,980 The BP is dropping rapidly. 582 00:53:32,980 --> 00:53:35,790 Blood. Bring blood! 583 00:53:55,550 --> 00:54:04,240 It must be destiny. Like what Father said, it must be destiny. 584 00:54:12,240 --> 00:54:16,420 It's the same as last time. She didn't come. 585 00:54:19,480 --> 00:54:21,180 Wait. 586 00:54:21,180 --> 00:54:24,000 Can't we wait a little longer? 587 00:54:24,000 --> 00:54:28,160 When Mom says she'll come, she does. 588 00:54:39,140 --> 00:54:42,860 Sunbae, it will be good if I did it. 589 00:54:44,110 --> 00:54:46,320 I found it. 590 00:54:54,330 --> 00:54:56,460 Are you okay? 591 00:55:00,490 --> 00:55:06,070 I have somewhere to go. 592 00:55:07,460 --> 00:55:09,920 You can do the rest, right? 593 00:55:59,210 --> 00:56:05,850 ♫ Because I couldn't hide love, ♫ 594 00:56:06,580 --> 00:56:13,040 ♫ I couldn't be happy like this ♫ 595 00:56:13,040 --> 00:56:20,310 ♫ It must be like that before ♫ 596 00:56:20,310 --> 00:56:28,430 ♫ If I can see you, if feels like I have the whole world ♫ 597 00:56:28,430 --> 00:56:35,710 ♫ Snowflakes that drops one by one ♫ 598 00:56:35,710 --> 00:56:41,510 ♫ It falls when my cold heart melts... ♫ 599 00:56:41,510 --> 00:56:49,530 ♫ You who I've missed and longed for, ♫ 600 00:56:49,530 --> 00:56:56,200 ♫ I want to go back to your side ♫ 601 00:56:56,200 --> 00:57:03,840 ♫ It hurts, it hurts so much ♫ 602 00:57:03,840 --> 00:57:10,770 ♫ When I look at you, it feels like my tears will burst out ♫ 603 00:57:12,990 --> 00:57:15,090 Congratulations. You're five weeks. 604 00:57:15,090 --> 00:57:24,560 That's when I knew Sa Rang was in me. Your and my baby. 605 00:57:33,940 --> 00:57:41,100 ♫ That nobody has noticed ♫ 606 00:57:41,100 --> 00:57:46,950 ♫ Though I tried to always hide it. ♫ 607 00:57:46,950 --> 00:57:54,840 ♫ I who am your regret and I who am dumb ♫ 608 00:57:54,840 --> 00:58:01,490 ♫ Please don't disappear from my eyes ♫ 609 00:58:01,490 --> 00:58:09,300 ♫ It hurts, it hurts so much ♫ 610 00:58:09,300 --> 00:58:16,170 ♫ It feels like I will burst into tears when I look at you ♫ 611 00:58:16,170 --> 00:58:21,160 ♫ Goodbye, my love. Goodbye, my love. ♫ 612 00:58:21,160 --> 00:58:25,990 Should I have gathered my courage then? 613 00:58:25,990 --> 00:58:31,100 Then how would we have been? 614 00:58:39,330 --> 00:58:41,480 I'm sorry. 615 00:58:41,480 --> 00:58:45,990 I couldn't take care of you until the end. 616 00:58:47,810 --> 00:58:55,170 Thanks for keeping your promise until the end. 617 00:59:27,630 --> 00:59:30,280 Super Daddy Yeol ~Preview~ 618 00:59:30,280 --> 00:59:32,980 I'm going to cure you without a doubt. 619 00:59:32,980 --> 00:59:37,580 Give up. I already gave up. It's better that way. 620 00:59:37,580 --> 00:59:40,060 I'll beg on my knees if you could just fix her. 621 00:59:40,060 --> 00:59:42,260 If you can cure her! 622 00:59:42,260 --> 00:59:44,550 Until the end, living as a human is the best. 623 00:59:44,550 --> 00:59:48,030 Going on vacations and doing whatever she wants to do. 624 00:59:48,030 --> 00:59:51,360 Without me, she can live well, right? 625 00:59:51,360 --> 00:59:54,970 Dad! Mom disappeared! 49243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.