All language subtitles for Super.Daddy.E10.150411.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki 2 00:00:12,590 --> 00:00:15,410 I'm not going to look. 3 00:00:15,410 --> 00:00:21,170 If you leave like this, I will be punished by God. 4 00:00:23,850 --> 00:00:26,610 So you are going to Heaven alone 5 00:00:26,610 --> 00:00:31,470 and let me fall to Hell? No. 6 00:00:31,470 --> 00:00:32,830 I can't send you away like this. 7 00:00:32,830 --> 00:00:34,850 Thank you 8 00:00:41,270 --> 00:00:44,350 for staying behind 9 00:00:44,350 --> 00:00:49,710 so you can protect our son, Yeol. 10 00:00:51,990 --> 00:00:54,950 No. 11 00:00:54,950 --> 00:00:57,210 You must do that. 12 00:00:58,550 --> 00:01:00,630 I can't do that. 13 00:01:22,710 --> 00:01:26,930 Believe in yourself. 14 00:01:26,930 --> 00:01:31,110 In my place, 15 00:01:31,830 --> 00:01:37,450 you're going to become 16 00:01:37,450 --> 00:01:43,450 a great father. 17 00:01:43,450 --> 00:01:47,130 For my entire life, I was a bad husband 18 00:01:47,130 --> 00:01:51,570 and a bad dad. 19 00:01:51,570 --> 00:01:54,990 Then I ended up alone. 20 00:01:54,990 --> 00:01:59,890 It was only after I Iost everything that I realized 21 00:01:59,890 --> 00:02:03,310 the well-known truth that I should have treated them better while they were here. 22 00:02:03,310 --> 00:02:07,650 I don't know if it was a gift from you, who passed away first, 23 00:02:07,650 --> 00:02:11,350 but I was given one last chance. 24 00:02:11,350 --> 00:02:14,790 We eat warm breakfast together, 25 00:02:14,790 --> 00:02:18,670 have fun playing with each other, 26 00:02:18,670 --> 00:02:21,990 and we even share the same blanket and sleep together. 27 00:02:22,510 --> 00:02:25,230 I don't know whether it was a dream or reality, 28 00:02:25,230 --> 00:02:29,110 but I stood together on a stage with my granddaughter. 29 00:02:29,110 --> 00:02:32,630 Now I can die peacefully. But... 30 00:02:34,430 --> 00:02:39,290 Honey, who will fulfill the promise I made with you 31 00:02:39,290 --> 00:02:44,110 to protect our son Yeol, now? 32 00:02:49,110 --> 00:02:53,510 Super Daddy Yeol Episode 10 33 00:02:56,350 --> 00:02:58,130 Um... 34 00:03:03,170 --> 00:03:07,810 Our rehabilitation marriage is coming to an end. 35 00:03:10,530 --> 00:03:14,630 We have to make a decision 36 00:03:15,650 --> 00:03:17,650 one way or another. 37 00:03:17,650 --> 00:03:21,350 I'm 100% sure, but what about you? 38 00:03:25,590 --> 00:03:27,990 I have something to tell you beforehand. 39 00:03:28,510 --> 00:03:30,610 What do you mean, something to tell me? 40 00:03:31,330 --> 00:03:32,990 I... 41 00:03:34,510 --> 00:03:36,050 I... 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,550 You know, 43 00:03:44,590 --> 00:03:46,650 the truth is... 44 00:03:58,090 --> 00:04:00,510 He is in a coma. 45 00:04:00,510 --> 00:04:05,650 I have performed the initial treatments, but his kidney disease is already very advanced. 46 00:04:05,650 --> 00:04:07,290 So? 47 00:04:09,450 --> 00:04:13,990 I think you need to prepare yourself. 48 00:04:24,490 --> 00:04:26,990 I don't know why he came here either. 49 00:04:26,990 --> 00:04:30,130 It seems like he received a some sort of shock. 50 00:04:30,790 --> 00:04:31,710 A shock? 51 00:04:31,710 --> 00:04:35,450 You know, chronic kidney failure doesn't stop kidney function suddenly like acute kidney failure. 52 00:04:35,450 --> 00:04:36,750 But the fact that he had an arrest— 53 00:04:36,750 --> 00:04:39,950 He'll regain consciousness, won't he? 54 00:04:39,950 --> 00:04:45,510 You know that even if he does regain consciousness, he won't hold out for much longer. 55 00:04:49,190 --> 00:04:50,590 Oh. 56 00:05:00,670 --> 00:05:04,150 I guess he bought this as a snack. 57 00:05:06,290 --> 00:05:08,230 This is 58 00:05:09,150 --> 00:05:11,370 Sa Rang's favorite. 59 00:05:12,510 --> 00:05:14,070 Mine too. 60 00:05:39,450 --> 00:05:42,030 The patient has regained consciousness! 61 00:05:47,930 --> 00:05:50,250 Man, I knew you were going to do this. 62 00:05:50,250 --> 00:05:52,390 You are such a tough person. 63 00:05:52,390 --> 00:05:57,470 Anyway, you're an expert at surprising and scaring people. 64 00:06:02,330 --> 00:06:05,110 For now, I will move him to the ICU. 65 00:06:11,350 --> 00:06:15,130 No, you can't. You need to stay like this for a while. 66 00:06:15,130 --> 00:06:17,350 Listen to her. She's a doctor! 67 00:06:17,350 --> 00:06:20,770 She is the only person you must trust and follow. 68 00:06:30,690 --> 00:06:35,170 How could such a thing happen? He seemed fine. 69 00:06:35,170 --> 00:06:37,430 I was the one who guided him. 70 00:06:37,430 --> 00:06:38,410 What? 71 00:06:38,410 --> 00:06:43,050 He was looking for Dr. Shin. He asked me where Dr. Shin was, because he needed to meet him. 72 00:06:43,050 --> 00:06:46,590 It seemed like he had something to say. 73 00:06:49,630 --> 00:06:52,230 He came here looking for me? 74 00:06:53,090 --> 00:06:54,490 From what the director says. 75 00:06:54,490 --> 00:06:58,430 He said they went together to the hallway near your office. Didn't you see him? 76 00:07:11,910 --> 00:07:17,570 He may have been suspicious of our relationship. 77 00:07:18,470 --> 00:07:21,370 Because of that time when you came to our house drunk and made a fuss, 78 00:07:21,370 --> 00:07:22,550 he might have misunderstood. 79 00:07:22,550 --> 00:07:23,870 No way. 80 00:07:23,870 --> 00:07:26,230 He has no reason to come looking for you besides that. 81 00:07:26,230 --> 00:07:28,850 We haven't even met each other properly. 82 00:07:28,850 --> 00:07:31,150 Couldn't there be another reason why he fainted? 83 00:07:31,150 --> 00:07:33,270 Who knows? 84 00:07:33,270 --> 00:07:37,290 I don't know what that reason would be. 85 00:07:43,630 --> 00:07:44,590 You can't do this! 86 00:07:44,590 --> 00:07:47,510 Sir, please calm down! 87 00:07:47,510 --> 00:07:49,570 One moment! Hold on, sir! 88 00:07:49,570 --> 00:07:52,410 We need to calm the patient. 89 00:07:52,410 --> 00:07:55,830 Sir, are you okay? 90 00:07:55,830 --> 00:07:59,170 You can't be like this, please stay still! 91 00:07:59,170 --> 00:08:01,450 Father! Father, you can't do this. 92 00:08:01,450 --> 00:08:03,130 Please stop taking it off. 93 00:08:08,030 --> 00:08:10,770 Hold on. Let him be. 94 00:08:18,310 --> 00:08:19,750 Yes? 95 00:08:34,750 --> 00:08:40,050 Father. Father! Father! 96 00:08:40,050 --> 00:08:41,030 Father! 97 00:08:41,030 --> 00:08:43,510 His heart rate is dropping. 98 00:08:43,510 --> 00:08:46,710 Call Joo Shin Sunbae and prepare for CPR! Hurry! 99 00:08:48,730 --> 00:08:49,950 Father. 100 00:08:51,550 --> 00:08:55,300 Yes, I should go back after I change my clothes. 101 00:08:55,300 --> 00:08:58,390 I'm on my way home because of Sa Rang. 102 00:08:58,390 --> 00:09:01,940 If I'm late tomorrow, please understand, Director. 103 00:09:02,470 --> 00:09:03,990 Yes. 104 00:09:07,090 --> 00:09:09,010 Hey, Sa Rang! 105 00:09:14,430 --> 00:09:17,400 What about your mom? She hasn't come yet? 106 00:09:21,330 --> 00:09:24,210 What did they say? Is Father okay? 107 00:09:24,210 --> 00:09:28,510 It doesn't look good, because he's had a long-standing illness. 108 00:09:28,510 --> 00:09:31,200 Then Dr. Cha is probably there, too. 109 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Yes, she is. 110 00:09:32,800 --> 00:09:33,500 I'm going to go too. 111 00:09:33,500 --> 00:09:34,530 No, you can't. 112 00:09:34,530 --> 00:09:35,460 Why not? 113 00:09:35,460 --> 00:09:38,570 - Can you even handle it? - What? 114 00:09:38,570 --> 00:09:42,910 Dr. Cha is there as his family right now, not as a doctor. 115 00:09:42,910 --> 00:09:46,680 Do you know how hard it is to take care of an elderly person in a coma? 116 00:09:46,680 --> 00:09:49,370 You can't be at ease for even one minute or one second, 117 00:09:49,370 --> 00:09:51,420 because you don't know when they'll wake up or when they'll pass away. 118 00:09:51,420 --> 00:09:57,690 Cleaning up their urine and feces is a given, and you have to bathe them, dress them, and feed them. You have to help them with everything. 119 00:09:57,690 --> 00:10:00,360 Do you think you'll be able do all of that? 120 00:10:01,960 --> 00:10:04,560 I'll do what I have to do. 121 00:10:05,190 --> 00:10:09,220 Of course, you could like a guy. Alright, let's say that you even love him. 122 00:10:09,220 --> 00:10:14,460 But it won't be easy to take care of his sick family members as well, 123 00:10:14,460 --> 00:10:18,660 because that is only possible if you fell in love with your heart, not just with your eyes. 124 00:10:18,660 --> 00:10:20,490 That's true love. 125 00:10:20,490 --> 00:10:25,440 I can do it too, way better than Dr. Cha! 126 00:10:25,440 --> 00:10:28,770 You're my daughter, but you're really horrible. 127 00:10:28,770 --> 00:10:32,830 You should be jealous of things worth being jealous of! Try taking care of your own mom first. 128 00:10:32,830 --> 00:10:36,600 I am about to lie on a bed of sickness because of you. 129 00:10:43,540 --> 00:10:46,340 Love with your heart... 130 00:10:47,110 --> 00:10:50,550 Is Dr. Cha such a woman? 131 00:11:13,470 --> 00:11:20,760 ♫ As snowflakes fell down one by one ♫ 132 00:11:20,760 --> 00:11:26,650 ♫ And the cold night melted ♫ 133 00:11:26,650 --> 00:11:30,940 ♫ I missed you so much ♫ 134 00:11:30,940 --> 00:11:34,850 ♫ And longed for you so much ♫ 135 00:11:34,850 --> 00:11:41,320 ♫ If I could just go back to your side ♫ 136 00:11:41,320 --> 00:11:48,980 ♫ It hurts, it hurts, it hurts so much ♫ 137 00:11:48,980 --> 00:11:55,770 ♫ When you look at me, I feel like I'll burst into tears ♫ 138 00:11:55,770 --> 00:11:59,500 ♫ Goodbye, my love ♫ 139 00:11:59,500 --> 00:12:03,970 It feels good, doesn't it? ♫ Goodbye, my love ♫ 140 00:12:03,970 --> 00:12:05,390 ♫ L-O-V-E love! ♫ 141 00:12:05,390 --> 00:12:09,950 ♫ Do your heart flutter? That time you were my everything, L.O.V.E. (LUV) ♫ 142 00:12:09,950 --> 00:12:14,480 ♫ Now, I only think of you once awhile, L.O.V.E (LUV) ♫ 143 00:12:14,480 --> 00:12:18,820 ♫ When you're having a hard time, lean on me ♫ 144 00:12:18,820 --> 00:12:24,170 ♫ I'll always stand by your side ♫ 145 00:12:50,000 --> 00:12:53,330 If you're not going to go home, at least go to my room and get some rest. 146 00:12:53,330 --> 00:12:55,030 It's fine. 147 00:12:55,030 --> 00:12:56,910 You never know when he'll wake up. 148 00:12:56,910 --> 00:12:59,130 Please! 149 00:13:03,370 --> 00:13:05,920 Are you in the position to take care of someone else right now, 150 00:13:05,920 --> 00:13:08,040 when you're dying yourself? 151 00:13:08,040 --> 00:13:11,410 Sunbae, you are the one who should be taken care of. 152 00:13:15,840 --> 00:13:20,460 I think he has something to say to me. 153 00:13:20,460 --> 00:13:23,140 I don't know what it is, but 154 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 I think I need to hear it. 155 00:13:33,650 --> 00:13:36,130 For the time being, we're eating curry for dinner 156 00:13:36,130 --> 00:13:39,390 because I have to stay at the hospital. 157 00:13:39,390 --> 00:13:42,690 I'm going to see Grandpa today, too. 158 00:13:42,690 --> 00:13:44,600 Later. 159 00:13:45,750 --> 00:13:48,510 Your dad is there right now. 160 00:13:53,390 --> 00:13:55,970 Is he still not your dad? 161 00:13:57,020 --> 00:13:59,660 It doesn't matter if I call him that anyway. 162 00:13:59,660 --> 00:14:02,470 He's the most pitiful one right now. 163 00:14:06,740 --> 00:14:10,100 Mom, you won't turn me into a pitiful person, will you? 164 00:14:10,100 --> 00:14:13,850 You will always be by my side forever, right? 165 00:14:13,850 --> 00:14:18,780 You can't close your eyes and stay asleep like Grandpa, okay? 166 00:14:31,540 --> 00:14:34,290 Stop sleeping and say something. 167 00:14:34,290 --> 00:14:37,010 Are you going to leave just like Mom did? 168 00:14:38,490 --> 00:14:42,190 That's right. When have you ever listened to a word I say? 169 00:14:42,190 --> 00:14:45,350 You were always acting like you were listening. 170 00:14:46,200 --> 00:14:48,170 You're cursing me on the inside, aren't you? 171 00:14:48,170 --> 00:14:51,000 That I am saying rude things to a sick person? 172 00:14:51,570 --> 00:14:53,300 I did all that I can do! 173 00:14:53,300 --> 00:14:57,250 I even gave you a pretty granddaughter and a daughter-in-law! 174 00:14:59,290 --> 00:15:03,710 Today, there is an important pitch I need to go to. I won't expect for you to cheer. 175 00:15:03,710 --> 00:15:07,660 Just don't let anything happen to you in that time. 176 00:15:07,660 --> 00:15:12,270 Don't turn me into a bad person again! Okay? 177 00:15:25,280 --> 00:15:27,170 Where are you going? 178 00:15:29,400 --> 00:15:31,340 Weren't you supposed to be here for the whole day today? 179 00:15:31,340 --> 00:15:33,620 Today, Ryu Hyun Woo will have a test on pitching. 180 00:15:33,620 --> 00:15:37,400 Can't you postpone it? I'll talk to the baseball club. 181 00:15:37,400 --> 00:15:40,310 It's better for you to stay by his side for now. 182 00:15:40,310 --> 00:15:42,880 Father is in very serious condition. 183 00:15:42,880 --> 00:15:48,320 No. The success of my rehab training hangs on this. I can't postpone it. 184 00:15:49,390 --> 00:15:53,990 Don't go. Are you going to stay on the ground for months and years again? 185 00:15:53,990 --> 00:15:56,400 Don't do something that you'll regret again. 186 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 Don't send him like you weakly sent your mom. 187 00:15:58,660 --> 00:16:01,910 This is different from that time! Mom and Dad are different! 188 00:16:01,910 --> 00:16:06,230 Mom was the only family member who was always by my side, but Dad wasn't. 189 00:16:06,230 --> 00:16:10,070 He's not on my side, or my family. 190 00:16:10,070 --> 00:16:13,050 You're going to regret it, for sure! 191 00:16:14,640 --> 00:16:20,180 Even if Father wasn't by your side, he was always on your side. 192 00:16:21,310 --> 00:16:23,780 Do you have the right to say that? 193 00:16:23,780 --> 00:16:27,960 Did you forget that I couldn't see my mom's last moments because of you? 194 00:16:33,420 --> 00:16:36,680 I didn't want to think about this again. 195 00:16:36,680 --> 00:16:39,990 I wasn't going to ever talk about this in front of you. 196 00:16:40,530 --> 00:16:44,500 Look here. Dad is a rock in my life. 197 00:16:44,500 --> 00:16:47,460 He always makes me trip and fall. 198 00:17:01,780 --> 00:17:03,560 That's right. 199 00:17:04,300 --> 00:17:09,690 Those hurts won't erase easily. Probably never. 200 00:17:19,030 --> 00:17:22,870 He should have told us about his circumstances. 201 00:17:24,040 --> 00:17:26,150 Why don't we postpone it for a few days? 202 00:17:26,150 --> 00:17:30,460 He won't be able to perform correctly in this kind of situation. 203 00:17:30,460 --> 00:17:34,110 And also, he must be feeling terrible. Isn't that right? 204 00:17:34,110 --> 00:17:35,610 No! 205 00:17:35,610 --> 00:17:38,290 Rules are rules! Rules are made to be followed. 206 00:17:38,290 --> 00:17:41,710 If you change it according to the situation, then it's not a rule! It's child's play. 207 00:17:41,710 --> 00:17:44,000 It's not even the formal pitch. 208 00:17:44,000 --> 00:17:47,170 Isn't this just a test on pitching among ourselves? 209 00:17:47,170 --> 00:17:48,780 And Hyun Woo will understand. 210 00:17:48,780 --> 00:17:52,900 That's right. It's not like it's just anything; his dad is in grave condition. You think he'd be in his right mind? 211 00:17:52,900 --> 00:17:57,400 Then let's change the conditions. 212 00:17:57,400 --> 00:17:59,900 Let's leave out giving him a recommendation for section coach. 213 00:17:59,900 --> 00:18:04,330 Whether he fails or not, he will not receive a recommendation. 214 00:18:04,330 --> 00:18:05,500 If you're satisfied with that, then— 215 00:18:05,500 --> 00:18:07,880 You can take that out. 216 00:18:07,880 --> 00:18:09,590 It's fine if you take that out. 217 00:18:09,590 --> 00:18:11,860 I don't need a recommendation for section coach. 218 00:18:11,860 --> 00:18:14,080 Hey, Han Yeol! 219 00:18:14,080 --> 00:18:15,870 But not for Hyun Woo. 220 00:18:15,870 --> 00:18:19,000 If he succeeds in the test, as you have promised, you need to 221 00:18:19,000 --> 00:18:22,140 add him to the starting line-up during the season. 222 00:18:23,420 --> 00:18:25,620 Then... 223 00:18:25,620 --> 00:18:30,360 Sounds good? Let's do it right now, we're ready. 224 00:18:54,340 --> 00:18:57,490 You're really awful. 225 00:18:57,490 --> 00:19:00,200 No difference between the coach and his ball player. 226 00:19:02,980 --> 00:19:09,260 I'm happy if your rehab succeeds, and that you get added to the line-up, 227 00:19:09,260 --> 00:19:14,670 but when the coach is having a rough time with his father, do you really have to do a test pitch now? 228 00:19:14,670 --> 00:19:16,500 What are you talking about? 229 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 You didn't know? 230 00:19:18,500 --> 00:19:24,000 Yeol's Father is seriously ill. He collapsed recently. 231 00:19:27,380 --> 00:19:29,660 Ah, so you didn't know. 232 00:19:29,660 --> 00:19:32,670 Ah, this bastard didn't even tell you. 233 00:19:39,960 --> 00:19:43,360 Why didn't you tell me? Why didn't you tell me? 234 00:19:43,960 --> 00:19:47,540 You said that you're my family. You said that you'd be my Hyung! 235 00:19:47,540 --> 00:19:50,560 If your father is seriously ill, you should go there! 236 00:19:50,560 --> 00:19:52,480 What if something bad happens because of me? Then how am I supposed to feel? 237 00:19:52,480 --> 00:19:55,360 How am I supposed to face you from now on? 238 00:20:03,920 --> 00:20:06,000 Because you're my family 239 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 and because I think of you as a little brother, 240 00:20:08,400 --> 00:20:10,700 I couldn't tell you. 241 00:20:11,720 --> 00:20:15,480 What kind of older brother would I be if I stood in the way of your future, huh? 242 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 What kind of older brother hurts his little brother? 243 00:20:21,440 --> 00:20:25,000 I believe that Father also feels that way. 244 00:20:25,000 --> 00:20:27,900 He wants me to become a good coach, 245 00:20:27,900 --> 00:20:31,420 a great leader, 246 00:20:31,420 --> 00:20:34,740 and to not get in the way of your future. 247 00:20:34,740 --> 00:20:36,700 That's why I came here. 248 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 I'm planning on succeeding and going back to brag to him. 249 00:20:43,060 --> 00:20:44,940 You can make that happen for me, can't you? 250 00:20:45,860 --> 00:20:49,000 Do it for Hyung, 251 00:20:51,300 --> 00:20:53,560 and for our father. 252 00:21:02,180 --> 00:21:06,610 He will probably wake up one more time. His oxygen levels have gone up, and 253 00:21:06,610 --> 00:21:08,920 his kidneys are still functioning. 254 00:21:08,920 --> 00:21:12,120 It will be the last time, though. 255 00:21:12,120 --> 00:21:15,960 Dr. Cha is the problem. It's not the time for her to be overworking herself. 256 00:21:15,960 --> 00:21:18,900 Well for now, with the painkillers— 257 00:21:23,480 --> 00:21:29,700 Oh... I was just about to knock... 258 00:21:29,700 --> 00:21:33,320 I thought someone was in there. 259 00:21:35,340 --> 00:21:37,340 That's why she calls it a limited-time rehab relationship. 260 00:21:37,340 --> 00:21:41,380 Most likely, she's planning to never tell him, and then just leave. 261 00:21:55,820 --> 00:21:59,300 Back then... Did he possibly... 262 00:22:08,520 --> 00:22:09,960 Did you forget about my mom? 263 00:22:09,960 --> 00:22:13,700 I couldn't even see her last moments because I was holding onto and waiting for you. 264 00:22:13,700 --> 00:22:17,560 If you hadn't broken up with me that time, and left me then, 265 00:22:17,560 --> 00:22:19,700 or had even just come to the place we promised to meet for the last time, 266 00:22:19,700 --> 00:22:22,560 I would have been able to see Mom on her deathbed! 267 00:22:35,920 --> 00:22:40,860 Father, you have something 268 00:22:40,860 --> 00:22:49,140 to say to me, don't you? Right? 269 00:22:49,140 --> 00:22:52,420 Then... 270 00:22:52,420 --> 00:22:57,140 I'll speak first. 271 00:22:57,140 --> 00:23:02,500 I also have something that I want to say 272 00:23:02,500 --> 00:23:06,380 and something that I want to confess. 273 00:23:06,380 --> 00:23:13,480 I am a very bad woman. 274 00:23:13,480 --> 00:23:18,200 I'm selfish, shallow, 275 00:23:18,200 --> 00:23:23,120 and a liar. 276 00:23:23,120 --> 00:23:26,400 ♫ I longed for you so much ♫ 277 00:23:26,400 --> 00:23:29,740 Yeol... 278 00:23:29,740 --> 00:23:33,080 Your son... 279 00:23:33,080 --> 00:23:37,380 I fooled him, Father. 280 00:23:37,380 --> 00:23:42,680 I played him. 281 00:23:42,680 --> 00:23:46,140 After I left him ruthlessly, 282 00:23:46,140 --> 00:23:49,000 because I needed him 283 00:23:49,000 --> 00:23:53,140 and Sa Rang needed a father, 284 00:23:53,140 --> 00:24:01,120 I showed up as I pleased again. 285 00:24:01,120 --> 00:24:03,960 So, 286 00:24:03,960 --> 00:24:06,860 I guess I received my punishment. 287 00:24:08,880 --> 00:24:12,640 I... 288 00:24:12,640 --> 00:24:17,160 have a secret. 289 00:24:17,160 --> 00:24:24,400 One that I haven't told Yeol. 290 00:24:24,400 --> 00:24:26,700 ♫ If I can't do that ♫ 291 00:24:26,700 --> 00:24:30,840 I... 292 00:24:30,840 --> 00:24:35,880 have cancer. 293 00:24:35,880 --> 00:24:39,840 I'm very sick. 294 00:24:39,840 --> 00:24:46,240 I don't think I'll live past a few months. 295 00:24:46,880 --> 00:24:53,540 ♫ I feel like I'll burst into tears when I look at you ♫ 296 00:24:53,540 --> 00:25:03,100 ♫ Goodbye my love, goodbye my love ♫ 297 00:25:03,100 --> 00:25:05,940 ♫ I'm only crying out ♫ 298 00:25:05,940 --> 00:25:12,640 Don't cry. 299 00:25:21,680 --> 00:25:23,880 Fighting! 300 00:25:23,880 --> 00:25:25,980 Hyun Woo! Fighting! 301 00:25:40,040 --> 00:25:42,760 He's definitely only going to throw straight balls, 302 00:25:42,760 --> 00:25:45,580 so be prepared. Only straight balls. 303 00:25:58,640 --> 00:26:00,860 Alright, alright! 304 00:26:00,860 --> 00:26:03,320 Don't cry. 305 00:26:07,560 --> 00:26:11,060 Don't cry. 306 00:26:14,340 --> 00:26:16,920 Don't cry. 307 00:26:23,140 --> 00:26:25,460 Don't cry. 308 00:26:32,760 --> 00:26:35,580 It's all destiny. 309 00:26:36,540 --> 00:26:39,440 It's not your fault. 310 00:26:40,880 --> 00:26:43,340 I know 311 00:26:44,960 --> 00:26:48,700 that you're going to die soon, too. 312 00:26:49,240 --> 00:26:53,080 I know that you came to find Yeol 313 00:26:54,500 --> 00:26:58,340 so that you could make him into Sa Rang's father. 314 00:27:17,760 --> 00:27:19,040 Strike! 315 00:27:19,040 --> 00:27:21,380 - Whoa. - Fighting! 316 00:27:22,120 --> 00:27:24,060 It's a straight ball. It's too slow. 317 00:27:24,060 --> 00:27:25,720 No, he threw it right. 318 00:27:25,720 --> 00:27:27,880 It's all about control. 319 00:27:47,240 --> 00:27:49,420 What's wrong? Tell me, please. 320 00:27:49,420 --> 00:27:52,800 There's nothing for you to know. I'm just going to see Sunbae before she gets hurt. 321 00:27:52,800 --> 00:27:56,180 Why is she hurting? Father is the one who is sick, so why is Dr. Cha hurting? 322 00:27:56,180 --> 00:27:57,740 Ask her yourself! 323 00:27:57,740 --> 00:28:00,460 Why she is hurting and why she is in danger? 324 00:28:05,380 --> 00:28:09,720 I'm sorry. I don't know either. 325 00:28:09,720 --> 00:28:13,220 I don't really know how Sunbae feels. 326 00:28:13,220 --> 00:28:17,480 If I knew, I wouldn't 327 00:28:17,480 --> 00:28:19,940 just stand by and watch like a weakling, would I? 328 00:28:31,580 --> 00:28:36,240 You must be having a really hard time, too, 329 00:28:36,240 --> 00:28:40,000 living with him, seeing his face every day. 330 00:28:42,380 --> 00:28:46,940 Hiding the fact that you are dying 331 00:28:48,220 --> 00:28:51,280 is something one shouldn't be doing... 332 00:28:52,960 --> 00:28:55,100 Every single day, 333 00:28:56,940 --> 00:28:59,860 your heart must have been hurting. 334 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 You shouldn't hide it any more. 335 00:29:23,940 --> 00:29:26,280 The final thing is... 336 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 There is affection. 337 00:30:29,780 --> 00:30:31,380 Another straight ball? 338 00:30:41,630 --> 00:30:42,910 Foul! 339 00:30:43,380 --> 00:30:44,860 Oh my god! Sheesh! 340 00:30:52,940 --> 00:30:54,460 It hit the bat, though. 341 00:30:54,490 --> 00:30:55,970 He changed the angle 342 00:30:55,970 --> 00:30:56,930 and made it slower. 343 00:31:01,380 --> 00:31:02,950 There's only one left now. 344 00:31:08,470 --> 00:31:10,660 Mom said that 345 00:31:11,690 --> 00:31:14,290 even if one likes a man, 346 00:31:15,590 --> 00:31:20,990 not just anyone can take care of his family members 347 00:31:21,580 --> 00:31:23,270 wholeheartedly, for a long time. 348 00:31:24,470 --> 00:31:26,290 She said that that's love. 349 00:31:27,030 --> 00:31:28,640 The heart has been 350 00:31:29,780 --> 00:31:32,410 blinded because of love. 351 00:31:35,720 --> 00:31:38,330 That really is like Director Hwang. 352 00:31:38,330 --> 00:31:41,560 She takes my side more than she does her own daughter. 353 00:31:43,630 --> 00:31:45,430 Is it really like that? 354 00:31:46,850 --> 00:31:51,220 Is your heart blinded by love? 355 00:31:52,020 --> 00:31:57,440 Why does everyone around me like you, Dr. Cha? 356 00:31:57,440 --> 00:31:59,220 I don't understand 357 00:32:00,100 --> 00:32:03,160 what's so special about you. 358 00:32:04,700 --> 00:32:06,000 Me? 359 00:32:07,160 --> 00:32:08,870 I don't understand either. 360 00:32:09,590 --> 00:32:11,920 Everyone used to hate me. 361 00:32:13,090 --> 00:32:15,000 Is it because of Yeol? 362 00:32:15,940 --> 00:32:21,080 Ah, that's right. I think things changed ever since I started living with Yeol. 363 00:32:22,010 --> 00:32:24,710 I can do really well, too. 364 00:32:25,950 --> 00:32:28,240 Better than you, Dr. Cha! 365 00:32:28,720 --> 00:32:33,970 I can live well with Sunbae too, but no one believes in me. 366 00:32:34,590 --> 00:32:36,390 Not even Sunbae. 367 00:32:45,890 --> 00:32:47,230 You're pretty. 368 00:32:47,230 --> 00:32:48,380 Really. 369 00:32:49,710 --> 00:32:55,560 You are honest, confiden, and courageous. 370 00:32:56,180 --> 00:32:58,880 You're like a fully bloomed flower. 371 00:33:00,750 --> 00:33:02,180 What? 372 00:33:02,190 --> 00:33:05,120 Are you telling me to drop out and leave, after one compliment? 373 00:33:06,700 --> 00:33:08,310 Do you know this? 374 00:33:09,880 --> 00:33:14,880 When a flower is fully bloomed, it makes room for every butterfly. 375 00:33:15,580 --> 00:33:19,250 It gives off its scent and tells them all to come to it. 376 00:33:19,760 --> 00:33:25,060 But when the flower wilts, it doesn't make room for any butterflies at all. 377 00:33:26,180 --> 00:33:30,480 It doesn't want to show itself wilting without its scent. 378 00:33:34,150 --> 00:33:38,050 What is it that you want to say? 379 00:33:39,430 --> 00:33:41,240 Are you 380 00:33:42,480 --> 00:33:44,080 really confident? 381 00:33:45,980 --> 00:33:47,530 What? 382 00:33:50,580 --> 00:33:57,090 Are you really confident to let your heart be blinded by love? 383 00:34:01,980 --> 00:34:03,350 Sunbae! 384 00:34:03,390 --> 00:34:05,060 Sunbae! 385 00:34:22,840 --> 00:34:24,770 You're like me, 386 00:34:24,790 --> 00:34:26,530 so my heart hurts 387 00:34:26,540 --> 00:34:28,500 because you're lonely, like I am. 388 00:34:28,980 --> 00:34:32,410 Make a family that will always be by your side. 389 00:34:32,450 --> 00:34:35,590 I'll become your family too. 390 00:34:36,500 --> 00:34:40,520 One that will scold you and get angry at you, but always be by your side 391 00:34:40,530 --> 00:34:42,260 so that you won't be lonely. 392 00:35:04,650 --> 00:35:05,930 Is it another straight ball? 393 00:35:07,120 --> 00:35:09,780 - It's not! - It's a slider. It's low and fast. 394 00:35:15,510 --> 00:35:17,610 - Strike out! - That's right! 395 00:35:24,360 --> 00:35:26,310 - It's an out! - Yeah! 396 00:35:34,980 --> 00:35:36,580 Hey, what's wrong with you? Hey. 397 00:35:36,590 --> 00:35:39,180 Who told you to throw curve balls? I told you to only throw straight balls! 398 00:35:39,210 --> 00:35:40,730 Do you want to get hurt again? 399 00:35:48,060 --> 00:35:50,240 I won with this ball. 400 00:35:53,500 --> 00:35:57,300 Please keep on scolding me and getting angry at me like that in the future, too, 401 00:35:57,300 --> 00:35:59,620 since you're always on my side, Hyungnim. 402 00:36:08,280 --> 00:36:10,480 Cha Mi Rae 403 00:36:21,950 --> 00:36:25,100 I think he's going to pass away soon. 404 00:36:25,100 --> 00:36:26,860 He's looking for you. 405 00:36:26,860 --> 00:36:28,880 Hey, can't you go any faster? 406 00:36:28,880 --> 00:36:32,360 Hold tight, I'm stepping on it. 407 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Grandpa is... 408 00:37:21,880 --> 00:37:24,080 Grandpa is... 409 00:37:29,590 --> 00:37:31,200 It's okay. 410 00:37:37,580 --> 00:37:39,180 Hurry up and go in. 411 00:37:39,880 --> 00:37:43,140 Grandpa is your dad, Dad. 412 00:37:43,140 --> 00:37:47,110 You should say your goodbyes to your dad. 413 00:38:12,240 --> 00:38:14,140 I'll be outside. 414 00:38:33,100 --> 00:38:34,890 You can do it. 415 00:38:36,050 --> 00:38:37,680 Make up with him. 416 00:39:10,370 --> 00:39:12,260 Mommy. 417 00:39:15,870 --> 00:39:18,470 Mom's stomach is suddenly hurting. 418 00:39:18,960 --> 00:39:20,970 I'm going to go to the bathroom. 419 00:40:06,500 --> 00:40:11,720 If the painkiller stops working for you, it will be hard to hide it. 420 00:40:14,490 --> 00:40:16,180 What should I do now, 421 00:40:18,120 --> 00:40:20,750 Father? 422 00:40:31,310 --> 00:40:34,060 You're here. 423 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 Now I can see your face before I leave. 424 00:40:41,580 --> 00:40:44,410 Since when did you care about my face? 425 00:40:44,410 --> 00:40:47,210 You must be thinking of it now that it's time for you leave, right? 426 00:40:52,950 --> 00:40:55,900 I'm sorry, but 427 00:40:57,820 --> 00:41:00,920 I'm not sorry 428 00:41:03,770 --> 00:41:05,790 that I'm your dad. 429 00:41:08,690 --> 00:41:12,760 I didn't behave like a father my whole life, 430 00:41:15,430 --> 00:41:19,400 but I did have you. 431 00:41:19,400 --> 00:41:25,800 And we did spend the beginning of your world, and the end of mine, together. 432 00:41:27,110 --> 00:41:29,740 I'm sorry, 433 00:41:31,090 --> 00:41:35,120 but I'm not sorry. 434 00:41:38,690 --> 00:41:41,800 I knew you would do this. 435 00:41:41,800 --> 00:41:46,710 Now you seem like my father. If you felt sorry, you wouldn't be Han Yeol's father. 436 00:42:00,140 --> 00:42:02,300 I hate you, 437 00:42:05,830 --> 00:42:07,800 but I don't hate you, 438 00:42:12,450 --> 00:42:15,000 because you're my dad. 439 00:42:15,000 --> 00:42:20,510 I hated you every single day, but I missed you every day too, 440 00:42:20,510 --> 00:42:22,890 because you were the only one who was on my side. 441 00:42:23,520 --> 00:42:25,500 I hate you, 442 00:42:27,890 --> 00:42:30,060 but I don't hate you. 443 00:42:44,800 --> 00:42:47,150 Protect your family 444 00:42:47,800 --> 00:42:52,190 until the end. 445 00:42:53,020 --> 00:42:58,860 That's the way to protect yourself. 446 00:43:07,680 --> 00:43:09,940 The sky 447 00:43:12,960 --> 00:43:16,060 is so beautiful. 448 00:43:18,940 --> 00:43:22,910 A long time ago... At that time... 449 00:43:24,970 --> 00:43:28,680 ♫ Lonely people ♫ 450 00:43:28,680 --> 00:43:34,920 ♫ Are happy when they meet ♫ 451 00:43:34,920 --> 00:43:38,210 ♫ But when they separate ♫ 452 00:43:38,210 --> 00:43:39,830 Father. ♫ They can't take ♫ 453 00:43:39,830 --> 00:43:44,870 ♫ Being alone again ♫ 454 00:43:44,870 --> 00:43:48,730 ♫ And their hearts hurt ♫ 455 00:43:48,730 --> 00:43:52,160 Hold on, Father! 456 00:43:52,160 --> 00:43:54,070 Father! 457 00:43:54,070 --> 00:43:57,900 ♫ On lonely nights, ♫ 458 00:43:57,900 --> 00:44:00,550 Father! ♫ Sometimes I cry, without letting anyone see ♫ 459 00:44:05,140 --> 00:44:07,670 Father! 460 00:44:07,670 --> 00:44:11,440 ♫ But no one comes looking for me ♫ 461 00:44:11,440 --> 00:44:17,540 ♫ My heart flutters, anyway ♫ 462 00:44:17,540 --> 00:44:19,310 Mom! 463 00:44:19,310 --> 00:44:22,970 ♫ They cross the street ♫ 464 00:44:22,970 --> 00:44:27,630 ♫ And meet people ♫ 465 00:44:27,630 --> 00:44:30,010 ♫ And share numerous stories ♫ 466 00:44:33,130 --> 00:44:38,160 ♫ But when they're alone ♫ 467 00:44:38,160 --> 00:44:41,060 Father! 468 00:44:44,900 --> 00:44:47,380 Father! 469 00:44:52,430 --> 00:44:56,730 - We'll get some good news soon. - What? 470 00:44:57,830 --> 00:44:58,830 Director Hwang 471 00:44:58,830 --> 00:45:02,630 sent over her evaluation for your rehab training, to the team owners. 472 00:45:04,010 --> 00:45:09,130 You succeeded in rehabbing Ryu Hyun Woo, and your evaluation is excellent. 473 00:45:09,130 --> 00:45:11,460 So, I expect that your probation will end, and you will be rehired. 474 00:45:11,460 --> 00:45:16,010 Wow! See, I told you it would work if you did it, you punk! 475 00:45:17,750 --> 00:45:21,010 Ah, the weather's nice. 476 00:45:21,010 --> 00:45:25,440 You've completed the 49th day Memorial Service for your father, too. Only good things will happen now. 477 00:45:28,190 --> 00:45:32,120 You can do this well, right? Don't lose your temper again and cause trouble. 478 00:45:32,120 --> 00:45:37,660 Ah, there's no way that will happen. I'm not alone now. 479 00:45:37,660 --> 00:45:43,240 I've got a family I've got to protect now. I have to endure and get through it, no matter what. 480 00:45:43,240 --> 00:45:46,020 So will we get to eat noodles soon? (Traditionally, noodles are served at after-wedding parties.) 481 00:45:46,020 --> 00:45:50,240 Before noodles, we should have some bomb cocktails, 482 00:45:50,240 --> 00:45:53,460 to celebrate the end of his probation. Swoop. Like that. 483 00:45:53,460 --> 00:45:55,550 Guys! Let's eat out! 484 00:45:55,550 --> 00:45:59,290 Eating out! Whoo! 485 00:46:02,510 --> 00:46:06,450 - To you, cheers! - Cheers! 486 00:46:07,470 --> 00:46:10,870 Coach, we love you! 487 00:46:10,870 --> 00:46:13,890 Hyun Woo, let's have a drink! 488 00:46:13,890 --> 00:46:16,100 Yeah! 489 00:46:16,860 --> 00:46:23,080 Cheers! ♫ Now embrace everything in your arms ♫ 490 00:46:23,080 --> 00:46:27,630 ♫ Get up right now and run ♫ 491 00:46:31,710 --> 00:46:34,130 The person you are calling is not available. 492 00:46:34,130 --> 00:46:35,960 - After the beep, please— - Is she giving a medical treatment? 493 00:46:35,960 --> 00:46:38,430 It's time for her to get off work. 494 00:46:47,750 --> 00:46:49,970 Are you looking for Dr. Cha? 495 00:46:53,210 --> 00:46:55,510 She got off work early, saying she had to go somewhere. 496 00:46:55,530 --> 00:46:57,590 Oh, really? Where? 497 00:46:57,590 --> 00:47:00,100 I don't know either. 498 00:47:00,100 --> 00:47:01,600 Alright. Let's go in. 499 00:47:01,600 --> 00:47:05,240 Are you going to marry her? 500 00:47:06,470 --> 00:47:10,100 When the rehab training ends, the rehab marriage also ends, right? 501 00:47:10,930 --> 00:47:14,890 Have you decided whether you're going to get married formally or split up? 502 00:47:14,890 --> 00:47:18,150 Thank you for taking my side all this time. 503 00:47:18,150 --> 00:47:21,490 I was able to complete my rehab training with your help. 504 00:47:21,490 --> 00:47:24,260 I'll consider it your wedding gift to me. 505 00:47:35,720 --> 00:47:42,240 The cancer has begun to metastasize. Right now, it's just a part of the liver, but it will spread more. 506 00:47:46,520 --> 00:47:51,220 There is no miracle, after all. 507 00:47:51,220 --> 00:47:57,160 Let's begin radiation. If we begin now, we can at least slow down the progress of the cancer. 508 00:48:11,660 --> 00:48:15,700 If you go around with that expression, you'll get caught! You should have a poker face! 509 00:48:19,580 --> 00:48:21,020 Let's go. I'll treat you in celebration. 510 00:48:21,030 --> 00:48:21,730 Celebration? 511 00:48:21,730 --> 00:48:27,830 I became an Assistant Professor. The topic of the thesis was "Immunity Boosted by the Kicks of a Single Mom." 512 00:48:27,850 --> 00:48:32,270 Now I have chevrons to match yours, Sunbae. 513 00:48:35,550 --> 00:48:36,760 Good thesis topic. 514 00:48:36,760 --> 00:48:38,510 Let's go. 515 00:48:40,950 --> 00:48:43,690 - Let go! - No, stop! Stop! 516 00:48:43,690 --> 00:48:45,000 Don't kick me. 517 00:48:45,000 --> 00:48:49,450 Did you ever see me ditching first, before? It's because I have somewhere important to go. 518 00:48:51,760 --> 00:48:56,580 I already paid the bill, so explain to everyone, please. 519 00:49:00,470 --> 00:49:02,490 Are you serious? 520 00:49:02,490 --> 00:49:05,450 I should end it. 521 00:49:05,450 --> 00:49:07,870 After all, we were only supposed to live together for three months. 522 00:49:07,870 --> 00:49:12,080 You said that you started to like him. You said that you wished time would stop. 523 00:49:12,080 --> 00:49:14,190 That's why. 524 00:49:14,190 --> 00:49:16,750 That's why I should end it. 525 00:49:16,750 --> 00:49:20,650 I can't stop time, and to make my life better, 526 00:49:20,650 --> 00:49:23,320 I can't ruin that person's life. 527 00:49:23,320 --> 00:49:25,360 I'm leaving anyway. 528 00:49:26,220 --> 00:49:30,960 I can't fool him and hide it any more. 529 00:49:30,960 --> 00:49:33,020 Then tell him the truth, 530 00:49:33,020 --> 00:49:38,480 that you're sick, that you are terminal but that you still want to be with him. 531 00:49:39,580 --> 00:49:41,780 He's going to be driven to despair again. 532 00:49:41,780 --> 00:49:43,780 I already made him suffer a lot. 533 00:49:43,780 --> 00:49:47,680 Since when have you been so nice? When did you become so weak? 534 00:49:47,680 --> 00:49:50,520 You're not that kind of person naturally. 535 00:49:50,520 --> 00:49:52,420 I know, right? 536 00:49:52,420 --> 00:49:54,720 I didn't realize that I'd changed this much 537 00:49:54,720 --> 00:49:56,800 - at all. - If you don't want to confess, 538 00:49:56,800 --> 00:49:58,680 then just come to me. 539 00:49:58,680 --> 00:50:02,440 You don't have to fool me and there's no need to worry about hiding it, either. 540 00:50:02,440 --> 00:50:06,480 I'm also confident that I can be Sa Rang's dad. 541 00:50:08,980 --> 00:50:11,360 You're not him, though. 542 00:50:13,620 --> 00:50:15,780 You're not Yeol. 543 00:50:19,880 --> 00:50:23,400 I like that person 544 00:50:23,400 --> 00:50:25,220 100%. 545 00:50:26,080 --> 00:50:28,980 Not as a father, 546 00:50:28,980 --> 00:50:30,480 but as my man. 547 00:50:32,780 --> 00:50:34,160 What are these flowers? 548 00:50:34,160 --> 00:50:36,430 They're lisianthus flowers. 549 00:50:36,430 --> 00:50:38,330 They're used a lot in bridal bouquets. 550 00:50:38,330 --> 00:50:38,930 Bouquets? 551 00:50:38,930 --> 00:50:44,110 Yes, the flowers symbolize unchanging love, the one and only love. 552 00:50:44,110 --> 00:50:45,860 Oh. 553 00:50:47,550 --> 00:50:49,630 They're pretty. 554 00:50:52,120 --> 00:50:58,140 ♫ Like that day ♫ 555 00:50:58,140 --> 00:50:59,600 Tell me if you change your mind. 556 00:50:59,600 --> 00:51:03,500 You know that I'm there for you 24/7, right? 557 00:51:04,330 --> 00:51:08,300 Turn on your blinker and hurry and make a U-turn. 558 00:51:11,540 --> 00:51:13,420 I'm going to make a U-turn 559 00:51:16,500 --> 00:51:19,440 when I get a signal to turn safely, 560 00:51:19,440 --> 00:51:22,000 so please just tell him everything 561 00:51:22,000 --> 00:51:24,120 and live together. 562 00:51:24,120 --> 00:51:26,200 If you do that, 563 00:51:26,200 --> 00:51:29,180 then I can stop being anxious and make a U-turn. 564 00:51:31,420 --> 00:51:37,940 ♫ Just until the morning ♫ 565 00:51:37,940 --> 00:51:43,080 ♫ Will my heart hurt? ♫ 566 00:51:52,130 --> 00:51:54,580 Are you okay? Are you okay, Sunbae? 567 00:51:57,110 --> 00:52:00,560 Wow, Han Yeol bought flowers? 568 00:52:00,560 --> 00:52:02,900 I've changed a lot. 569 00:52:02,900 --> 00:52:06,040 Whoa, I'm almost making myself nauseous. 570 00:52:12,490 --> 00:52:15,180 What's wrong? Are you dizzy? 571 00:52:15,180 --> 00:52:17,180 Yeah. 572 00:52:17,180 --> 00:52:18,880 A little. 573 00:52:21,020 --> 00:52:24,120 I didn't eat anything because of the checkup. 574 00:52:26,020 --> 00:52:27,960 Will you be able to walk? 575 00:52:29,280 --> 00:52:31,960 It will get better in a while. 576 00:52:33,250 --> 00:52:37,010 This always seems to happen when I get even a little tired. I'm alright. 577 00:52:37,010 --> 00:52:38,960 Hurry up and go. 578 00:52:49,330 --> 00:52:52,220 This won't do. Rest in the car for a bit. 579 00:52:52,220 --> 00:52:53,920 Just a little bit. 580 00:53:04,380 --> 00:53:06,760 Hey, what are you doing? 581 00:53:17,620 --> 00:53:21,540 Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae! 582 00:53:34,820 --> 00:53:36,580 A joke? 583 00:53:36,580 --> 00:53:38,920 So you were joking around with that guy again? 584 00:53:38,920 --> 00:53:42,100 Hey, if joking becomes a habit, it becomes reality. 585 00:53:42,100 --> 00:53:46,540 We were the same. We started out fake, but became the real deal. 586 00:53:46,540 --> 00:53:49,090 You said that we became a real family and a real married couple 587 00:53:49,090 --> 00:53:51,670 and that you ended up liking me for real! 588 00:53:56,920 --> 00:53:58,700 I like you. 589 00:53:58,700 --> 00:54:03,300 Even after the rehab marriage ends, I want to keep living with you. Okay? 590 00:54:04,820 --> 00:54:07,920 That's not it. Ah, this isn't right. 591 00:54:07,920 --> 00:54:10,880 I shouldn't have thrown away the flowers like that. 592 00:54:10,880 --> 00:54:13,480 My pose would look better if I had them. 593 00:54:13,480 --> 00:54:17,360 Ah, I should have dated around some. 594 00:54:18,260 --> 00:54:22,380 Hey boy. What do you need a pose for? 595 00:54:22,380 --> 00:54:25,120 Ahjumma, please bring me another glass. 596 00:54:26,620 --> 00:54:33,600 Boy, the pose that works the best on all the women in the world is honesty. 597 00:54:38,660 --> 00:54:43,120 With that, you can be confident with any woman in the world. 598 00:55:00,530 --> 00:55:02,990 Aigoo, Father. 599 00:55:16,300 --> 00:55:18,020 Look. 600 00:55:18,980 --> 00:55:22,260 How can I tell him everything at a time like this? 601 00:55:22,260 --> 00:55:25,000 He's such a stupid person. 602 00:55:25,000 --> 00:55:28,500 He lost his mom and his father. 603 00:55:28,500 --> 00:55:33,040 How is he going to survive if he loses me too? 604 00:55:34,320 --> 00:55:38,610 Leaving him now is better. 605 00:55:38,610 --> 00:55:42,600 If I do that, then he won't hurt later. 606 00:55:49,840 --> 00:55:51,980 Will you really be able to do it 607 00:55:51,980 --> 00:55:54,160 when you like him this much? 608 00:55:55,260 --> 00:56:02,430 ♫ As snowflakes fall one by one ♫ 609 00:56:02,430 --> 00:56:04,660 I don't think I can. 610 00:56:06,440 --> 00:56:08,220 I don't want to. 611 00:56:09,620 --> 00:56:12,020 I don't want to break up with him. 612 00:56:14,490 --> 00:56:17,490 I want to hide it as long as I can, 613 00:56:17,490 --> 00:56:20,740 fool him as long as I can, 614 00:56:20,740 --> 00:56:23,360 and just... 615 00:56:23,360 --> 00:56:26,650 And just live together like this. 616 00:56:26,650 --> 00:56:31,040 ♫ It hurts so much ♫ 617 00:56:31,040 --> 00:56:32,500 I... ♫ When I look at you, ♫ 618 00:56:35,620 --> 00:56:37,980 have always been bad. ♫ I want to burst into tears ♫ 619 00:56:39,640 --> 00:56:41,740 I'm selfish. ♫ Goodbye, my love ♫ 620 00:56:42,920 --> 00:56:45,280 I'm wicked. ♫ Goodbye, my love ♫ 621 00:56:45,280 --> 00:56:51,390 ♫ Words I do not mean, I'm shouting them in my heart ♫ 622 00:56:51,390 --> 00:56:54,080 I can't do it. 623 00:57:09,410 --> 00:57:11,480 My true feelings. 624 00:57:12,500 --> 00:57:15,160 So all I need to be is truthful? 625 00:57:28,000 --> 00:57:29,240 Hold on. 626 00:57:29,240 --> 00:57:31,730 Why is this all over your face? 627 00:57:31,730 --> 00:57:34,960 What is this? 628 00:57:35,980 --> 00:57:39,300 - What are you two doing right now? - What? 629 00:57:39,300 --> 00:57:42,240 He's a hoobae (junior) I treasure. What? I can't cook him ramen? 630 00:57:42,240 --> 00:57:44,260 I know, right? 631 00:57:44,260 --> 00:57:48,140 We used to even sleep in the same room while we were residents. 632 00:57:48,140 --> 00:57:50,040 Hey! 633 00:57:51,320 --> 00:57:55,140 What are you doing right now, huh? Get out of my house this instant! 634 00:57:55,140 --> 00:57:57,200 Aren't you going to get out right now? 635 00:58:04,230 --> 00:58:06,310 Hurry up and get out! 636 00:58:19,560 --> 00:58:21,810 Why are you doing this, huh? 637 00:58:21,810 --> 00:58:24,460 What do you really feel? 638 00:58:24,460 --> 00:58:27,580 Do you really have feelings for that bastard? 639 00:58:31,220 --> 00:58:33,000 If I do? 640 00:58:34,500 --> 00:58:35,980 Can't I? 641 00:58:37,240 --> 00:58:39,020 What? 642 00:58:45,820 --> 00:58:49,340 Our relationship is ending. 643 00:58:49,340 --> 00:58:51,940 Whether I have feelings for someone or not, 644 00:58:51,940 --> 00:58:54,360 it doesn't concern you. 645 00:58:56,220 --> 00:58:58,150 You... 646 00:58:58,150 --> 00:59:00,430 How could you say that? 647 00:59:02,660 --> 00:59:05,570 I told you I had something to tell you, didn't I? 648 00:59:07,620 --> 00:59:09,180 I was going to say 649 00:59:11,680 --> 00:59:15,270 that we should end it. 650 00:59:15,270 --> 00:59:17,840 I 651 00:59:17,840 --> 00:59:22,530 still don't like you 100%. 652 00:59:23,500 --> 00:59:26,300 I can't acknowledge you 653 00:59:26,300 --> 00:59:28,600 as Sa Rang's dad either. 654 00:59:33,700 --> 00:59:36,480 The rehab marriage 655 00:59:36,480 --> 00:59:38,790 is over now! 656 00:59:50,660 --> 00:59:57,680 ♫ I cry out "Time, don't go, don't go" ♫ 657 00:59:57,730 --> 01:00:05,630 ♫ Even if tomorrow is far off, it's not coming ♫ 658 01:00:05,630 --> 01:00:10,530 ♫ I'm all alone ♫ 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.